logo Audiberg
Audiobook: A First Spanish Reader by Remy, Alfred & Roessler, Erwin W. (Erwin William)

Read and listen to the book A First Spanish Reader by Remy, Alfred & Roessler, Erwin W. (Erwin William).

Audiobook: A First Spanish Reader by Remy, Alfred & Roessler, Erwin W. (Erwin William)

The Project Gutenberg EBook of A First Spanish Reader by Erwin W. Roessler and Alfred Remy

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org

Title: A First Spanish Reader

Author: Erwin W. Roessler and Alfred Remy

Release Date: March 13, 2005 [EBook #15353]

Language: English and Spanish

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK A FIRST SPANISH READER ***

Produced by John Hagerson, Kevin Handy, Renald Levesque and the Online Distributed Proofreading Team.

[Illustration: El Alc�zar de Segovia]

A FIRST SPANISH READER

WITH QUESTIONS AND VOCABULARY

BY ERWIN W. ROESSLER, PH.D. =CHAIRMAN OF THE MODERN LANGUAGE DEPARTMENT HIGH SCHOOL OF COMMERCE, NEW YORK, N.Y.=

AND ALFRED REMY, A.M. HIGH SCHOOL OF COMMERCE, NEW YORK, N.Y.

Pen Drawings by CLARENCE ROWS AMERICAN BOOK COMPANY NEW YORK CINCINNATI CHICAGO

This Reader is the outgrowth of a desire for a textbook that combines simplicity with variety. To make it available for use almost at the very beginning of the Spanish course only the present tense has been employed in the first twenty-three selections and difficult constructions have been consistently avoided.

With one or two exceptions, many changes have been made in the selections taken from Spanish authors in order to adapt them to the needs of the beginner. The greater part of the reading material, however, is either original or adapted from other languages. The questions are intended to aid the pupil in the preparation of his lessons. Teachers may alter or amplify these questions as they see fit.

Suggestions as to the method of treating the text may seem impertinent to some. The authors however merely wish to suggest a method which they have successfully employed:

I. Regular preparation of the advance lesson should be made as follows:

a. Reading of the text by the teacher, a sentence at a time. Each sentence to be translated by a pupil after the new words have been explained by the teacher, in Spanish if possible.

b. A second reading by the teacher, followed by chorus reading of the class.

II. At home the pupil should read the text aloud several times and copy the text once or twice, then study it carefully.

III. In the recitation, translation should be reduced to a minimum, thus allowing a maximum of time for conversation based upon the text. There should also be considerable blackboard work consisting of the questions and answers that were given orally. Repetition of answers by the entire class as well as chorus reading are also profitable. After the reading selection has been thoroughly mastered, oral and written r�sum�s should be given by the pupils.

The authors wish to thank the firm of A. P. Schmidt of Boston for permission to reprint the songs Bolero and Me gustan Todas. They are especially indebted to Dr. Manuel Barranco for many valuable suggestions and for assistance in proof reading.

ERWIN W. ROESSLEE ALFRED REMY

CONTENTS

1. La Escuela 2. El Disc�pulo 3. La Sala de Clase. (I) 4. La Sala de Clase. (II) 5. El Disc�pulo en la Escuela 6. Una Lecci�n de Espa�ol 7. Una Lecci�n de Geograf�a 8. La Familia 9. Las Monedas de los Estados Unidos 10. Las Monedas de Espa�a 11. El A�o y los Meses 12. Los D�as de la Semana 13. La Casa 14. Proverbios. (I) 15. El Invierno 16. La Primavera 17. El Verano 18. El Oto�o 19. El Cuerpo Humano 26. M�jico 21. Frases de Cortes�a 22. Los Recreos 23. Una Visita 24. El Teatro 25. Los �rganos del Cuerpo Humano 26. El Brasil 27. Los Pobres Sastres 28. Tres Palabras 29. Anuncio del Estreno de una �pera 30. Un Portero Exacto 31. Una Pierna 32. �Qu� dice David? 33. El Canal de Suez 34. Dura Suerte 35. El Muchacho Inteligente 36. El Criado Erudito 37. Concepto Falso 38. Chile 39. Los Cuatro Hermanos 40. Adivinanzas. (I) 41. Argentina 42. El Barbero de la Coru�a 43. El Perro del Ventr�locuo 44. El Canal de Panam� 45. Proverbios. (II) 46. El Competidor 47. El Estudiante de Salamanca 48. Adivinanzas. (II) 49. Cuba 50. El Tonto 51. El Peral 52. El Estudiante Juicioso 53. Proverbios. (III) 54. El Espejo de Matsuyama 55. Los Zapatos de Tambur� 56. La Porter�a del Cielo

POES�AS

57. Refranes en Verso 58. El Papagayo, el Tordo y la Marica (Iriarte) 59. La Abeja y los Z�nganos (Iriarte) 60. Los Huevos (Iriarte) 61. La Rana y la Gallina (Iriarte) 62. El Asno y su Amo (Iriarte) 63. La V�bora y la Sanguijuela (Iriarte)

CANCIONES

64. Me gustan Todas (Spanish Folksong) 65. Bolero (Spanish Folksong) 66. Himno Nacional de Espa�a. Manuel Fenollosa 67. Himno Nacional de M�jico. Jaime Nu�� 68. Himno Nacional de Guatemala. Rafael Alvarez

PREGUNTAS

VOCABULARIO

1. LA ESCUELA

Voy a la escuela. Voy a la escuela el lunes, el martes, el mi�rcoles, el jueves y el viernes. El s�bado y el domingo no voy a la escuela. El s�bado y el domingo estoy en casa. Soy un disc�pulo y estoy en la escuela. El disc�pulo aprende. Aprendo la aritm�tica, a leer y a escribir. Vd. aprende el espa�ol. Todos nosotros aprendemos diligentemente. Algunos disc�pulos no son diligentes. Algunos son perezosos. El maestro elogia a los disc�pulos diligentes y a los disc�pulos obedientes. �l no elogia a los alumnos perezosos.

El maestro ense�a. Mi maestro ense�a el espa�ol. Este maestro ense�a las matem�ticas y aquel maestro el ingl�s. El se�or Blanco ense�a la biolog�a y la qu�mica. La se�orita Herrera ense�a la geograf�a y la historia. �Qu� aprende Vd. en la escuela? Aprendo el espa�ol, el franc�s, el �lgebra, la biolog�a y la estenograf�a.

2. EL DISC�PULO

En nuestra escuela hay muchos disc�pulos. Carlos, Enrique y Pablo son disc�pulos. Ana, Mar�a y Elvira son disc�pulas. Juan es diligente. Carlos no es muy diligente. Algunas veces est� muy perezoso. Elvira es m�s diligente que Juan. �Qui�n es m�s diligente, el disc�pulo o la disc�pula? Juan est� atento y es obediente. Carlos est� desatento y es desobediente. No escucha atentamente. Cuando el maestro habla y explica Carlos no escucha. �l no aprende nada. En muchas escuelas hay disc�pulos y disc�pulas. En algunas escuelas hay s�lo disc�pulos y en otras escuelas hay s�lo disc�pulas.

3. LA SALA DE CLASE (I)

La escuela es grande y bonita y tiene muchas salas de clase. La sala de clase es grande y clara y tiene cuatro paredes. Las paredes son blancas o amarillas o verdes. El techo est� arriba de nosotros. El techo es siempre blanco. El suelo est� debajo de nosotros. El suelo es de madera. La pizarra est� en la pared delante de la clase. La pizarra es negra y debajo de ella est�n la tiza y los cepillos. La tiza es generalmente blanca pero algunas veces es verde, o azul o roja.

Limpiamos la pizarra con el cepillo. En las paredes hay bonitos cuadros. Los cuadros representan vistas de Espa�a. En nuestra sala de clase hay tambi�n un cuadro del rey Alfonso, uno de Calder�n y uno de Cervantes. En la pared detr�s del maestro hay un mapa de Espa�a y de Portugal.

Entramos en la sala de clase por la puerta. La puerta es grande y ancha. Nuestra sala de clase tiene dos puertas y tres ventanas. Las ventanas son de vidrio y por ellas entran en la sala de clase la luz y el aire. En la sala de clase hay muchos bancos para los disc�pulos. Hay tambi�n una mesa para el maestro. La mesa del maestro est� delante de la clase y en ella hay muchos libros, l�pices y plumas.

4. LA SALA DE CLASE (II)

Las mesas de los disc�pulos no son tan grandes como la mesa del maestro. En la mesa del disc�pulo hay tambi�n libros y l�pices y plumas. Algunos disc�pulos tienen plumas fuentes. En mi mesa hay un cuaderno y una gram�tica. En su mesa de Vd. hay una pluma y papel. En la mesa de �l hay un tintero y muchos libros. En el tintero est� la tinta que es negra, azul o roja.

5. EL DISC�PULO EN LA ESCUELA

El disc�pulo entra en la sala de clase. �l va a su banco y se sienta. Suena la campanilla y principia la lecci�n de espa�ol. El maestro pregunta. El disc�pulo se levanta y responde. �l se sienta, abre su libro y lee una frase, dos frases. �l cierra su libro y repite las frases. �l habla alto y distintamente. Algunas veces habla bajo e indistintamente. Otras veces habla muy lentamente porque no ha estudiado su lecci�n con diligencia.

Hace calor en la sala de clase y un disc�pulo abre la ventana. �l abre tambi�n la puerta. Ahora hace demasiado fr�o y otro disc�pulo cierra la ventana y la puerta. �l escribe con la pluma o con el l�piz lo que dicta el maestro. �l va a la pizarra y escribe con la tiza en la pizarra. Despu�s la limpia y va a su banco, se sienta y copia lo que est� escrito en la pizarra.

�l escucha siempre con atenci�n y no copia lo que su vecino ha escrito. �l no sopla en la clase. En casa estudia sus lecciones y en la escuela escucha atentamente. Es muy bueno y diligente.

6. UNA LECCI�N DE ESPA�OL

El maestro:--�Qu� lecci�n tenemos para hoy?

El disc�pulo:--Tenemos la quinta lecci�n para hoy. Debemos tambi�n aprender de memoria los nombres de los meses y de los d�as.

El maestro:--�D�nde empezamos hoy, Federico?

Federico:--Empezamos en la p�gina 20, rengl�n 6. Debemos traducir dos p�ginas.

El maestro:--�Han escrito todos Vds. la traducci�n?

Pablo:--No he escrito la traducci�n.

El maestro:--�Por qu� no, Pablo?

Pablo:--- Porque estoy malo y tengo todav�a dolor de cabeza.

El maestro:--Escriba Vd. la traducci�n antes de salir de la escuela. Fernando, empiece Vd. a leer. Lea Vd. distinta y lentamente.

Fernando:--El a�o tiene doce meses. Los meses se llaman: enero, etc�tera.

El maestro:--Muy bien. Lean Vds. todos lo que ha le�do Fernando. Rodolfo, repita Vd. lo que ha le�do la clase.

Rodolfo:--El a�o tiene doce meses, etc.

El maestro:--Le�n, vaya Vd. a la pizarra y escriba Vd. esta frase.

Le�n se levanta, va a la pizarra, la limpia y escribe la frase en ella y despu�s va a su banco.

Ricardo:--Hay un error. �l tiene una falta de ortograf�a en la palabra a�o.

El maestro:--- Correcto. Deletree Vd. la palabra. La clase, �cu�les son los d�as de la semana?

La clase:--Los d�as de la semana son: domingo, lunes, martes, mi�rcoles, jueves, viernes y s�bado.

El maestro:--Muy bien. La lecci�n para ma�ana es: Traducir las p�ginas 22 y 23. Aprendan Vds. de memoria la descripci�n del conde. Ahora debemos terminar, la campanilla ha sonado. Hasta ma�ana, ni�os.

7. UNA LECCI�N DE GEOGRAF�A

La tierra tiene cinco partes o continentes. Ella se divide en cinco partes. Cada parte forma un continente. Las cinco partes son: Am�rica, Europa, Asia, �frica y Ocean�a. La Am�rica se divide en tres partes, que son: la Am�rica del Norte, la Am�rica Central y la Am�rica del Sur.

Los Estados Unidos est�n en la Am�rica del Norte. La poblaci�n de los Estados Unidos es de cerca de ciento y diez millones. La capital de los Estados Unidos es W�shington. En la ciudad de W�shington hay muchos edificios hermosos. En esa ciudad hay tambi�n muchos monumentos conmemorativos.

El presidente de los Estados Unidos vive en esa ciudad. Este pa�s es una rep�blica. El presidente es elegido por los ciudadanos de la naci�n y es elegido por cuatro a�os.

8. LA FAMILIA

Nuestra familia es grande. Tengo tres hermanos y dos hermanas. Me llamo Carlos. Tengo doce a�os. Mis tres hermanos se llaman Federico, Antonio y Felipe. Federico tiene quince a�os, Antonio tiene diez y Felipe tiene seis.

Federico es m�s grande que Antonio y Felipe. Federico es mayor que yo. Soy menor que Federico. Antonio y Felipe son menores que yo. Nosotros cuatro muchachos somos hijos del se�or y de la se�ora Herrera. Nuestro padre se llama Antonio Herrera y nuestra madre se llama Juana Herrera.

No s�lo tengo hermanos, tengo tambi�n dos hermanas. Mis hermanas se llaman Ana y Mar�a. Ana tiene veinte a�os y Mar�a tiene ocho a�os.

Los hijos y las hijas de una familia se llaman hermanos. Hermanos significa por consiguiente todos los hijos y todas las hijas de la misma familia. De la misma manera la palabra "padres" significa el padre y la madre.

El padre, la madre, los hijos y las hijas forman una familia. Mi padre y mi madre tienen seis ni�os o hijos.

El hermano de mi padre es mi t�o y el hermano de mi madre es tambi�n mi t�o. La hermana de mi padre es mi t�a. Mi madre tiene tambi�n dos hermanas que son tambi�n mis t�as. Mis t�os y mis t�as me traen siempre hermosos regalos. Algunas veces me traen un libro o un juguete, y otras veces me traen alguna cosa de comer, como una torta o una naranja o chocolates.

El padre de mi padre es mi abuelo. La madre de mi padre es mi abuela. Ellos viven todav�a. Ellos son mis abuelos paternos. Mis abuelos maternos no viven, han muerto. Mi abuelo paterno es siempre feliz y alegre. Mi abuela paterna est� triste porque est� enferma. Mi abuelo paterno me cuenta muchos cuentos interesantes.

El hijo de mi t�o o de mi t�a es mi primo. La hija de mi t�o o de mi t�a es mi prima. Soy el sobrino de mi t�o y de mi t�a. Mi hermana Ana es la sobrina de mi t�o y de mi t�a. Soy el nieto de mis abuelos. Mi hermana Mar�a es la nieta de mis abuelos.

9. LAS MONEDAS DE LOS ESTADOS UNIDOS

Las monedas americanas son de oro, de plata, de n�quel y de cobre. El oro es un metal. El oro es un metal de mucho valor. La plata es tambi�n un metal. La plata no es del mismo valor que el oro, pero es de mucho valor. El n�quel y el cobre son metales muy �tiles.

�De qu� color son estos metales? El n�quel es plomizo, la plata es blanca, el cobre es cobrizo y el oro es amarillo.

La moneda americana de cobre es el centavo. La moneda americana de n�quel es la pieza de cinco centavos. Las monedas de plata son las piezas de diez centavos, de veinticinco centavos, de cincuenta centavos o el medio d�lar, y el d�lar. Las piezas de oro son: la moneda de cinco d�lares, la de diez d�lares y la de veinte d�lares.

Hay tambi�n billetes de banco. Los billetes de banco son de papel. Los billetes americanos son de uno, de dos, de cinco, de diez, de veinte, de cincuenta, de cien, de quinientos y de mil d�lares.

10. LAS MONEDAS DE ESPA�A

En Espa�a la moneda com�n es la peseta. La peseta vale diez y nueve centavos, dinero americano. Tiene el mismo valor que un franco. El franco es una moneda francesa. Las monedas de oro son de cinco, de diez, de veinte, de cuarenta, de ochenta y de cien pesetas.

Las monedas de plata son de cinco, de dos, de una y de media peseta. Las de bronce son de diez, de cinco, de dos y de un c�ntimo. El c�ntimo es la cent�sima parte de una peseta.

No hay monedas de n�quel en Espa�a. Los billetes de banco son de mil, quinientos, cien, cincuenta y veinticinco pesetas. El duro es de plata y vale cinco pesetas.

11. EL A�O Y LOS MESES

El a�o tiene trescientos sesenta y cinco d�as o trescientos sesenta y seis d�as. Un a�o com�n tiene trescientos sesenta y cinco d�as, pero un a�o bisiesto tiene un d�a m�s. El a�o bisiesto viene cada cuarto a�o. Viene una vez en cuatro a�os.

El a�o tiene doce meses. Los doce meses del a�o son: Enero, febrero, marzo, abril, mayo, junio, julio, agosto, septiembre, octubre, noviembre y diciembre. Los meses no tienen el mismo n�mero de d�as. Algunos meses tienen treinta d�as y son: Abril, junio, septiembre y noviembre. Otros meses tienen treinta y un d�as. Estos meses son: Enero, marzo, mayo, julio, agosto, octubre y diciembre.

�Qu� mes tiene menos d�as? El mes de febrero no tiene m�s que veintiocho d�as, pero en los a�os bisiestos tiene veintinueve.

12. LOS D�AS DE LA SEMANA

El a�o tiene cincuenta y dos semanas. Un mes tiene cuatro semanas y dos o tres d�as m�s. La semana tiene siete d�as. Los siete d�as se llaman: Domingo, lunes, martes, mi�rcoles, jueves, viernes y s�bado. El domingo es el primer d�a. Es el d�a de reposo. El domingo la gente no trabaja porque es el d�a de reposo.

Los otros seis d�as son d�as de trabajo. La gente trabaja los otros d�as. Algunos disc�pulos no est�n satisfechos con un d�a de reposo. Ellos reposan tambi�n en la escuela. En los Estados Unidos los disc�pulos van a la escuela los lunes, los martes, los mi�rcoles, los jueves y los viernes. En Espa�a los disc�pulos van a la escuela todos los d�as de trabajo; pero los mi�rcoles y los s�bados ellos van solamente por la ma�ana.

13. LA CASA

La casa en que vivo est� en la calle de W�shington. El n�mero de la casa es doscientos cuarenta; nuestro cuarto est� en el tercer piso. El tercer piso en Espa�a no es la misma cosa que en los Estados Unidos. En Espa�a el primer piso est� arriba. Tengo que subir un tramo de la escalera para llegar al primer piso, dos tramos de la escalera para llegar al segundo piso y tres tramos para llegar al tercer piso.

En el piso bajo hay una tienda y una panader�a. Debajo del piso bajo est� el s�tano. All� vive nuestro portero. En Espa�a el portero vive en el piso bajo, no en el s�tano. Ninguna persona puede pasar por all� sino los que viven en la casa o que visitan a alguien. En nuestra casa hay un ascensor. Vamos arriba y abajo en el ascensor. Esto es mucho m�s f�cil que subir o bajar a pie.

La casa es de piedra. No todas las casas son de piedra. Muchas casas en nuestro pa�s son de madera. El tejado de nuestra casa es plano. No son planos todos los tejados. Los tejados de las iglesias son generalmente en declive. En el verano subimos al tejado por la noche, porque all� hace m�s fresco que en la casa. En frente de la casa est� un peque�o parque. All� jugamos a la pelota en la primavera y en el verano. Jugamos tambi�n al tenis y en el oto�o jugamos al foot-ball.

14. PROVERBIOS (I)

1. No hay rosa sin espinas. 2. No es oro todo lo que reluce. 3. M�s vale p�jaro en mano que cien volando. 4. M�s vale tarde que nunca. 5. La caridad empieza por nosotros mismos. 6. Todas las aves con sus pares. 7. Tal padre, tal hijo. 8. El hombre propone y Dios dispone. 9. Sobre gusto no hay nada escrito.

15. EL INVIERNO

El invierno es la estaci�n fr�a. En el invierno los d�as son muy cortos y las noches son muy largas. Cuando hace mucho fr�o el agua se hiela y cae nieve. En la zona t�rrida no hay hielo ni nieve, y hace siempre calor. En las zonas templadas no hay hielo ni nieve sino en el invierno. En las zonas glaciales hay hielo y nieve durante todas las estaciones.

Los muchachos est�n alegres cuando hiela y cae la nieve. Entonces patinan en los r�os y en los lagos helados. Hacen pelotas de nieve y se las arrojan unos a otros y juegan a la guerra. Hacen tambi�n im�genes de nieve. Cuando ha ca�do la nieve los muchachos traen sus trineos sobre la nieve.

Cuando deshiela y la nieve desaparece, los ni�os est�n muy tristes porque no pueden patinar ni jugar m�s con pelotas de nieve. Pero los pobres est�n muy alegres, porque durante el invierno hace demasiado fr�o para ellos. En la primavera ellos no tienen fr�o. El invierno dura desde el veintiuno de diciembre hasta el veintiuno de marzo.

16. LA PRIMAVERA

La primavera principia el veintiuno de marzo y dura hasta el veintiuno de junio. La primavera es muy agradable y hermosa. Las flores crecen. Los �rboles y los campos se cubren de verdura y los p�jaros cantan en ellos. Todos los hombres, las mujeres y los ni�os est�n alegres.

Algunas veces hace fr�o en abril y a�n en mayo. Algunas veces, pero no frecuentemente, hay nieve y hielo en abril, y entonces muchas flores y plantas se mueren.

17. EL VERANO

Hemos hablado del invierno y de la primavera. Hay otras dos estaciones que se llaman el verano y el oto�o. El verano dura del 21 de junio hasta al 21 de septiembre. En el verano hace mucho calor. Por todas partes se encuentran flores hermosas. Los granos abundan en los campos y los �rboles est�n llenos de fruta.

Al principio del verano los d�as son m�s largos y las noches m�s cortas. Despu�s los d�as se hacen peque�os y las noches largas.

18. EL OTO�O

En el oto�o se recogen las frutas como las manzanas, las peras, los melocotones y las ciruelas. Los labriegos cosechan el trigo, el ma�z, la avena y las patatas. En el oto�o se hace el vino de las uvas.

Despu�s de la cosecha los �rboles pierden sus hojas. Primero las hojas se ponen casta�as, amarillas, rojas o purp�reas y despu�s caen al suelo. Las flores y la vegetaci�n duermen durante el invierno.

19. EL CUERPO HUMANO

El cuerpo humano se compone de tres partes principales que son la cabeza, el tronco y las extremidades. La cabeza es la parte m�s importante. La cabeza tiene dos partes, la cara y el cr�neo. La cara es la parte anterior de la cabeza. En la cara tenemos la frente, la nariz, la boca, la barba, los ojos, las orejas y las mejillas.

La frente es ancha o angosta. La nariz es recta o curva. La boca es grande o peque�a. Los labios son gruesos o delgados. Los ojos son negros, azules, pardos o grises.

Con los ojos vemos todas las gentes y los objetos. Con los o�dos o�mos la voz humana y todos los sonidos. La oreja es la parte externa del �rgano del o�do. �Ha visto Vd. las orejas de un burro?

Tengo mejillas rojas porque estoy bueno. Los que est�n malos de salud tienen las mejillas p�lidas.

Entre la cabeza y el tronco est� el cuello. El coraz�n, los pulmones y el est�mago est�n en el tronco. Los brazos y las piernas se llaman las extremidades. Los brazos son las extremidades superiores y las piernas son las extremidades inferiores. El codo est� a la mitad del brazo.

La mano tiene cinco dedos. El dedo m�s grueso se llama pulgar. Cada pie tiene tambi�n cinco dedos. La rodilla est� a la mitad de la pierna. Con las manos trabajamos. Comemos tambi�n con las manos. �Qu� otra cosa hacemos con las manos?

Las piernas y los pies sirven para andar. Ellos sostienen al cuerpo. �D�nde est� la lengua? �D�nde est�n los dientes? �Cu�ntos dientes tenemos? �Para qu� sirven los dientes? Para morder y masticar. �Para qu� sirve la lengua? �Qu� tenemos en la cabeza? �Con qu� est� cubierta la cabeza? Con los cabellos.

20. M�JICO

M�jico ocupa casi toda la parte de la Am�rica del Norte que est� al sur de los Estados Unidos y entre el golfo de M�jico y el oc�ano Pac�fico. El clima es c�lido, h�medo y malsano a lo largo de la costa, pero fresco y m�s seco en la parte alta del pa�s.

Hay dos estaciones, la lluviosa y la seca. La mayor parte de las lluvias caen entre los meses de mayo y octubre. Las tierras no muy altas se llaman tierras calientes; las tierras m�s altas se conocen con el nombre de tierras templadas.

En las tierras calientes, donde el clima es c�lido y h�medo, la vegetaci�n es tropical. All� hay �rboles que producen maderas preciosas y duras, tales como la caoba, palo de rosa y �bano. Hay tambi�n otros �rboles, tales como la palma de coco, el cacao y la quina. Los cafetos abundan en estado silvestre. En esa zona caliente se cosecha ma�z, a�il, algod�n, caf�, tabaco, ca�a de az�car, cacao, pl�tanos, pi�as y fr�joles. Esta regi�n es muy productora de ma�z, obteni�ndose de dos a cuatro cosechas en un solo a�o. Colima se distingue por su caf� superior, Veracruz y Tabasco por la excelente calidad de su tabaco, Oaxaca y Chiapas por su buen caf�.

Una quinta parte de la poblaci�n es blanca, descendiendo principalmente de espa�oles. La mitad de los habitantes son mestizos, descendientes de espa�oles e indios. La mayor parte son indios o sus descendientes. La poblaci�n blanca posee la mayor parte del territorio, y la clase obrera es casi toda mestiza. La poblaci�n entera es de m�s de 16,000,000.

La ocupaci�n principal es la agricultura. En la regi�n meridional, donde el clima c�lido hace la gente perezosa, y donde no hay caminos buenos, muchos de sus habitantes se contentan con obtener suficiente ma�z, fr�joles y arroz para satisfacer sus necesidades, y no trabajan ni desean m�s.

En la regi�n de la meseta los habitantes se dedican a la explotaci�n de la agricultura en grandes fincas o haciendas. Gran parte de la tierra est� cubierta de hierba, donde se cr�a gran cantidad de ganado vacuno, caballos, ovejas y cerdos.

[Illustration: La Catedral y la Plaza]

En el norte hay extensos ranchos donde se cr�an caballos y ovejas y ganado vacuno. Hay en M�jico m�s de 20,000 ranchos dedicados a la cr�a de ganado vacuno. Al presente las minas ricas de M�jico no est�n desarrolladas completamente. Entre los productos minerales son la plata, el oro, el plomo, el hierro, el cobre, el mercurio, el esta�o, el azufre, el petr�leo y el carb�n.

[Illustration: en la Ciudad de M�jico]

Entre las m�s antiguas manufacturas del pa�s se encuentran molinos de trigo y aserraderos de valiosas maderas. Es una importante industria la fabricaci�n y destilaci�n de bebidas. El pulque es la bebida nacional de M�jico, y se obtiene del jugo del maguey. Hay tambi�n f�bricas de papel y de objetos de barro. Hay numerosas fundiciones de hierro y f�bricas donde se trabaja lana y el algod�n.

Dos terceras partes del valor de las exportaciones provienen de los metales preciosos; la exportaci�n de cueros y ganado sigue en importancia. La exportaci�n de caf� aumenta constantemente. Los productos manufact�rados se reciben principalmente de los Estados Unidos, Alemania, Inglaterra y Francia.

La Ciudad de M�jico es la capital y mayor ciudad de la rep�blica; est� situada en el Distrito Federal que tiene 220 kil�metros cuadrados. Es una ciudad magn�fica. Sus c�pulas y campanarios se elevan majestuosamente. El palacio nacional, fabricado en 1693, domina una plaza hermosa cubierta de �rboles y flores. En este edificio se encuentran la residencia del Presidente y las oficinas del gobierno. La catedral, fundada en 1573, es una de las m�s famosas iglesias del mundo. Hay tambi�n la Universidad, fundada en 1553, la Biblioteca Nacional, museos, teatros. Uno de los edificios m�s bellos es el de la �pera. Se encuentra en la ciudad todo lo que pertenece a un gran centro comercial.

21. FRASES DE CORTES�A

El se�or Blanco:--Buenos d�as, se�or Vald�s. �C�mo est� Vd.?

El se�or Vald�s:--Muy bien, se�or Blanco, gracias, �y Vd.?

El se�or B.:--Sin novedad, muy bien, gracias. �Y la familia de Vd.? �Juan est� todav�a enfermo?

El se�or V.:--Estamos todos bien. Juan est� de nuevo en la escuela.

El se�or B.:--Recuerdos en casa. �Adi�s!

El se�or V.:--Gracias, hasta ma�ana.

22. LOS RECREOS

Ninguno trabaja todo el tiempo. Despu�s del trabajo la gente se recrea con diferentes diversiones. Algunos van a paseo por los parques y por los jardines cuando hace buen tiempo. Otros se pasean a lo largo del r�o o del lago. La gente rica va en coche o autom�vil. Algunos montan a caballo o en bicicleta. Durante el verano los ricos van al campo o al balneario.

Otros van a la playa para refrescarse algunas semanas o meses. En el campo la gente juega al tenis y al golfo. Otros reman, navegan, pescan y nadan. El aire en el campo y en la playa es muy fresco y puro y vigoriza a la gente cansada y fatigada.

Algunos ricos hacen un viaje todos los veranos y todas las primaveras a Italia, Espa�a, Francia, Alemania, Inglaterra o la Suiza.

23. UNA VISITA

Quiero hacer una visita al se�or Valera. Voy a la casa del se�or Valera a las dos. Toco la campanilla o llamo a la puerta. Ana, la criada, abre la puerta.

Yo pregunto:--�Est� el se�or Valera en casa?

Ana contesta:--S�, se�or, �l est� en casa.

Digo:--H�game Vd. el favor de decirle que quiero hablarle. Si �l est� ocupado en este instante, d�gale Vd. que no le incomodar� sino unos tres minutos.

Un momento despu�s la criada viene y dice:--H�game Vd. el favor de esperar un momento. El se�or viene al instante.

El se�or Valera viene y dice:--Disp�nseme Vd., pero estoy muy ocupado. �Qu� desea Vd?

Digo:--Vengo a pedir a Vd. un favor. Tengo necesidad de una carta de recomendaci�n.

�l dice:--Con mucho gusto se la dar� a Vd.

Contesto:--Mil gracias. Buenas tardes.

24. EL TEATRO

En las ciudades hay muchos teatros. Los teatros principales de Madrid y sus producciones est�n incluidos en la lista siguiente:

FUNCIONES PARA HOY

REAL.--A las 8 y media (funci�n 48 de abono, 30 del turno segundo): Paolo e Francesco, (estreno).

APOLO.--A las 6 (doble): El entierro de la sardina, troupe imperial rusa Olaf y Alicia.--A las 10 y media (sencilla): El entierro de la sardina y troupe imperial rusa Olaf.--A las 11 y tres cuartos (sencilla): Alicia.

PRINCESA.--A las 6 (funci�n especial, a precios especiales): El hombre que asesin�.--A las 10 (funci�n especial, a precios especiales): El hombre que asesin�.

ESPA�OL.--A las 5: El alcalde de Zalamea y El se�or L�pez.--A las 10 (funci�n popular): Malvaloca.

COMEDIA.--A las 5: Los vecinos y El tren r�pido.--A las 10 (funci�n popular): Los vecinos y El tren r�pido.

LARA.--A las 6 (doble especial): El amo (tres actos) y Pastora Imperio.--A las 10 y media (doble especial): Por las nubes (dos actos) (reprise) y Pastora Imperio.

ZARZUELA.--Cinemat�grafo.--A las 4 y media: Salamb�.--A las 6 y media: Salamb�.--A las 10 y media: Salamb�. El mayor �xito de Madrid.

PRICE.--A las 5 y media de la tarde: La corte del Rey Octavio. (�xito grandioso.)--A las 10 de la noche: Sherlock Holmes contra John Raffles (cuatro actos).

ESLAVA.--A las 4: La suerte de Salustiano o del Rastro a Recoletos.--A las 6: Le�n Zamora y Salamanca.--A las 10 y media: Le�n Zamora y Salamanca.

C�MICO.--A las 6 (doble): La sobrina del cura (dos actos).--A las 9 y media (sencilla): �Arriba, caballo moro! e Ideal Ricuelo.--Alas 11 (doble): La sobrina del cura (dos actos).

CERVANTES.--A las 6 y media (secci�n vermouth): Los �dolos (dos actos).--A las 10 y media (doble): F�car XXI (dos actos).

GRAN TEATRO.--Palacio del cinemat�grafo. Grandes secciones. A las 4 y media (sencilla), �xito formidable y extraordinario, El caballo "Fantasma" (estupendas aventuras polic�acas) y otras.--A las 6 y cuarto (doble): Noche l�gubre, interpretada por la bell�sima actriz Henny Porten (exclusiva); El caballo "Fantasma" (proyectada ante SS. MM. y AA.), tambi�n exclusivas, y otras.--Palcos, 4 pesetas; butaca, 0,50; general, 0,20.

El jueves, interesant�simo estreno: El secreto del �guila negra.

INFANTA ISABEL.--La bailarina velada, Por su paz.

ROYALTY.--(G�nova, 6)--Secciones sencillas a las 4 y 6 de la tarde y 9 y media de la noche. Estreno: La bailarina velada. Gran �xito: Zigomar.--Butacas, 0,40 y 0,50. Sillones, 0,50.

BENAVENTE.--De 5 a 12 y media, secci�n continua de cinemat�grafo. Todos los d�as estrenos.

ROMEA.--Cinema y variet�s.--A las 7 y a las 11 y media, gala. Regina, La Troyana, La Argentinita.

TRIANON-PALACE.--Cinemat�grafo selecto a las 5, 7 (gran gala) y 9 y tres cuartos de la noche.--Magn�fico programa, renovado diariamente.

Los teatros del cinemat�grafo son Zarzuela, Price, Gran Teatro, Infanta Isabel, Royalty, Benavente, Romea y Trianon. En el teatro Romea hay tambi�n variedades. Se va al Real para o�r las �peras y los conciertos sinf�nicos. En el Cervantes, C�mico, Lara, Princesa y Comedia se presentan drama y comedia. Se dedican a las representaciones de zarzuela o de opereta el Apolo y el Espa�ol.

25. LOS �RGANOS DEL CUERPO HUMANO

Una vez los obreros o ciudadanos pobres de la ciudad de Roma se rebelaron contra los ricos. Su queja era, que mientras que ellos trabajaban siempre y pagaban los impuestos, los ciudadanos ricos de la clase noble nunca trabajaban, y su �nica ocupaci�n era la de mandar y gobernar. Muy descontentos, resolvieron los obreros abandonar a Roma e irse a un monte cercano, jurando no volver a la ciudad.

Entonces los nobles enviaron a un sabio romano para convencer a los obreros de que deb�an regresar a la ciudad. El sabio habl� a los obreros de esta manera:

Una vez los �rganos del cuerpo humano se rebelaron contra el est�mago, y muy indignados le dijeron:

--Nosotros trabajamos siempre mientras que t� nunca trabajas.

Los pies se quejaron de que ellos ten�an que llevar al cuerpo y andar por todas partes; los ojos se quejaron de que ellos ten�an que ver siempre todas las cosas y vigilar constantemente. Las manos dijeron:

--�Por qu� debemos de estar siempre trabajando si t� descansas?

Y la boca gru��:

--Toda mi vida he sido una tonta. He masticado todas tus viandas, mientras que t� no has hecho m�s que recibirlas ya preparadas. Busca otra boca.

De esta manera hablaron todos los �rganos del cuerpo humano, resolviendo no trabajar m�s para el est�mago.

Pronto, con gran sorpresa, empezaron a sentir el efecto de su rebeli�n. Los pies se sent�an d�biles, los ojos se obscurec�an y no pod�an ver, las manos se pon�an d�biles; y, en fin, todo el cuerpo se iba debilitando, porque el est�mago, no habiendo recibido viandas, no pod�a enviar alimentos y fuerzas a los �rganos.

Entonces comprendieron los �rganos que hab�an sido muy necios. Ahora entend�an claramente que el est�mago tambi�n trabajaba y serv�a a todos, y muy arrepentidos principiaron todos a trabajar nuevamente.

Los obreros romanos oyeron esta par�bola y comprendieron su significado, regresando muy contentos a la ciudad a trabajar de nuevo.

Los nobles fueron m�s prudentes despu�s de esto, y dieron a los obreros mejor paga y mejor trato.

26. EL BRASIL

El Brasil tiene cuatro veces la extensi�n de M�jico. Es casi tan grande como los Estados Unidos de Am�rica, pero tiene solamente una quinta parte de su poblaci�n. La mayor parte del Brasil no est� poblada, porque est� cubierta de densas selvas. La vegetaci�n tropical abunda en estas selvas. La mayor parte de la poblaci�n se halla en la costa sudeste. En las selvas del Brasil se encuentran casi todas las plantas tropicales y los animales de la Am�rica del Sur. Hay m�s de 300 variedades de palmas. Hay tambi�n abundancia de maderas de ebanister�a y se encuentra all� el �rbol de la goma el�stica.

En la parte meridional del Brasil se extraen el hierro y el carb�n. En la regi�n m�s al norte, cerca de la costa se encuentran la ca�a de az�car, el algod�n, el tabaco y el arroz. Los cafetos se encuentran en muchas partes, pero la mayor producci�n y la mejor calidad de caf� se obtiene en los campos cerca de R�o de Janeiro. El Brasil produce m�s caf� que todo el resto del mundo junto.

En el sur del pa�s se cosecha el ma�z y el trigo. En el extremo meridional hay extensos criaderos de ganado, y se exporta mucho cuero, sebo, cuernos y huesos de animales. Hay muy pocas f�bricas de art�culos para la exportaci�n, pero esta industria va en aumento.

El Brasil tiene un comercio m�s extenso que ning�n otro pa�s de la Am�rica del Sur. Sus ciudades y puertos principales son el centro de 13,000 kil�metros de ferrocarriles.

La ciudad de R�o de Janeiro, situada en un magn�fico puerto, es la capital del Brasil y una de las mayores ciudades de la Am�rica del Sur. Tiene algunas f�bricas y un comercio extenso, especialmente en caf�.

[Illustration: La Ciudad y el Puerto de R�o de Janeiro]

Bah�a es la segunda ciudad del Brasil y tiene una buena situaci�n en la bah�a de Todos los Santos. Tiene gran comercio en algod�n, tabaco y az�car.

27. LOS POBRES SASTRES

Un herrero de una peque�a ciudad hab�a hurtado un caballo. El due�o hall� el caballo en el establo del herrero y le hizo buscar con un guardia municipal. Fu� arrestado el herrero y conducido delante de un magistrado. El magistrado le conden� a ser ahorcado.

Entonces se agit� la gente de la ciudad, porque no hab�a m�s que un solo herrero en la ciudad. Nombraron una delegaci�n, y la delegaci�n fu� a ver al magistrado. Uno de ellos dijo al magistrado:

--No tenemos m�s que este herrero en toda la ciudad, y nos es indispensable. Pero tenemos tres sastres en la ciudad. Podemos perder a uno de estos sastres. Alguno ha de ser ahorcado, esto es claro. Por consiguiente, h�ganos Vd. el favor de ahorcar a uno de los sastres.

[Illustration]

28. TRES PALABRAS

Un jornalero pobre lleg� por la noche a una posada. Estaba muy cansado y ten�a hambre y sed. Pero no ten�a dinero. Sin dinero no pudo obtener nada. �C�mo obtener dinero para comer?

Se sent� a una mesa. A la mesa estaban sentados dos panaderos que com�an y beb�an. El jornalero les contaba de sus viajes. Su cuento era muy interesante y ellos lo escuchaban atentamente. Finalmente �l les dijo:

--- Propongo una apuesta. Dir� tres palabras que Vds. no pueden repetir.

--Es absurdo,--contestaron los panaderos.--Vd. no puede hacerlo.

--�Cu�nto apuestan Vds.?--dijo el jornalero.

--Un duro,--contestaron los panaderos.

El jornalero empez�:--Popocatepetl.--Los panaderos repitieron:--Popocatepetl.--El jornalero dijo:--mercader.--Los panaderos dijeron:--mercader.--Entonces dijo el jornalero con una sonrisa:--error.

Los panaderos meditaron mucho, pero no pudieron hallar su error. El jornalero dijo:

--Ensayemos de nuevo.

--S�, cierto,--dijeron los panaderos.

El jornalero empez� otra vez y dijo:--hipop�tamo.--Los panaderos:--hipop�tamo.--El jornalero:--jirafa.--Los panaderos:--jirafa.

--Otra vez el jornalero dijo con una sonrisa:--error.

Intent�ronlo tres o cuatro veces. Despu�s de la cuarta vez los panaderos pagaron el duro, pero preguntaron:

--�Cu�l ha sido nuestro error?

El jornalero dijo:--Nunca han pronunciado Vds. la tercera palabra. La tercera palabra fu� cada vez: error. Por eso Vds. han perdido la apuesta.

29. ANUNCIO DEL ESTRENO DE UNA �PERA

TEATRO REAL

La funci�n de esta noche es Paolo e Francesca. De gran acontecimiento art�stico puede calificarse la funci�n anunciada para esta noche en el Real.

La direcci�n art�stica ha puesto especial atenci�n en que el estreno de Paolo e Francesca tenga la importancia que merece. A este fin se ha compuesto un programa wagneriano, que, con el estreno de la obra de Mancinelli, completar� el espect�culo.

El programa es el siguiente:

Primera parte:--Parsifal, preludio; Tannh�user, obertura, W�gner.

Segunda parte:--La �pera en un acto del maestro Mancinelli, Paolo e Francesca.

Reparto:--'Francesca', se�orita Fitziu; 'Paolo', Sr. Crini; 'Gianciotto', Sr. Segura Tallien; 'Il Matto', Sr. Cort�s.

Cuatro damas de Francesca, se�oritas Ra�l, Ace�a, Rold�n y Garc�a.

Coro de caballeros, cazadores, etc.

Tercera parte:--Tristan e Iseo, Preludio y Muerte de Iseo.

Sigfredo, Los Murmullos de la Selva, y La Walkyria, Cabalgata, W�gner.

Dirigir� la orquesta el maestro Saco del Valle. La funci�n empezar� a las nueve.

30. UN PORTERO EXACTO

Una se�ora di� orden un d�a a su portero:

--Di a todas personas que no estoy en casa.

Por la noche, al referirle el portero los nombres de las personas que hab�an estado a la puerta, pronunci� el de la hermana de la se�ora, y entonces la se�ora dijo:

--Ya te he dicho que para mi hermana siempre estoy en casa, hombre; debiste haberla dejado entrar.

Al d�a siguiente sali� la se�ora a hacer unas visitas, y poco despu�s llega su hermana.

--�Est� tu se�ora en casa?--le pregunta al portero.

--S�, se�ora,--contesta �ste.

Sube la se�ora, y busca en balde por todas partes a su hermana. Vuelve a bajar, y le dice al portero:

--Mi hermana debe de haber salido, porque no la he hallado.

--S�, se�ora, ha salido, pero me dijo anoche que para Vd. siempre estaba en casa.

31. UNA PIERNA

Un paje sirvi� en la comida a su se�or una grulla. Esta grulla no ten�a sino una pierna, porque la otra se la hab�a comido el paje. El se�or dijo:--�C�mo no tiene esta grulla m�s que una pierna? Respondi� el paje:--Se�or, las grullas no tienen sino una pierna.

El amo dijo:--Pu�s, ma�ana yo llevar� a Vd. a caza, y ver� Vd. que tienen dos, y entonces me lo pagar�. Al otro d�a fueron a caza y toparon con unas grullas que estaban todas sobre un pie. Entonces dijo el paje a su amo:--�Mire Vd.! como no tienen m�s de un pie. Refren� el amo su caballo, diciendo:--�Ox, ox! y entonces las grullas sacaron la otra pierna y empezaron a volar.

El amo dijo al paje:--�Ve Vd. como tienen dos? y el paje contest�:--Si Vd. oxea a la grulla del plato, ella tambi�n sacar� la otra pata.

32. �QU� DICE DAVID?

Un obispo ten�a un criado vizca�no. Dij�le una vez:--Vaya Vd. al carnicero que se llama David y compre al fiado carne para ma�ana. Despu�s de haber comprado Vd. la carne vaya Vd. a la iglesia, por ser domingo.

Predicando en la iglesia el obispo citaba autoridades de profetas en el serm�n, diciendo:--Dice Isa�as, profeta...; dice Jerem�as, profeta...;--y mirando entonces hacia donde estaba su criado, dijo con �nfasis prosiguiendo su serm�n:--Pero, �qu� dice David?

El vizca�no, su criado, pensando que a �l le hablaba el obispo, respondi� muy alto:--David dice: 'No dar� carne al obispo si primero no paga.'

[Illustration:]

33. EL CANAL DE SUEZ

El proyecto del canal moderno a trav�s del istmo de Suez, para facilitar el paso de los buques desde el Mediterr�neo al Mar Rojo, naci� de Napole�n el Grande durante su invasi�n de Egipto. Pero much�simos siglos antes de �l, esto es, 1,300 a�os antes de la Era cristiana, se construy� un canal desde un ramal del Nilo hasta el Mar Rojo. Ese canal fu� obstruido varias veces por la arena y en el a�o 767 de nuestra Era fu� destruido por el califa Almanzor.

En 1854, un ingeniero franc�s, Fernando de Lesseps, obtuvo del virrey de Egipto, Said-Baj�, una concesi�n a favor de una Compa��a por espacio de noventa y nueve a�os para construir un canal navegable a trav�s del istmo. Organiz�se la Compa��a en 1858 con un capital en acciones de 200,000,000 de francos, que en 1867 fu� necesario ampliar con otros 100 millones. Las obras duraron once a�os.

El canal tiene de un extremo a otro 162 kil�metros de largo; pero una cuarta parte de esa longitud consiste en lagos naturales. La mayor anchura del canal es de unos 100 metros. En algunos puntos es de 60 en la superficie y de 20 al fondo. La profundidad es de 8 metros. El canal se inaugur� oficialmente, con gran solemnidad, el 17 de noviembre de 1869, pasando por �l 50 buques de un mar a otro. En 1871 utilizaron el canal 765 buques, entre ellos 63 buques de guerra. Por esta v�a se acortan considerablemente los viajes de Europa a las Indias y otros puntos de Asia, que antes se hac�an por el Cabo de Buena Esperanza.

[Illustration: El Canal de Suez]

34. DURA SUERTE

Una vez el Conde de Cero hizo una visita al Bar�n de Pereza que se lament� de su dura suerte. Su amigo, el Conde, se admir� mucho y le dijo:--Por Dios, �c�mo puede Vd. lamentarse? Vd. est� bueno. Vd. no tiene que trabajar y abunda en dinero tanto como puede Vd. desear.

--S�, es verdad,--respondi� el Bar�n, pero no obstante tengo dura suerte. Tengo que vestirme todas las ma�anas, y que desvestirme todas las noches. Tengo que masticar todo lo que como y que tragar laboriosamente toda gota de agua y de vino que bebo.

Su amigo respondi�:--Pero Vd. no sale de la casa. Por consiguiente Vd. no se pone o quita m�s que la bata. Su cocinero no prepara sino manjares blandos. Ciertamente el tragar no es trabajo tan terrible.

A esto respondi� el Bar�n con voz lagrimosa:--�El eterno respirar! �No es esto nada? Ni siquiera puedo descontinuar esto cuando duermo.

35. EL MUCHACHO INTELIGENTE

Un muchacho era muy hermoso e inteligente. Mir�ndole un caballero dijo:--�Cosa rara! �que todos los muchachos hermosos que son inteligentes cuando peque�os son grandes necios cuando son adultos!

El muchacho dijo entonces:--�Muy inteligente debe haber sido Vd. cuando muchacho!

36. EL CRIADO ERUDITO

Varios amigos, un militar, un poeta, un cura, un usurero y un pintor, estaban de sobremesa discurriendo acerca del valor relativo de algunos grandes hombres. El criado de la fonda los escuchaba encantado.

--Propongo un brindis,--dijo el militar,--por el primer hombre del mundo, por Alejandro Magno.

--�Protesto!--exclam� el poeta;--el primer hombre del mundo fu� Byron!

--�Profano!--dijo el cura;--el primer hombre del mundo fu� San Ignacio de Loyola.

--Proclamo,--chill� el usurero,--por primer hombre del mundo a Malthus.

--�Protervo!--vocifer� el pintor;--el primer hombre del mundo fu� Miguel �ngel.

--�Pobres se�ores!--se permiti� decir el criado de la fonda.--El primer hombre del mundo fu� Ad�n.

Este desprop�sito cay� tan en gracia a los amigos, que al acabar de re�r ya no se acordaron de su discusi�n, ni de dar propina al Criado.

37. CONCEPTO FALSO

Fu� a matricularse en la antigua Universidad de Alcal� un estudiante de la Alcarria.

--�C�mo se llama Vd.?--le pregunt� el secretario.

--Juan Bautista Comb�,--dijo el estudiante.

--�Viene Vd. a ense�arme ortograf�a, se�or novicio? �C�mo se llama Vd.? esto es lo que le pregunto.

--Bautista Comb�...

--No sea Vd. impertinente; ya s� que Bautista se escribe con b. �Quiero saber el apellido!

38. CHILE

La rep�blica de Chile es un pa�s largo y estrecho que est� situado entre los Andes y el Oc�ano Pac�fico. Aunque en el mapa parece peque�o, sin embargo es tres veces m�s grande que el Estado de Washington.

La regi�n del norte es desierta y est�ril, pero hay all� muchas minas de cobre, plata y oro; estas riquezas minerales no est�n todav�a en completa explotaci�n. La principal riqueza del pa�s es el guano y el salitre que tambi�n se encuentran en esta regi�n.

[Illustration: Una Mina de Nitrato]

La regi�n central del pa�s es una zona eminentemente agr�cola de clima excelente. All� se cosecha trigo y otros cereales y se cr�a gran cantidad de ganado vacuno y lanar. Esta regi�n es la parte mas poblada del pa�s. En la parte del sur hay grandes bosques donde se hallan maderas preciosas de cedro y cipr�s.

Las exportaciones principales incluyen plata, cobre, nitratos, b�rax, azufre, cereales y vinos. El comercio exterior de Chile en 1913 tuvo un valor de m�s de $264,000,000.

La poblaci�n de esta rep�blica era cerca de 3,550,000 de habitantes en 1913. La mayor parte de su poblaci�n desciende de los espa�oles. Se encuentran en este pa�s descendientes de muchas antiguas y aristocr�ticas familias de Espa�a.

Valpara�so es la ciudad comercial m�s importante y el principal puerto de mar en el Pac�fico. Tiene una magn�fica vista en las monta�as que rodean a la bah�a, y es una ciudad progresista con gran comercio.

Santiago, la capital, tiene una poblaci�n de cerca de 380,000 de habitantes y es una ciudad hermosa, justamente llamada el "Par�s de los Andes."

39. LOS CUATRO HERMANOS

Un zapatero ten�a cuatro hijos que deseando buscar su fortuna por el mundo, dijeron un d�a a su padre:

--Padre, somos mayores de edad y deseamos viajar por el mundo y buscar fortuna.

--Muy bien,--dijo el zapatero y dio a cada uno de sus hijos un caballo y cien duros para la jornada. Los j�venes, muy contentos, se despidieron de su padre y partieron en busca de fortuna.

Caminaron los hermanos alg�n tiempo y al llegar a una encrucijada, donde part�an cuatro caminos, el hermano mayor dijo:

--Hermanos m�os, separ�monos; cada uno tome un camino, busque su fortuna y despu�s de un a�o nos reuniremos otra vez aqu�.

Los cuatro caminos conduc�an a cuatro ciudades muy hermosas, adonde llegaron los hermanos y cada uno en su ciudad busc� quehacer inmediatamente. El hermano mayor aprendi� a zapatero, el segundo estudi� para astr�logo, el tercero se convirti� en un buen cazador y el hermano menor se hizo ladr�n.

Despu�s de un a�o los cuatro hermanos se reunieron de nuevo en la encrucijada.

--Gracias a Dios,--dijo el hermano mayor,--todos estamos sanos y salvos y cada uno ha aprendido a hacer algo.

Y juntos regresaron a casa. El padre se puso muy contento al verlos llegar y pidi� a sus hijos que le contaran sus aventuras.

Julio, el hijo mayor, dijo que hab�a estado en Toledo y que hab�a aprendido el oficio de zapatero.

--Muy bien,--dijo su padre, es un oficio honrado.

--Pero yo no soy un zapatero vulgar, respondi� Julio,--remiendo a la perfecci�n, y no tengo m�s que decir estas palabras: '�Remi�ndate!' y las cosas viejas quedan como nuevas.

El padre, dudando lo que dec�a su hijo, le di� un par de zapatos viejos. Julio tom� los zapatos, los puso en frente y dijo: '�Remi�ndate!' Al instante los zapatos se convirtieron en otros relucientes y casi nuevos. El at�nito padre exclam�:--�Excelente, has aprendido m�s en Toledo que en la escuela!

Entonces el viejo zapatero pregunt� a su segundo hijo, Ram�n:--Y t�, Ram�n �qu� has aprendido?--Padre m�o, estuve en Madrid y estudi� para astr�logo y soy un astr�logo extra-ordinario. No hago m�s que ver al cielo para saber inmediatamente lo que sucede sobre la tierra.

--�Maravilloso!--exclam� el padre y dirigi�ndose a su tercer hijo Enrique, dijo:--�Qu� oficio has aprendido, Enrique?--Soy cazador, pero un cazador sorprendente. Cuando veo a un animal no hago m�s que decir: '�Mu�rete!' y el animal se muere en seguida.

El padre viendo una ardilla le dijo:--Mata aquella ardilla y creer� lo que dices.--Enrique dijo: '�Mu�rete!' y la pobre ardilla cay� muerta. Por fin el zapatero pregunt� a su hijo menor Felipe:--�Qu� oficio has aprendido t�?--He aprendido a robar,--respondi� Felipe;--pero no soy un ladr�n ordinario; no hago m�s que pensar en la cosa que deseo tener, y esta cosa viene por s� mismo a mis manos.

Como el padre quer�a ver la ardilla muerta por Enrique, dijo al astr�logo:--�D�nde est� la ardilla?--Debajo de aquel �rbol,--respondi� Ram�n. En seguida Felipe, el ladr�n, pens� en la ardilla y �sta apareci� al instante sobre la mesa.

El viejo zapatero estaba muy contento y orgulloso de las habilidades de sus hijos. Un d�a los cuatro hermanos supieron que la princesa Eulalia, la �nica hija del rey, se hab�a perdido. El rey ofreci� su reino y la mano de su hija al caballero que pudiese hallarla y traerla al palacio. Los hermanos fueron al palacio, y dijeron al rey que ellos pod�an hallar a la princesa. El rey muy contento les repiti� su promesa.

Durante la noche el astr�logo mir� al cielo y vio en una isla lejana a la princesa, a quien un drag�n ten�a prisionera. Los cuatro hermanos despu�s de un viaje penoso y largo llegaron a la isla. Cuando el ladr�n vio a la princesa que se paseaba por la playa, exclam�:

--�Deseo a la princesa en nuestro barco!--e inmediatamente la princesa estuvo en el barco; pero como el drag�n vio esto, con rugido terrible se precipit� sobre el barco. El cazador exclam� al instante: '�Mu�rete!' y el drag�n cay� muerto en el agua. Al caer el drag�n choc� con el barco y casi lo hizo pedazos, y cuando ya se hund�a el barco, el zapatero dijo: '�Remi�ndate!' y el barco fue remendado.

Apenas regresaron al reino, empezaron los hermanos a altercar entre s�.

--Yo he hallado a la princesa,--dijo el astr�logo,--por lo tanto debe ser mi esposa.

--De ninguna manera,--respondi� el ladr�n,--la mano de la princesa es m�a, porque yo se la rob� al drag�n.

--�Necios!--exclam� el cazador,--yo debo ser el marido de la princesa porque yo mat� al drag�n,--a lo que el zapatero replic� col�ricamente:

--La princesa debe ser esposa m�a, porque yo remend� el barco y sin mi ayuda todos Vds. estar�an muertos.

Despu�s de mucha discusi�n, y sin poder arreglar nada, los hermanos decidieron ir a ver al rey a su palacio.

--Se�or,--le dijeron,--Vuestra Majestad decida quien de nosotros debe casarse con la princesa.

--Muy bien,--dijo el rey,--la cuesti�n es muy simple; he prometido la princesa al caballero que la encontrase. Por lo tanto ella debe casarse con el astr�logo. Pero como cada uno de Vds. ayud� a la salvaci�n de ella, cada uno debe recibir la cuarta parte de mi reino.

Los hermanos, muy satisfechos con esta distribuci�n, vivieron felices en sus reinos. Cada vez que nac�a un pr�ncipe o una princesa los tres solteros aumentaban los impuestos para comprar magn�ficos regalos para el reci�n nacido.

40. ADIVINANZAS. (I)

1. �En qu� se parece un esqueleto a una comida de viernes? En que le falta la carne.

2. �Qu� es lo que va de Madrid a Toledo sin moverse? El camino.

3. �En qu� se parece un gallo a un monte? En la cresta.

4. �Por qu� en invierno sale tarde el sol? Porque, como hace fr�o, no le da la gana de madrugar.

5. �Por qu� es m�s fr�o el aire en el invierno que en el verano? Porque en el invierno le cierran las puertas de las casas, y tiene que estarse en la calle.

6. �Qu� es lo que se nos aparece una vez en un minuto, dos veces en un momento, y nunca en un siglo? La letra M.

7. �En qu� estado se coge un cordero para matarlo? Vivo.

41. ARGENTINA

Argentina es el pa�s m�s importante de la Am�rica del Sur despu�s del Brasil. Est� limitada al este por el Atl�ntico, al oeste por los Andes, al norte y nordeste por Bolivia, el Paraguay, el Brasil y el Uruguay, al sur por Chile y el Atl�ntico.

Este pa�s es m�s grande que todo el territorio de los Estados Unidos al este del r�o Misisip�. Su poblaci�n en 1912 era de cerca de 7,470,000 de habitantes y va aumentando r�pidamente. Argentina podr�a sostener 70,000,000 de habitantes con mucha facilidad.

Argentina es una rep�blica federal, formada por catorce estados, diez territorios y un distrito federal. El poder ejecutivo est� confiado a un presidente quien es elegido por seis a�os. El Congreso nacional, que consiste en la C�mara de Senadores y la C�mara de Diputados, ejerce el poder legislativo. Las provincias se gobiernan por s� solas.

[Illustration: Marc�ndose el Ganado en Argentina]

La mayor parte de la poblaci�n se compone de descendientes de los antiguos colonos espa�oles y de los inmigrantes llegados de algunos pa�ses de Europa; especialmente de Italia, Alemania, Francia y Espa�a. Gran parte de la poblaci�n vive en las ciudades; la capital, que es Buenos Aires, tiene por s� sola casi la quinta parte de la poblaci�n total.

La rep�blica Argentina tiene recursos agr�colas inmensos, pero en gran parte todav�a no est�n desarrollados. La mayor parte del pa�s es plana, y en esas planicies o pampas cubiertas de pastos se encuentran millones de reses vacunas, caballos, carneros y cabras. La industria principal, por consiguiente, se relaciona con estos animales.

Sus exportaciones principales son trigo, ma�z, avena, lana, cueros, pieles de cabra, carne de res en conserva y helada. Vino y az�car son tambi�n cultivados y exportados. El comercio de Argentina en 1913 represent� un valor de $877,000,000 que fu� mayor que el de China o del Jap�n.

Cerca de 33,000 kil�metros de caminos de hierro ponen en comunicaci�n la costa con las ciudades del interior y con Chile.

Buenos Aires es la mayor ciudad de la Am�rica del Sur y una de las m�s grandes del mundo. Es el gran puerto de mar de la Argentina. La mitad de su poblaci�n es europea, y la ciudad est� construida a la manera de las grandes ciudades de la Am�rica del Norte y de Europa. Tiene avenidas hermosas, paseos bellos, parques magn�ficos y edificios monumentales, notablemente el capitolio.

Deben tambi�n mencionarse los muelles modernos, un teatro magn�fico de la �pera, casinos suntuosos y diarios modernos como "La Prensa." Adem�s de ser un centro comercial, es el lugar donde se hallan excelentes institutos de educaci�n.

42. EL BARBERO DE LA CORU�A

Un d�a lleg� a una fonda de la Coru�a un forastero de gran talle, corpulento y fuerte, con centellantes ojos negros y rostro cubierto de larga y espesa barba. Su vestido negro a�ad�a algo de siniestro a su apariencia.

--�Posadero!--grit� en voz alta,--tengo mucha hambre y me estoy muriendo de sed. Tr�igame algo que comer y una botella de vino. �Pronto!

El posadero, medio espantado, corri� a la cocina, y pocos minutos despu�s sirvi� una buena comida y una botella de vino al extranjero. Este se sent� a la mesa y comi� y bebi� con tanto gusto que en menos de diez minutos hab�a devorado todo.

Una vez terminada su comida, pregunt� al posadero:--- �Hay en este pueblo un buen barbero que pueda afeitarme?

--Ciertamente, se�or,--contest� el posadero, y llam� al barbero que viv�a no lejos de la fonda.

Con su estuche en una mano y el sombrero en la otra, entr� el barbero, y haciendo una profunda reverencia pregunt�:--�En qu� puedo servir a Vd., se�or?

--Af�iteme Vd.,--grit� el forastero con voz de trueno.--Pero le advierto que tengo la piel muy delicada. Si no me corta le dar� cinco pesetas, pero si me corta le matar� sin piedad. Ya he matado m�s de un barbero por esa causa; �con que tenga cuidado!--a�adi� por v�a de explicaci�n.

El pobre barbero que se hab�a espantado al o�r la aterradora voz de su cliente, ahora temblaba como la hoja de un �rbol agitada por el viento oto�al.

El terrible hombre hab�a sacado del bolsillo de su levita un grande y afilado cuchillo y lo hab�a puesto sobre la mesa. Era muy claro que la cosa no era para bromas.

--Perdone Vd., se�or,--dijo el barbero con voz tr�mula,--yo soy viejo y me tiembla la mano un poco, pero voy a enviar a Vd. a mi ayudante, que es joven. Puede Vd. fiarse de su habilidad.

Diciendo esto, sali� casi corriendo de la fonda. Cuando estuvo fuera, dando gracias a Dios de haber escapado, dec�a para s�:--Ese hombre es malo como un demonio; no quiero tener negocios con �l. Tengo una esposa y ocho ni�os y debo pensar en ellos. Es mejor que venga mi ayudante.

A los diez minutos se present� el ayudante en la fonda.--Mi maestro me orden� que viniera aqu� para...--S�, su maestro dice que es Vd. un hombre h�bil y espero que tenga raz�n,--le interrumpi� el forastero con voz ronca.--Le advierto que tengo la piel muy delicada. Si me afeita sin cortarme le dar� cinco pesetas, pero si me corta, le matar� con este cuchillo tan cierto como mi barba es negra.

Al o�r esto el ayudante palideci� un poco, pero recobrando el �nimo replic�:--Ciertamente, se�or, soy muy h�bil y tengo una mano muy segura. Tendr�a mucho gusto en afeitarlo, pero Vd. tiene una barba muy espesa y necesito una navaja muy afilada. Desgraciadamente no tengo ninguna en mi estuche ahora, pero afortunadamente el aprendiz afil� sus navajas esta misma ma�ana. Le voy hacer venir al instante.

Con esto escap� precipitadamente diciendo para s�:--�C�spita! �Ese barb�n se parece al mism�simo diablo! Lo que es a m�, no me mata. Que vaya el aprendiz, que es joven. Aqu� tiene una buena ocasi�n de aprender algo. Por fin vino el aprendiz. Era un muchacho de unos diez y seis a�os, con ojos vivos y cara inteligente.

--�Ola!--grit� el forastero, soltando una carcajada que hizo retemblar las paredes.

--�Te atreves t� a afeitarme? Pues bien, muchacho. �Mira! Aqu� tienes esta pieza de oro y este cuchillo. La moneda de oro vale cinco pesetas y ser� tuya si me afeitas sin cortarme; pero como eso no es muy f�cil, porque tengo la piel muy delicada, te advierto que si me cortas te matar� con este cuchillo.

Y mir� al pobre aprendiz con unos ojos que parec�an salir chispas centellantes.

Mientras tanto, el muchacho reflexionaba de esta manera:--�Cinco pesetas! Eso es m�s de lo que gano en seis meses. Con esa suma me puedo comprar un traje nuevo para la feria y, adem�s, un nuevo estuche. Con que me voy a atrever. Si este bruto mueve el rostro y lo corto, ya s� lo que debo hacer.

Con gran calma saca todo lo necesario de su estuche; sienta al forastero en una silla, y sin el menor miedo pero con mucho cuidado termina el muchacho felizmente la operaci�n.

--Aqu� tienes tu dinero,--dijo el terrible matasiete.--�Chispas, ni�o! t� tienes m�s valor que tu maestro y su asistente, y a la verdad mereces el oro. Pero dime: �no ten�as miedo?

--�Miedo? �Por qu�? Vd. estaba enteramente en mi poder. Ten�a yo las manos y mi m�s afilada navaja en la garganta de Vd. Supongamos que Vd. se mueve y yo le corto. Vd. intenta asir el cuchillo para matarme. Yo lo impido y con una sola tajada lo deguello. Eso es todo. �Entiende Vd. ahora?

Esta vez fue el forastero el que se puso p�lido.

43. EL PERRO DEL VENTR�LOCUO

Entr� una vez en una fonda un ventr�locuo acompa�ado de su hermoso y muy inteligente perro. Se sent� a una mesa, llam� al mozo y dijo:

--Tr�igame Vd. un biftec.

Estaba ya al punto de irse el mozo para ejecutar la orden, cuando se detuvo pasmado. Oy� distintamente que dijo el perro:

--Tr�igame a m� tambi�n un biftec.

Estaba sentado a la misma mesa en frente al ventr�locuo un ricazo que ten�a m�s dinero que inteligencia. �ste dej� caer el tenedor y el cuchillo y mir� al perro maravilloso. Mientras tanto hab�a vuelto el mozo. Puso un biftec sobre la mesa delante del due�o, y el otro en el suelo delante del perro. Sin hacer caso del asombro general, hombre y perro comieron con buen apetito. Despu�s dijo el due�o:

--Mozo, tr�igame Vd. un vaso de vino.--Y a�adi� el perro:--Tr�igame a m� un vaso de agua.

En esto todos en la sala cesaron de comer, y se pusieron a observar esta escena extraordinaria. Volvi�ndose al ventr�locuo pregunt� el ricazo:

--�Quiere Vd. vender este perro? Nunca he visto animal tan inteligente.

Pero el amo contest�:

--Este perro no se vende. Es mi mejor amigo, y no podemos vivir el uno sin el otro.

Apenas hubo concluido �ste, cuando dijo el perro:

--Es verdad lo que dice mi amo. No quiero que me venda.

Entonces el ricazo sac� la bolsa, y poniendo sobre la mesa un billete de quinientos duros sin decir palabra, dirigi� al ventr�locuo una mirada interrogativa.

--A fe m�a,--dijo �ste,--esto ya es otro cantar. Veo ahora que puede hablar tambi�n el dinero. Es de Vd. el perro.

Despu�s de haber concluido la comida el ricazo, muy alegre y ufano, parti� con el animal, que al momento de salir pronunci� con voz casi ahogada de disgusto y de c�lera estas palabras:

--Miserable, me ha vendido Vd. Pero juro por todos los santos, que en toda mi vida no dir� otra palabra.

44. EL CANAL DE PANAM�

Ni los franceses ni los norteamericanos han sido los primeros en intentar esa grande obra. Ya en tiempo de los Reyes Cat�licos (1515) se busc� una l�nea acu�tica a trav�s del istmo. El emperador Carlos V en 1534 pensaba en hacer este canal. Pero las guerras en Europa distrajeron su atenci�n de los asuntos de Am�rica y aquel canal no pas� de ser un proyecto.

Pero el �xito alcanzado con la construcci�n del canal de Suez hizo pensar de nuevo en la conveniencia de construir un canal desde el oc�ano Atl�ntico al Pac�fico, y en el a�o 1870 envi� el gobierno de los Estados Unidos dos comisiones de ingenieros a reconocer el terreno de los istmos de Dari�n en Colombia, y de Tehuantepec en M�jico, para determinar cu�l de las dos v�as presentaba menores dificultades y ofrec�a mayores ventajas.

Despu�s de varios estudios y no pocos gastos se abandon� la idea de construir el canal por esos dos istmos. Entonces Fernando de Lesseps y otros ingenieros franceses trazaron el proyecto de un canal por el istmo de Panam� y formaron una compa��a por acciones para llevarlo a cabo. Se invirtieron en las obras muchos millones, pero el fracaso era inevitable. Entonces el gobierno de los Estados Unidos compr� a los franceses y al gobierno de Panam� la concesi�n en 250 millones de francos.

El d�a 4 de Mayo de 1904 se hicieron cargo los ingenieros civiles norteamericanos de las obras del canal. Por fin, el d�a 10 de octubre de 1913, el Presidente de los Estados Unidos, oprimiendo un bot�n el�ctrico, a una distancia de 3,000 kil�metros, hizo saltar el �ltimo obst�culo que quedaba en el canal con una carga de 20 toneladas de dinamita. Entonces las aguas del Atl�ntico se juntaron con las del Pac�fico. El primer buque pas� por el canal el 14 de mayo de 1914. El canal fu� inaugurado para el tr�fico general el 13 de agosto de 1914.

[Illustration: El Canal de Panam�]

El canal, que representa un esfuerzo colosal de ingenier�a, tiene unos 72 kil�metros de uno a otro extremo. Su anchura es desde la m�nima de 90 metros hasta la m�xima de 300, y su menor profundidad es de 12.5 metros. Como su parte m�s elevada est� a 25 metros sobre el nivel del mar, para llegar a ella tendr�n que remontar los buques tres esclusas por una vertiente y descender otras tantas por la otra vertiente. Un buque de tonelaje regular emplea de diez a doce horas en ir de un oc�ano a otro. El costo de esta obra colosal, incluyendo el dinero pagado a la compa��a francesa y a la Rep�blica de Panam�, es de 330 millones de d�lares.

45. PROVERBIOS. (II)

Cuanto sabes no dir�s, cuanto ves no juzgar�s, si quieres vivir en paz. Cuanto mayor es la subida, tanto mayor es la descendida. Entre padres y hermanos no metas tus manos. En tierra de ciegos el tuerto es rey. En cada tierra su uso, y en cada casa su costumbre. En boca cerrada no entran moscas. En buen d�a, buenas obras. El viejo en su tierra y el mozo en la ajena, mienten de una misma manera. El tiempo cura al enfermo, que no el ung�ento. El que tiene tejado de vidrio, no tire piedras al de su vecino. El mozo perezoso por no dar un paso da ocho. El mel�n y la mujer, malos son de conocer. El gato escaldado del agua fr�a huye.

46. EL COMPETIDOR

Un d�a a eso de las seis de la tarde lleg� a una posada un hombre. Se sent� y demand�:

--�Puedo obtener que comer por mi dinero?

El posadero, hombre muy cort�s y oficioso, replic� con una reverencia profunda:

--Sin duda, se�or; mande Vd. lo que desee, y contentar� a Vd.--Y a la verdad, no era mala la cena. Mientras com�a con mucho gusto, el posadero pregunt� al hu�sped:

--�Acaso le gustar� a Vd. una botella de vino?

--Me conviene si puedo obtener algo bueno por mi dinero,--repuso el hombre. Concluida la cena, sirvi� el caf� el posadero y demand� otra vez:

--�Sin duda le gustar� a Vd. un excelente tabaco?

--A m� me gusta todo, si puedo obtener algo bueno por mi dinero,--fu� la contestaci�n. Al fin el posadero present� la cuenta que ascendi� a cinco pesetas. Sin examinarla ni mirarla el hombre entreg� al posadero una vieja pieza de cinco centavos. �ste la rechaz� preguntando con c�lera:

--�Qu� quiere decir esto? Vd. ha ordenado las mejores cosas. Vale tres pesetas la cena, una peseta el vino y otra peseta los tabacos.

--Yo no he mandado nada,--repuso el hombre.--He pedido que comer por mi dinero, y esta pieza es todo el dinero que tengo.

Estaba el posadero para ponerse muy col�rico, cuando se le ocurri� una buena idea.

--Amigo,--dijo con una sonrisa muy fina,--ya no hablaremos m�s de eso. No me pagar� Vd. nada. Le presento a Vd. graciosamente la cena, el vino y los tabacos. Adem�s, tome Vd. este billete de diez pesetas, si quiere hacerme un gran favor. Dos calles m�s arriba est� la posada del Le�n de Oro, cuyo amo es mi competidor. Vaya Vd. al Le�n de Oro, y haga la misma calaverada.

Tom� el dinero, se lo meti� en el bolsillo y se despidi� el hu�sped. Llegado a la puerta se volvi� y dijo con burla mal disimulada:

--Muchas gracias y buenas noches. Pero es su competidor de Vd. quien me ha hecho venir aqu�.

47. EL ESTUDIANTE DE SALAMANCA

Un estudiante volv�a desde Salamanca para su tierra despu�s de haber concluido su curso. Llevaba poco dinero, y as� en todas las posadas ajustaba su bolsa con la hu�speda, para que no se le acabase antes de, concluir su viaje. La econom�a de que usaba era suma. Sucedi� que iba a pasar la noche en una posada donde la hu�speda era mujer de lindo entendimiento, lindo modo y mucho agrado. Ella le pregunt� qu� quer�a cenar. Respondi� que quer�a un par de huevos.

--�Nada m�s, se�or licenciado?--dijo la hu�speda. El estudiante contest�:--Me basta, pues yo ceno poco.

Traj�ronle los huevos. Mientras com�a, la hu�speda le propuso unas truchas muy buenas que ten�a. El estudiante resist�a a la tentaci�n.

--Mire Vd., se�or licenciado,--dijo ella--que son excelent�simas, porque tienen las cuatro efes.

--�Qu� quiere decir eso, las cuatro efes?

--�Pues no sabe Vd. que las truchas han de tener las cuatro efes para ser magn�ficas?

--Nunca he o�do tal cosa,--repuso el estudiante--y quisiera saber qu� cuatro efes son �sas. �Qu� significa este enigma?

--Yo se lo dir�, se�or,--respondi� la hu�speda.--Quiere decir, que las truchas m�s sabrosas son las que tienen las cuatro circunstancias de Frescas, Fr�as, Fritas y Fragosas.

A esto replic� el estudiante:--Ahora comprendo. Pero, se�ora, si las truchas no tienen otra efe m�s, no sirven nada para m�.

--�Qu� otra efe m�s es �sa?

--Se�ora, que sean Fiadas; porque en mi bolsa no hay con que pagarlas por ahora.

La agudeza del estudiante agrad� tanto a la hu�speda, que no s�lo le present� las truchas graciosamente, sino tambi�n le llen� la alforja para lo que le restaba de camino.

48. ADIVINANZAS. (II)

1. �Qui�n es �l que sin ceremonia, y con el sombrero calado, se sienta delante del rey, del emperador o del presidente de una rep�blica? El cochero.

2. �En qu� a�os hablan menos las mujeres? En los comunes, porque tienen un d�a menos que los bisiestos.

3. �D�nde se halla el Gran Turco cuando se pone el sol? A la sombra.

4. �En qu� se parece un viernes a un martes? En que tiene 24 horas.

5. �Qu� es lo que ponemos sobre la mesa, partimos por la mitad, y sin embargo no comemos? Una baraja de naipes.

6. �En qu� se parecen una boca y un molino? En las muelas.

7. �En qu� se parecen un elector y una pelota? En que aqu�l vota, y �sta bota.

8. �En qu� se parece Madrid a un cuchillo? En que tiene corte.

49. CUBA

La rep�blica de Cuba, llamada la "perla de las Antillas" es la m�s f�rtil y la m�s hermosa de las Antillas. Esta isla es m�s grande de lo que generalmente se cree, pues tiene casi tantos kil�metros cuadrados como el estado de Pensilvania.

El suelo de Cuba es fecund�simo. Abundan en sus hermosos bosques maderas ricas y en su suelo se encuentran el hierro, el platino y el asfalto. La gran riqueza de la isla, sin embargo, consiste en las vegas de tabaco, de ca�a de az�car, de caf� y de algod�n.

Grandes ingenios de ca�a de az�car cubren sus ricos valles donde se encuentran las mejores y m�s modernas maquinarias para la preparaci�n del az�car. Los campos de tabaco, situados principalmente en la parte occidental de la isla en la provincia Pinar del R�o, producen abundante y rico tabaco del cual se hacen los famosos cigarros de la Habana.

[Illustration: El Cultivo de Tabaco, Cuba]

Cuba exporta enormes cantidades de tabaco y de az�car. Sus exportaciones a los Estados Unidos en 1913 fueron m�s de $131,000,000; as importaciones de los Estados Unidos fueron cerca de $75,000,000. El valor total del comercio fu� cerca de $300,000,000.

Durante muchos a�os de guerra y revoluciones trataba Cuba de libertarse del dominio espa�ol. La �ltima revoluci�n empez� en 1895 y fu� terminada con una guerra entre Espa�a y los Estados Unidos. Esta guerra termin� en 1898, fecha en que Espa�a abandon� todos sus derechos sobre la isla.

La Habana es la capital y el puerto m�s importante de Cuba. Est� situada en una de las m�s hermosas bah�as del mundo. La vista de la bah�a es magn�fica. El aspecto de la ciudad es tambi�n hermoso. La Habana posee edificios hermosos, paseos espl�ndidos, una universidad y muchas f�bricas, principalmente de tabacos. Otros puertos importantes son: Santiago de Cuba, Cienfuegos y Guant�namo.

50. EL TONTO

Viv�an en cierto pueblo un labriego y su mujer. Su �nica fortuna eran su cabana, una vaca y una cabra. El marido, que se llamaba Juan, era muy tonto, tanto que sus vecinos le hab�an puesto por apodo "El Tonto". Pero Mar�a, la esposa, era muy inteligente y a menudo remediaba las tonter�as que hab�a hecho su marido.

Una ma�ana Mar�a dijo a Juan:

--Juan, ahora hay feria en la aldea. Vendamos nuestra vaca. Ya es muy vieja, da poca leche y el precio del heno ha subido mucho este a�o.

Juan despu�s de pensar un poco opin� como su mujer. Se puso su vestido de domingo, tom� su sombrero y se fu� al establo para llevar la vaca al mercado.

--Aviva el ojo, Juan, y no te dejes enga�ar,--dijo la mujer.

--No tengas cuidado, mujer. Tiene que madrugar mucho el que me quiera enga�ar,--contest� el tonto campesino, que se ten�a por muy inteligente.

Juan se fu� al establo; pero una vez all� no sab�a claramente distinguir cual era la vaca y cual la cabra.

--�Caramba!--dijo para s� despu�s de cavilar largo rato.--La vaca es m�s grande que la cabra. Por lo tanto me llevo al animal m�s grande.

Diciendo esto desat� la vaca y se la llev�.

No hab�a andado Juan muchos kil�metros cuando le alcanzaron tres j�venes, que tambi�n iban a la feria. Llevaban estos j�venes poco dinero, e iban hambrientos y con mucha sed. Cuando vieron al lugare�o con su vaca resolvieron darle un chasco. Uno de ellos hab�a de adelantarse y tratar de comprarle la vaca. Poco despu�s el segundo deb�a hacer lo mismo, y por �ltimo el tercero.

--�Ola, amigo!--salud� el primero.--�Quiere Vd. vender su cabra? �Cu�nto vale?

--�La cabra?--replic� el aldeano at�nito.--�La cabra, dice Vd.?--y con expresi�n incr�dula miraba al comprador y al animal.

--V�ndamela--continu� el joven muy serio,--le doy seis pesetas por ella.

--�La cabra?--continu� repitiendo el lugare�o, moviendo la cabeza de un lado a otro.--Yo pensaba que era mi vaca la que llevaba a la feria, y a�n ahora mismo, despu�s de mirarla bien, creo que es la vaca y no la cabra.

--�Caracoles, hombre! No diga Vd. disparates. �sta es la cabra m�s flaca que he visto en mi vida. Es mejor que guarde mis seis pesetas. Adi�s.

Despu�s de algunos minutos el segundo joven alcanz� a Juan.

--Buenos d�as, amigo,--le dijo afablemente.--Hace muy buen tiempo. �Toma!

�Qu� lleva Vd. aqu�? �Una cabra? Yo iba a la feria precisamente a comprar una cabra. �Quiere Vd. venderme la suya? Le doy cinco pesetas por ella.

El campesino se detuvo, y rasg�ndose la oreja dijo para sus adentros:

--�Canario! Aqu� esta otro sujeto que dice que traigo la cabra. �Ser� esto posible? Durante todo el camino este animal no ha abierto el hocico. Si s�lo hiciera ruido yo podr�a entonces saber si era la cabra o la vaca. �Maldita suerte! La pr�xima vez que vaya al establo me llevo a mi mujer.

--Pues bien,--continu� el tunante joven,--si no me quiere Vd. vender la cabra, tendr� que comprarla en la feria. Pero creo que cinco pesetas es bastante dinero por una cabra tan flaca. Adi�s.

Por �ltimo lleg� el tercer joven.

--�Ola, amigo! �Quiere Vd. vender su cabra?

El pobre campesino no sab�a que responder, pero al cabo de un momento de silencio replic�:

--Vd. es el tercero que me habla de una cabra. �No puede Vd. ver que el animal que traigo es una vaca?

--Mi buen hombre, es Vd. ciego o est� embriagado,--repuso el embustero.--�Vaya! Un ni�o puede decirle que su animal no es una vaca, sino una cabra; y, por cierto, muy flaca.

--�Canastos!--contest� el tonto aldeano.--Recuerdo claramente que he tomado el animal que estaba atado cerca de la puerta. Adem�s, este animal tiene la cola larga, y una cabra tiene la cola m�s corta.

--No diga Vd. tonter�as,--contest� el tunante.--Le ofrezco cuatro pesetas por su cabra.

Diciendo y haciendo, el p�caro sac� del bolsillo cuatro piezas de plata y las hizo sonar.

El pobre lugare�o completamente aturdido y ya casi convencido, vendi� el animal, recibi� el dinero y se volvi� a su casa, mientras que los j�venes siguieron camino a la feria.

La mujer del campesino se indign� mucho cuando su marido le entreg� las cuatro pesetas.

--�Tonto! �Est�pido!--exclam� col�rica.--Llevaste la vaca que vale a lo menos cincuenta pesetas.

--Pero, �que pod�a hacer yo? Tres hombres, uno despu�s de otro, me aseguraban que llevaba la cabra, y...

--�Tres hombres? �Papanatas!--interrumpi� la mujer.--Apuesto a que esos hombres fueron los mismos que pasaron por aqu�, y me preguntaron cu�l era el camino de la aldea. Sin duda han vendido ya la vaca al primer marchante que encontraron, y se regalan en este momento en alguna posada con el dinero. �Pronto! No perdamos tiempo. M�date de vestido. Ponte tu mejor sombrero para que no te reconozcan. Vamos a devolverles el chasco a esos p�caros, y puede ser que aun podamos recobrar nuestro dinero.

A eso de las doce el tonto y su mujer llegaron a la aldea. Visitaron varias fondas y, como lo sospech� la mujer, los tres p�caros fueron encontrados festej�ndose en una de aqu�llas.

El lugare�o y su mujer se sentaron cerca de la mesa donde estaban los p�caros. La mujer llam� al posadero y le refiri� en pocas palabras lo que hab�a pasado a su marido.

--Si Vd. nos ayuda,--dijo la mujer al posadero,--podremos recobrar nuestro dinero. Yo propongo esto: Mi marido pide un vaso de vino. Se levanta, revuelve su sombrero, llama a Vd., y Vd. saca de su bolsillo este dinero que yo le doy ahora, y pretende Vd. que la cuenta est� pagada.

Mientras tanto los tres p�caros segu�an comiendo y bebiendo alegremente sin prestar atenci�n al lugare�o. Pero cuando �ste se levant� por tercera vez, uno de los tres cay� en ello, y pregunt� al posadero la causa de tan extra�a conducta.

--�Calle Vd! �Silencio!--respondi� �ste, haciendo el misterioso.--Ese hombre tiene un sombrero m�gico. He o�do hablar muchas veces de ese sombrero, pero �sta es la primera vez que veo tal maravilla con mis propios ojos. Viene este campesino, me ordena un vaso de vino, revuelve el sombrero, y al momento suena en mi bolsillo el dinero. Al principio no me parec�a eso posible, pero los hechos son m�s seguros que las palabras.

El brib�n, muy sorprendido, se reuni� con sus camaradas y les refiri� lo que hab�a o�do.

--Debemos obtener ese sombrero a cualquier precio,--dijeron los tres al instante.

Se sentaron en la misma mesa que el lugare�o, a quien no reconocieron, y trabaron conversaci�n con �l.

--Tiene Vd. un sombrero muy bonito, y me gustar�a comprarlo. �Cu�nto vale?--dijo el primero.

El lugare�o le mir� desde�osamente y repuso:--Este sombrero no se vende, pues no es un sombrero ordinario como cualquier otro. �Ola, posadero!--grit� con voz firme.--Traiga m�s vino.

Cuando el vino fu� servido el lugare�o se levant�, revolvi� el sombrero, y el posadero sac� al instante el dinero de su bolsillo.

Los tres bribones se quedaron pasmados de asombro, y tanto importunaron al lugare�o que �ste acab� por exclamar:

--Pues bien, por cincuenta pesetas les vender� el sombrero.

�sta era la exacta suma en que hab�an vendido la vaca. Muy alegres entregaron el dinero al lugare�o, que tan pronto como tuvo el oro en su bolsillo parti�, m�s contento que unas pascuas.

Los tres bribones tambi�n partieron. No hab�an andado gran distancia cuando llegaron a otra fonda. Uno de ellos propuso que entrasen a probar el sombrero. Despu�s de haber bebido algunas botellas de vino, llamaron a la hu�speda para pagarle. El primero de ellos se levant�, revolvi� el sombrero, y todos ansiosamente esperaron el efecto. Pero no sucedi� nada. La hu�speda, extra�ando tal conducta, les dijo:

--Como Vds. me han llamado yo cre�a que me iban a pagar.

--Pues meta Vd. la mano en su faltriquera y hallar� Vd. el dinero.

La hu�speda lo hizo as�, pero no encontr� ning�n dinero.

--�Diantre!--dijo el segundo joven, un poco alarmado,--t� no comprendes de esto. Dame el sombrero a m�.

El joven tom� el sombrero, se lo puso, y lo revolvi� de derecha a izquierda. Pero todo en balde. La faltriquera de la hu�speda estaba tan vac�a como antes.

--Son Vds. unos bobos,--grit� el tercero con impaciencia.--Voy a ense�ar a Vds. como debe ser revuelto el sombrero.

Y diciendo esto, revolvi� el sombrero muy despacio y con mucho cuidado. Pero observ� con gran desaliento que no tuvo mejor �xito que sus compa�eros.

Al fin comprendieron que el lugare�o les hab�a dado un buen chasco. Su indignaci�n fu� tanta que mejor es pasar por alto los epitetos con que adornaron el nombre del lugare�o.

�ste al llegar a su casa cont� las monedas de oro sobre la mesa exclamando:

--�No lo dije esta ma�ana? Tiene que madrugar el que quiera enga�arme.

Su mujer no dijo nada, porque era juiciosa, y sab�a que el silencio algunas veces es oro.

51. EL PERAL

Recuerdo que a la salida de mi pueblo hab�a un hermos�simo peral que daba gusto verle, particularmente a la entrada de la primavera. No lejos hall�base situada la casa del due�o, y all� viv�a Dolores, novia m�a.

Ten�a mi novia apenas diez y nueve a�os, y era una ni�a muy hermosa. Sus mejillas se parec�an a las flores del peral. En la primavera y all�, bajo aquel �rbol, fu� donde yo le dije a ella:

--Dolores m�a, �cu�ndo celebraremos nuestras bodas?

Todo en ella sonre�a: sus hermosos cabellos con los cuales jugaba el viento, el talle de diosa, el desnudo pie aprisionado en peque�os zapatos, las lindas manecitas que atra�an hacia s� la colgante rama para aspirar las flores, la pura frente, los blancos dientes que asomaban entre sus labios rojos,--todo en ella era bello. �Ah, cu�nto la amaba! A mi pregunta contest� con un rubor que la hac�a mas encantadora todav�a:

--Cuando empieza la pr�xima cosecha nos casaremos, si es que no te toca ir al servicio del rey.

Lleg� la �poca de las quintas. Lleg� mi turno y saqu� el n�mero m�s alto. Pero Vicente, mi mejor amigo, tuvo la mala suerte de salir de soldado. Le hall� llorando y diciendo:

--�Madre m�a, mi pobre madre!

--Consu�late, Vicente, yo soy hu�rfano, y tu madre te necesita. En tu lugar me marchar� yo.

Cuando fu� a buscar a Dolores bajo el peral, encontr�la con los ojos humedecidos de l�grimas. Nunca la hab�a visto llorar, y aquellas l�grimas me parecieron mucho m�s bellas que su adorable sonrisa. Ella me dijo:

--Has hecho muy bien; tienes un coraz�n de oro. V�te, Jaime de mi alma; yo esperar� tu regreso.

--�Paso redoblado! �Marchen!

Y de un tir�n nos metimos casi en las narices del enemigo.

--�Jaime, mant�nte firme y no seas cobarde!

Entre las densas nubes de humo negro que oprim�an mi pecho descubr� las relucientes bocas de los ca�ones enemigos, que clamaban a la vez, produciendo grandes destrozos en nuestras filas. Por dondequiera que pasaba, se deslizaban mis pies en sangre a�n caliente. Tuve miedo y mir� atr�s.

Detr�s estaba mi patria, el pueblo y el peral cuyas flores se hab�an convertido en sabrosas frutas. Cerr� los ojos y vi a Dolores que rogaba a Dios por m�. No tuve ya miedo. �H�me aqu� hecho un valiente!

--�Adelante!... �fuego!... �a la bayoneta!

--�Bravo, valiente soldado! �C�mo te llamas?

--Mi general, me llamo Jaime, para servir a vuestra se�or�a.

--Jaime, desde este momento eres capit�n.

�Dolores! Dolores querida, vas a estar orgullosa de m�. Habiendo terminado la campa�a victoriosa para nosotros, ped� mi licencia. Henchido el pecho de gratas ilusiones emprend� mi viaje. Y aunque la distancia era larga mi esperanza la hizo corta. Ya casi he llegado. All� abajo, tr�s de ese monte, est� mi pa�s natal. Al pensar que pronto las campanas repicar�n por nuestra boda empiezo a correr. Ya descubro el campanario de la iglesia, y me parece o�r el repicar de las campanas.

En efecto, no me enga�o. Ya estoy en el pueblo, pero no veo el peral. Me fijo mejor, y noto que ha sido cortado, seg�n parece, recientemente, pues en el suelo y en el sitio donde antes estaba aparecen algunas ramas y flores esparcidas aqu� y all�. �Qu� l�stima! �Ten�a tan hermosas flores! �He pasado momentos tan felices cobijado en su sombra!

--�Por qui�n tocas, Mateo?

--Por una boda, se�or capit�n.

Mateo ya no me conoc�a, sin duda.

�Una boda? Dec�a verdad. Los novios entran en este momento en la iglesia. La prometida es--Dolores, mi Dolores querida, m�s risue�a y encantadora que nunca. Vicente, mi mejor amigo, aqu�l por quien me sacrifiqu�, es el esposo afortunado. A mi alrededor o�a decir:

--Ser�n felices, porque se aman.

--Pero �y Jaime?--preguntaba yo.

--�Qu� Jaime?--contestaban. Todos me hab�an olvidado.

Entr� en la iglesia, me arrodill� en el sitio m�s oscuro y apartado, y rogu� a Dios me diera fuerzas para no olvidarme de que era cristiano. Hasta pude orar por ellos. Terminada la misa me levant�, y dirigi�ndome al lugar donde hab�a estado el peral, recog� una de las flores que en el suelo hall�,--flor ya marchita. Entonces emprend� mi camino sin volver la cabeza atr�s.

--Ellos se aman. �Que sean muy dichosos!--pude a�n decir.

--�Ya est�s de vuelta, Jaime?

--S�, mi general.

--Oye, Jaime. T� tienes veinticinco a�os y eres capit�n. Si quieres, te casar� con una condesa.

Saco de mi pecho la marchita flor del peral, y contesto:

--Mi general, mi coraz�n est� como esta flor. Lo �nico que deseo es un puesto en el sitio de m�s peligro para morir como soldado cristiano.

Se me concede lo que solicito.

A la salida del pueblo se levanta la tumba de un coronel muerto a los veinticinco a�os en un d�a de batalla.

52. EL ESTUDIANTE JUICIOSO

Caminaban juntos y a pie dos estudiantes desde Pe�afiel a Salamanca. Sinti�ndose cansados y teniendo sed se sentaron junto a una fuente que estaba en el camino. Despu�s de haber descansado y mitigado la sed, observaron por casualidad una piedra que se parec�a a una l�pida sepulcral. Sobre ella hab�a unas letras medio borradas por el tiempo y por las pisadas del ganado que ven�a a beber a la fuente. Pic�les la curiosidad, y lavando la piedra con agua, pudieron leer estas palabras:

Aqu� est� enterrada el alma del licenciado Pedro Garc�a.

El menor de los estudiantes, que era un poco atolondrado, ley� la inscripci�n y exclam� ri�ndose:

--�Gracioso disparate! Aqu� est� enterrada el alma. �Pues una alma puede enterrarse? �Qu� rid�culo epitafio!

Diciendo esto se levant� para irse. Su compa�ero que era m�s juicioso y reflexivo, dijo para s�:

--Aqu� hay misterio, y no me apartar� de este sitio hasta haberlo averiguado.

Dej� partir al otro, y sin perder el tiempo, sac� un cuchillo, y comenz� a socavar la tierra alrededor de la l�pida, hasta que logr� levantarla. Encontr� debajo de ella una bolsa. La abri�, y hall� en ella cien ducados con un papel sobre el cual hab�a estas palabras en lat�n:

"Te declaro por heredero m�o a t�, cualquiera que seas, que has tenido ingenio para entender el verdadero sentido de la inscripci�n. Pero te encargo que uses de este dinero mejor de lo que yo he usado de �l."

Alegre el estudiante con este descubrimiento, volvi� a poner la l�pida como antes estaba, y prosigui� su camino a Salamanca, llev�ndose el alma del licenciado.

53. PROVERBIOS. (III)

Dos amigos de una bolsa, el uno canta y el otro llora. Dicen los ni�os en el solejar, lo que oyen a sus padres en el hogar. De tal palo tal astilla. De quien pone los ojos en el suelo, no le f�es tu dinero. Del dicho al hecho hay mucho trecho. De la mano a la boca se pierde la sopa. De hombres es errar, de bestias perseverar en el error. De dineros y bondad, siempre quita la mitad. Dame donde me siente, que yo har� donde me acueste. Ni�o criado de abuelo, nunca bueno. Costumbres y dineros hacen los hijos caballeros. Con lo que sana Sancha, Marta cae mala. Compa��a de tres, no vale res. Cien sastres y cien molineros y cien tejedores son tres cien ladrones. Cada uno extiende la pierna como tiene la cubierta.

54. EL ESPEJO DE MATSUYAMA

Mucho tiempo h� viv�an dos j�venes esposos en lugar muy apartado y r�stico. Ten�an una hija y ambos la amaban de todo coraz�n. No dir� los nombres de marido y mujer, pero dir� que el sitio en que viv�an se llamaba Matsuyama, en la provincia de Echigo.

Cuando la ni�a era a�n muy peque�ita, el padre se vi� obligado a ir a la gran ciudad, capital del Imperio. Como era tan lejos, ni la madre ni la ni�a podr�an acompa�arle, y �l se fu� solo, despidi�ndose de ellas y prometiendo traerles, a la vuelta, muy lindos regalos. La madre no hab�a ido nunca m�s all� de la cercana aldea, y as� no pod�a desechar cierto temor al considerar que su marido emprend�a tan largo viaje; pero al mismo tiempo sent�a orgullosa satisfacci�n de que fuese �l, por todos aquellos contornos, el primer hombre que iba a la rica ciudad, donde el rey y los magnates habitaban, y donde hab�a que ver tantos primores y maravillas.

En fin, cuando supo la mujer que volv�a su marido, visti� a la ni�a de gala, lo mejor que pudo, y ella se visti� un precioso traje azul que sab�a que a �l le gustaba en extremo.

Gran fu� el contento de esta buena mujer cuando vi� al marido volver a casa sano y salvo. La chiquitina daba palmadas y sonre�a con deleite al ver los juguetes que su padre le trajo. Y �l no se hartaba de contar las cosas extraordinarias que hab�a visto, durante la peregrinaci�n, y en la capital misma.

--A ti--dijo a su mujer--te he traido un objeto de extra�o m�rito; se llama espejo. M�rale y dime que ves dentro.

Le di� ent�nces una cajita chata, de madera blanca, donde, cuando la abri� ella, encontr� un disco de metal. Por un lado era blanco como plata mate, con adornos en realce de p�jaros y flores, y por el otro, brillante y pulido como cristal. All� mir� la joven esposa con placer y asombro, porque desde su profundidad vi� que la miraba, con labios entreabiertos y ojos animados, un rostro que alegre sonre�a.

--�Qu� ves?--pregunt� el marido encantado del pasmo de ella y muy ufano de mostrar que hab�a aprendido algo durante su ausencia.

--Veo a una linda moza, que me mira y que mueve los labios como si hablase, y que lleva �caso extra�o! un vestido azul, exactamente como el m�o.

--Tonta, es tu propia cara la que ves,--le replic� el marido, muy satisfecho de saber algo que su mujer no sab�a.--Ese redondel de metal se llama espejo. En la ciudad cada persona tiene uno, por m�s que nosotros, aqu� en el campo, no los hayamos visto hasta hoy.

Encantada la mujer con el presente, pas� algunos d�as mir�ndose a cada momento, porque, como ya dije, era la primera vez que hab�a visto un espejo, y por consiguiente, la imagen de su linda cara. Consider�, con todo, que tan prodigiosa alhaja ten�a sobrado precio para uso de diario, y la guard� en su cajita y la ocult� con cuidado entre sus mas estimados tesoros.

Pasaron a�os, y marido y mujer viv�an a�n muy dichosos. El hechizo de su vida era la ni�a, que iba creciendo y era el vivo retrato de su madre, y tan cari�osa y buena que todos la amaban. Pensando la madre en su propia pasajera vanidad, al verse tan bonita, conserv� escondido el espejo, pensando que su uso pudiera engre�r a la ni�a. Como no hablaba nunca del espejo, el padre le olvid� del todo. De esta suerte se cri� la muchacha tan sencilla y candorosa como hab�a sido su madre, ignorando su propia hermosura, y que la reflejaba el espejo.

Pero lleg� un d�a en que sobrevino tremendo infortunio para esta familia hasta entonces tan dichosa. La excelente y amorosa madre cay� enferma, y aunque la hija la cuid� con tierno afecto y sol�cito desvelo, se fu� empeorando cada vez m�s, hasta que no qued� esperanza, sino la muerte.

Cuando conoci� ella que pronto deb�a abandonar a su marido y a su hija, se puso muy triste, afligi�ndose por los que dejaba en la tierra y sobre todo por la ni�a.

La llam�, pues, y le dijo:

--Querida hija m�a, ya ves que estoy muy enferma y que pronto voy a morir y a dejaros solos a ti y a tu amado padre. Cuando yo desaparezca, prom�teme que mirar�s en el espejo, todos los d�as al despertar y al acostarte. En �l me ver�s y conocer�s que estoy siempre velando por ti.

Dichas estas palabras, le mostr� el sitio donde estaba oculto el espejo. La ni�a prometi� con l�grimas lo que su madre ped�a, y �sta, tranquila y resignada, expir� a poco.

En adelante, la obediente y virtuosa ni�a jam�s olvid� el precepto materno, y cada ma�ana y cada tarde tomaba el espejo del lugar en que estaba oculto, y miraba en �l, por largo rato e intensamente. All� ve�a la cara de su perdida madre, brillante y sonriendo. No estaba p�lida y enferma como en sus �ltimos d�as, sino hermosa y joven. A ella confiaba de noche sus disgustos y penas del d�a, y en ella, al despertar, buscaba aliento y cari�o para cumplir con sus deberes.

De esta manera vivi� la ni�a, como vigilada por su madre, procurando complacerla en todo como cuando viv�a, y cuidando siempre de no hacer cosa alguna que pudiera afligirla o enojarla. Su m�s puro contento era mirar en el espejo y poder decir:

--Madre, hoy he sido como t� quieres que yo sea.

Advirti� el padre, al cabo, que la ni�a miraba sin falta en el espejo, cada ma�ana y cada noche, y parec�a que conversaba con �l. Entonces le pregunt� la causa de tan extra�a conducta.

La ni�a contest�:

--Padre, yo miro todos los d�as en el espejo para ver a mi querida madre y hablar con ella.

Le refiri� adem�s el deseo de su madre moribunda y que ella nunca hab�a dejado de cumplirle.

Enternecido por tanta sencillez y tan fiel y amorosa obediencia, virti� �l l�grimas de piedad y de afecto, y nunca tuvo coraz�n para descubrir a su hija que la imagen que ve�a en el espejo era el trasunto de su propia dulce figura, que el poderoso y blando lazo del amor filial hac�a cada vez m�s semejante a la de su difunta madre.

55. LOS ZAPATOS DE TAMBUR�

Hab�a en el Cairo un mercader llamado Abou Tambur�, que era conocido por su avaricia; aunque rico, iba pobremente vestido, y tan sucio, que parec�a un mendigo. Lo m�s caracter�stico de su traje eran unos enormes zapatones, remendados por todos lados, y cuyas suelas estaban provistas de gruesos clavos.

Pase�base cierto d�a el mercader por el gran bazar de la ciudad, cuando se le acercaron dos comerciantes a proponerle: el uno la compra de una partida de cristaler�a, y el otro una de esencia de rosa. Este �ltimo era un perfumista que se encontraba en grande apuro, y Tambur� compr� toda la partida por la tercera parte de su valor.

Satisfecho con su compra, en lugar de pagar el alboroque a los comerciantes como es costumbre en Oriente, crey� m�s oportuno el ir a tomar un ba�o. No se hab�a ba�ado desde hac�a mucho tiempo, y ten�a gran necesidad de ello, porque el Cor�n manda a los creyentes de Mahoma ba�arse frecuentemente en agua limpia.

Cuando se dirig�a al ba�o, un amigo que le acompa�aba le dijo:

--Con los negocios que acabas de hacer tienes una ganancia muy ping�e, pues has triplicado tu capital. As� es que deber�as comprarte un calzado nuevo, pues todo el mundo se burla de ti y de tus zapatos.

--Ya lo hab�a pensado; pero me parece que mis zapatos pueden tirar a�n cuatro o cinco meses.

Lleg� a la casa de ba�os, se despidi� de su amigo y se ba��. El Cad� fu� tambi�n a ba�arse aquella ma�ana y en el mismo establecimiento, y como Tambur� saliera del ba�o antes que �l, se dirigi� a la pieza inmediata para vestirse. Pero con sorpresa vi� que a lado de su ropa, en lugar de sus antiguos zapatos hab�a otros nuevos, que se apresur� a ponerse, creyendo que eran un regalo de alguno de sus amigos. Como ya al encontrarse con zapatos nuevos no ten�a necesidad de comprar otros, sali� muy satisfecho de la casa de ba�os.

El Cad�, despu�s de terminar su ba�o, fu� a vestirse; pero en vano sus esclavos buscaron su calzado, tan s�lo encontraron los viejos y remendados zapatos de Tambur�.

Furioso el Cad� mand� a un esclavo a cambiar el calzado, y encerr� en la c�rcel al avaro Tambur�. �ste, al d�a siguiente, despu�s de pagar la multa que le impuso el Cad�, fu� dejado en libertad. Cuando lleg� a su casa Tambur� arroj� por la ventana al r�o los zapatos que hab�an sido causa de su prisi�n.

Despu�s de algunos d�as, unos pescadores, que hab�an echado sus redes en el r�o, cogieron entre las mallas los zapatos de Tambur�, pero los clavos de que estaba llena la suela destrozaron los hilos de las redes. Indignados los pescadores, recurrieron al Juez para reclamar contra quien hab�a echado al r�o indebidamente aquellos zapatos.

El Juez les dijo que en aquel asunto nada pod�a hacer. Entonces los pescadores cogieron los zapatos, y, viendo abierta la ventana de la casa de Tambur�, los arrojaron dentro, rompiendo todos los frascos de esencia de rosa que el avaro hab�a comprado hac�a poco, y con cuya ganancia estaba loco de contento.

[Illustration: Los Zapatos de Tambur�]

--�Malditos zapatos!--exclam�,--�cu�ntos disgustos me cuestan!--Y cogi�ndolos, se dirigi� al jard�n de su casa y los enterr�. Unos vecinos que vieron al avaro remover la tierra del jard�n y cavar en ella, dieron parte al Cad�, a�adiendo que sin duda Tambur� hab�a descubierto un tesoro.

Llam�le el Cad� para exigirle la tercera parte que correspond�a al Sult�n, y cost� mucho dinero al avaro el librarse de las garras del Cad�. Entonces cogi� sus zapatos, sali� fuera de la ciudad y los arroj� en un acueducto; pero los zapatos fueron a obstruir el conducto del agua con que se surt�a la poblaci�n de Suez.

Acudieron los fontaneros, y encontrando los zapatos se los llevaron al Gobernador, el cual mand� reducir a prisi�n a su due�o y pagar una multa m�s crecida a�n que las dos anteriores, entregando, no obstante, los zapatos a Tambur�.

As� que se vio Tambur� otra vez en posesi�n de sus zapatos, resolvi� destruirlos por medio del fuego; pero como estaban mojados no logr� su objeto. Para poder quemarlos los llev� a la azotea de su casa con el prop�sito de que los rayos del sol los secasen.

El destino, empero, no hab�a agotado los disgustos que le proporcionaban los malditos zapatos. Cuando los dej�, varios perros saltaron a la azotea por los tejados y, cogi�ndolos, se pusieron a jugar con ellos. Durante el juego, uno de los perros tir� un zapato al aire con tal fuerza que cay� a la calle en el momento en que pasaba una mujer. El espanto, la violencia y la herida que le caus� fueron tales que qued� desmayada en la calle. Entonces el marido fu� a quejarse nuevamente al Cad� y Tambur� tuvo que pagar a aquella mujer una gruesa multa como indemnizaci�n de da�os.

Esta vez, desesperado, Tambur� se propuso quemar los endiablados zapatos y los llev� a la azotea, donde se puso de vigilante para evitar que se los llevasen. Pero entonces fueron a llamarlo para finalizar un negocio de cristaler�a, y la codicia le hizo abandonar su puesto.

No bien dej� la azotea cuando un halc�n que revoloteaba sobre la casa, creyendo que los zapatos eran buena presa, los cogi� con sus garras y se remont� en los aires. Cansado el halc�n, desde cierta altura dej� caer los zapatos sobre la c�pula de la mezquita mayor y los pesados zapatos hicieron considerables destrozos en la cristaler�a de la c�pula.

Los sirvientes del templo acudieron al ruido, y vieron con asombro que la causa de aquel destrozo eran los zapatos de Tambur�, y expusieron su queja al Gobernador. Tambur� fu� preso y llevado a presencia del Gobernador, el que, ense��ndole los zapatos, le dijo:

--�Es posible que no escarmientes? �Merec�as ser empalado! Pero tengo l�stima de ti y s�lo te condeno a quince d�as de c�rcel y a una multa para el tesoro del Sult�n, y al pago de los destrozos que has causado en la c�pula de la mezquita.

Tambur� tuvo que cumplir su condena; pas� quince d�as en la c�rcel; pag� dos mil cequ�es de multa para el tesoro del Sult�n y ciento cincuenta por las reparaciones que hubo que hacer en el tejado. Pero las autoridades del Cairo mandaron a Tambur� los zapatos.

Tambur�, despu�s de meditarlo mucho pidi� audiencia al Sult�n, y �ste se la concedi�. Hall�base el Sult�n rodeado de todos los Cad�es de la ciudad en el Sal�n del Trono, cuando se present� Tambur�, y, de hinojos ante el Sult�n, le dijo:

--Soberano Se�or de los creyentes, soy el hombre m�s infortunado del mundo; una serie inconcebible de circunstancias fatales ha venido a causar casi mi ruina y hacer que padeciera muchos d�as de prisi�n. Causa de todas mis desdichas son estos malditos zapatos, que no puedo destruir ni hacer desaparecer. Ruego a V.M. que me releve de responsabilidad en los sucesos a que estos zapatos puedan dar lugar, directa o indirectamente, pues declaro que desde hoy renuncio por completo a todos mis derechos sobre ellos. No me quejo de las resoluciones del Cad� ni de las del Gobernador, porque han sido justas.

Y diciendo esto, Tambur� coloc� los dos zapatos en las gradas del Trono. El Sult�n, enterado de las aventuras, ri� con todos los cortesanos, y para satisfacer a Tambur� orden� que en la plaza p�blica fueran quemados los zapatos.

El verdugo los impregn� de pez y resina y les prendi� fuego, y desde aquel momento Tambur� qued� libre y tranquilo.

56. LA PORTER�A DEL CIELO

El t�o Paciencia era un pobre zapatero que viv�a y trabajaba en un portal de Madrid. Cuando era aprendiz asist�a un d�a a una conversaci�n entre su maestro y un parroquiano, en la cual �ste manten�a que todos los hombres eran iguales. Despu�s de pensar largo rato el aprendiz, al fin pregunt� al maestro, si era verdad lo que hab�a o�do decir.

--No lo creas,--repuso �ste.--S�lo en el cielo son iguales los hombres.

Se acordaba de esta m�xima toda su vida, consol�ndose de sus penas y privaciones con la esperanza de ir al cielo y gozar all� de la igualdad que nunca encontraba en la tierra. En toda adversidad sol�a decir:--Paciencia, en el cielo seremos todos iguales.--A esto se deb�a el apodo con que era conocido, y todos ignoraban su verdadero nombre.

En el piso principal de la casa, cuyo portal ocupaba el pobre zapatero, viv�a un marqu�s muy rico, bueno y caritativo. Cada vez que este se�or sal�a en coche de cuatro caballos dec�a para s� el t�o Paciencia:

--Cuando encuentre a vuecencia en el cielo, le dir�: 'Amiguito, aqu� todos somos iguales'. Pero no era s�lo el marqu�s el que le hac�a sentir que en la tierra no fuesen iguales todos los hombres, pues hasta sus amigos m�s �ntimos pretend�an diferenciarse de �l. Estos amigos eran el t�o Mamerto y el t�o Macario.

Mamerto ten�a una afici�n b�rbara por los toros; y una vez, cuando se estableci� una escuela de tauromaquia, estuvo a punto de ser nombrado profesor. Este precedente le hac�a considerarse superior al t�o Paciencia, quien reconoc�a esta superioridad y se consolaba con la m�xima sabida. Macario era muy feo; pero, no obstante, se hab�a casado con una muchacha muy guapa. Por razones que ignoramos hab�a salido muy mal este matrimonio, y cuando al cabo de veinte a�os de peloteras muri� la mujer, el buen hombre se qued� como en la gloria. Pero poco tiempo despu�s se encalabrin� con otra muchacha muy linda tambi�n, y se cas� otra vez a pesar de las protestas del t�o Paciencia, que consideraba esto una enorme tonter�a. Como el t�o Paciencia nunca hab�a conseguido que las mujeres le amasen, mientras hab�an amado a pares al t�o Macario, �ste cre�a tener cierta superioridad sobre su amigo. El t�o Paciencia la reconoc�a y se consolaba con la m�xima que ya sabemos. Un d�a cuando llov�a a c�ntaros Mamerto quiso asistir a una corrida de toros. El t�o Paciencia trat� de quit�rselo de la cabeza, pero en vano. Al volver a casa Mamerto fu� obligado a meterse a la cama a causa de un tabardillo, que al d�a siguiente se le llev� al otro mundo. Aquel mismo d�a estaba muy malo el t�o Macario de resultas de un sofoc�n que le hab�a aplicado su mujer. Gracias al tratamiento de su segunda mujer el pobre hombre no pod�a resistir grandes sustos, y la inesperada noticia de la muerte de su amigo le caus� tal sobresalto que expir� casi al instante.

Extra�ando que en todo el d�a no hubiese visto a sus dos amigos el t�o Paciencia al anochecer fu� a buscarlos. La terrible noticia de la muerte de los dos fu� para �l como un escopetazo, y aquella misma noche se fu�, tras sus amigos tomando el camino del otro mundo.

A la ma�ana siguiente el ayuda de c�mara del marqu�s entr� con el chocolate, y tuvo la imprudencia de decir a �ste que el zapatero del portal hab�a muerto al saber que hab�an espirado casi de repente dos amigos suyos. Como el marqu�s era un se�or muy aprensivo, y como por aquellos d�as se tem�a que hubiese c�lera en Madrid, se asust� tanto que pocas horas despu�s era cad�ver, con gran sentimiento de los pobres del barrio.

El t�o Paciencia emprendi� el camino del cielo muy contento con la esperanza de gozar eternamente de la gloria, de vivir en el mundo donde todos los hombres eran iguales, de encontrar all� a sus queridos amigos Mamerto y Macario, y de esperar la llegada del marqu�s para tener con �l la anhelada conversaci�n que ya se hab�a repetido para s� mil veces durante su vida. En cuanto a Mamerto no dejaba de tener unas dudillas, porque se acord� de que �ste durante la vida hab�a dicho m�s de una vez:--Por una corrida de toros dejo yo la gloria eterna.

Fu� interrumpido en estas reflexiones el t�o Paciencia viendo venir del cielo un hombre que daba muestras de la mayor desesperaci�n. Se detuvo pasmado al reconocer a su amigo.

--�Qu� te pasa, hombre?--pregunt� al t�o Mamerto.

--�Qu� diablo me ha de pasar? Me han cerrado para siempre las puertas del cielo.

--Pero �c�mo ha sido eso, hombre? Habr� sido por tu p�cara afici�n a los toros.

--Algo ha habido de eso. Escucha. Llegu� a la porter�a del cielo y encontr� all� un gran n�mero de personas que aguardaban para entregar el pasaporte para el otro mundo. El portero que revisaba los papeles gastaba mucho tiempo con preguntas y respuestas antes de permitir la entrada. Al o�r que rehus� la entrada a un pobre diablo por haber sido demasiado aficionado a los toros, comprend� que ya no hab�a esperanza para m�. Entonces me mezcl� entre la gente, aguardando una ocasi�n para colarme dentro sin que me viera el portero. A los pocos momentos da �ste una media vuelta, y �zas! me cuelo en el cielo. Daba yo ya las gracias a Dios por haberlo hecho, porque dentro estaba uno como en la gloria. De repente le da la gana al portero de contar los que estaban en la porter�a, y nota que le falta uno.

--Uno me falta,--grita hecho un solim�n.

--Y apuesto una oreja a que es ese madrile�o.--Entonces veo que llama a unos m�sicos que hab�a alrededor de Santa Cecilia, y ellos pasan a la porter�a. Algunos minutos m�s tarde oigo que tocan "salida de toros", y yo, bruto de m�, olvidando todo y creyendo que hay corrida de toros en la porter�a, salgo como una saeta a verla. El portero, soltando la carcajada, me di� con la puerta en los hocicos, dici�ndome:--Vaya Vd. al infierno, que afici�n a los toros como la de Vd. no tiene perd�n de Dios.

Ambos continuaron su camino; el t�o Paciencia el del cielo, que era cuesta arriba, y el t�o Mamerto el del infierno, que era cuesta abajo.

No hab�a andado largo rato cuando tropez� con el t�o Macario, que ven�a tambi�n del cielo y marchaba con la cabeza baja. Los dos amigos se abrazaron conmovidos.

--�T� por aqu�, Paciencia?--dijo el t�o Macario.--�Adonde vas?

--�Adonde he de ir? Al cielo.

--Dif�cil ser� que entres.

--�Porqu�?

--Porque es muy dif�cil entrar all�.

--�Y cu�l es la dificultad?

--Escucha, y ver�s. Llegamos otro y yo a la puerta, llamamos, y sale el portero.--�Qu� quieren Vds.? nos pregunta.--�Qu� hemos de querer sino entrar?--contestamos.--�Es Vd. casado o soltero?--pregunta el portero a mi camarada.--Casado, contesta �l.--Pues pase Vd., que basta ya esta penitencia para ganar el cielo, por gordos que sean los pecados que se hayan cometido.--Estuve yo para colarme dentro detr�s de mi compa�ero, pero el portero, deteni�ndome por la oreja, me pregunta:--�Es Vd. casado o soltero?--Casado, dos veces.--�Dos veces?--S�, se�or, dos veces.--Pues vaya Vd. al limbo, que en el cielo no entran tontos como Vd.

Cada uno segu�a su camino. Al fin el t�o Paciencia divis� las puertas del cielo, y se estremeci� de alegr�a, considerando que estaba ya a medio kil�metro del mundo donde todos los hombres eran iguales. Cuando lleg� a la porter�a vi� que no hab�a en ella un alma. Fu� a la puerta y di� un aldabazo muy moderado. Apareci� en un ventanillo al lado de la puerta el portero que pregunt�:--�Qu� quiere Vd.?

--Buenos d�as, se�or--contest� el t�o Paciencia con la mayor humildad, quit�ndose el sombrero--quisiera entrar en el cielo, donde, seg�n he o�do decir, todos los hombres son iguales.

--Si�ntese Vd. en ese banco, y espere a que venga m�s gente. No vale la pena el abrir esta pesada puerta por un solo individuo.

El portero cerr� el ventanillo, y el t�o Paciencia se sent� en el banco. No estuvo all� mucho tiempo cuando oy� un escandaloso aldabazo. Dirigiendo los ojos en la direcci�n del ruido Paciencia reconoci� a su vecino, el marqu�s. Al mismo tiempo se oy� desde adentro el portero que grit� con voz de trueno:--�Hola! �Hola! �Qui�n es este b�rbaro que est� derribando la puerta?

--El excelent�simo se�or marqu�s de la Pelusilla, grande de Espa�a de primera clase, caballero de las �rdenes de Alc�ntara, de Calatrava, de Montesa y de la Tois�n, miembro de la cofrad�a del cord�n de San Francisco, senador del reino, etc., etc.

Al o�r esto el portero abri� de par en par la puerta, quebr�ndose el espinazo a fuerza de reverencias y exclamando:--Ilustr�sima vuecelencia, tenga Vd. la bondad de perdonarme si le he hecho esperar un poco, que yo ignoraba que era Vd. Ya hemos recibido noticia de la llegada de su excelencia. Pase, vuecelencia, se�or marqu�s, y ver� que todo se ha preparado para el recibimiento del caballero m�s ilustre, piadoso, distinguido y rico de Espa�a.

En el centro del cielo se ve�a la orquesta celeste de �ngeles bajo la direcci�n del arc�ngel Gabriel. Detr�s de ellos estaba colocado un coro de v�rgenes todas vestidas de blanco y con coronas de flores. Al lado izquierdo se hallaba un �rgano teniendo ca�ones de oro, delante del cual estaba sentada la Santa Cecilia. Al lado derecho estaba el rey David con una arpa de oro. En una plataforma estaban los c�lebres m�sicos que hab�an destrozado las murallas de Jeric�, hace ya muchos Siglos.

Al primer paso que di� el marqu�s entonaron �stos una fanfarria que demostraba claramente que no hab�a desmejorado su arte. Casi al mismo instante, luego que el marqu�s hubo atravesado el umbral, fue cerrada la puerta, y el pobre t�o Paciencia no pudo ver nada m�s. Pero o�a harmon�as tales como jam�s hab�a o�do en la tierra.

El t�o Paciencia se qued� en su banco cavilando y ponderando todo lo que acababa de ver y o�r.--�Zapatazos!--dijo para s�.--He pasado toda mi vida sufriendo con santa paciencia todos los trabajos y humillaciones de la tierra, creyendo que en el cielo todos los hombres ser�an iguales. �Y qu� me sucede? Aqu�, a la puerta del cielo he de presenciar la prueba m�s irritante de desigualdad.

La abierta del ventanillo sac� al t�o Paciencia 25 de sus cavilaciones.--�Calla!--exclam� el portero, reparando en el t�o Paciencia.--�Qu� hace Vd. ah�, hombre?--Se�or,--contest� humildemente �ste,--estaba esperando...--�Porqu� no ha llamado Vd., santo var�n?--Ya ve Vd., como uno es un pobre zapatero...--�Qu� habla Vd. de pobre zapatero, hombre! En el cielo todos los hombres son iguales.--�De veras?--exclam� el t�o Paciencia, dando un salto de alegr�a.--Y muy de veras. Categor�as, clases, grados, �rdenes, todo eso se queda para la tierra. Pase Vd. adentro.

El portero abri�, no toda la puerta como cuando entr� el marqu�s, sino lo justo para que pudiera entrar un hombre. Entr� el t�o Paciencia, y se detuvo sorprendido. No hab�a ni orquesta ni coro ni m�sicos. El portero, que adivin� la causa de esta penosa extra�eza, se apresur� a desvanecerla.

--�Qu� es eso, hombre, que se ha quedado Vd. como imagen de piedra?--�No me ha dicho Vd. que en el cielo todos los hombres son iguales?--S�, se�or, y he dicho la verdad.--Y entonces, como el marqu�s...--�Hombre! no hable Vd. disparates. �No ha le�do Vd. en la Sagrada Escritura que m�s f�cil es que entre un camello por el ojo de una aguja que un rico en el cielo? Zapateros, sastres, herreros, labradores, mendigos, majaderos, tunantes, �stos llegan aqu� a todas horas, y no tenemos por novedad su llegada. Pero se pasan siglos enteros sin que veamos a un se�or como el que ha llegado hoy. En tal caso es preciso que echemos la casa por la ventana.

57. REFRANES EN VERSO

El mayor de los males Es tratar con animales.

Quien sabe reprimir sus pasiones Evita muchas desazones.

La experiencia Es madre de ciencia.

Si quieres buena fama No te d� el sol en la cama.

Gloria vana Florece y no grana.

Muda el lobo los dientes Y no las mientes.

Goza de tu poco, Mientras busca m�s el loco.

Si la vista no me agrada, No me aconsejes nada.

Lo que te ha tocado por suerte No lo tengas por fuerte.

Cada oveja Con su pareja.

Ande yo caliente Y r�ase la gente.

Hombre prevenido Nunca fu� vencido.

No firmes carta que no leas, No bebas agua que no veas.

No se tom� a Zamora En una hora.

Cree el ladr�n Que todos son de su condici�n.

Poco a poco Hila la vieja el copo.

58. EL PAPAGAYO, EL TORDO Y LA MARICA

Oyendo un tordo hablar a un papagayo, Quiso que �l, y no el hombre, le ense�ara. Y con s�lo un ensayo Crey� tener pronunciaci�n tan clara,

Que en ciertas ocasiones A una marica daba lecciones. As� sali� tan diestra la marica Como aqu�l que al estudio se dedica Por copias y por malas traducciones.

59. LA ABEJA Y LOS Z�NGANOS

A tratar de un grav�simo negocio Se juntaron los z�nganos un d�a. Cada cual varios medios discurr�a Para disimular su in�til ocio. Y por librarse de tan fea nota A vista de los otros animales, A�n el m�s perezoso y m�s idiota Quer�a, bien o mal, hacer panales. Mas como el trabajar les era duro, Y el enjambre inexperto No estaba muy seguro De rematar la empresa con acierto. Intentaron salir de aquel apuro Con acudir a una colmena vieja, Y sacar el cad�ver de una abeja Muy h�bil en su tiempo y laboriosa; Hacerla con la pompa m�s honrosa Unas grandes exequias funerales, Y susurrar elogios inmortales De lo ingeniosa que era En labrar dulce miel y blanda cera.

Con esto se alababan tan ufanos, Que una abeja les dijo por despique: --�No trabaj�is m�s que eso? Pues, hermanos, Jam�s equivaldr� vuestro zumbido A una gota de miel que yo fabrique.

�Cu�ntos pasar por sabios han querido Con citar a los muertos que lo han sido! �Y qu� pomposamente que los citan! Mas pregunto yo ahora:--�Los imitan?

60. LOS HUEVOS

M�s all� de las islas Filipinas Hay una que ni s� c�mo se llama, Ni me importa saberlo, donde es fama Que jam�s hubo casta de gallinas, Hasta que all� un viajero Llev� por accidente un gallinero. Al fin tal fue la cr�a, que ya el plato M�s com�n y barato Era de huevos frescos. Pero todos Los pasaban por agua, que el viajante No ense�� a componerlos de otros modos.

Luego de aquella tierra un habitante Introdujo el comerlos estrellados. �Oh, qu� elogios se oyeron a porf�a De su rara y fecunda fantas�a! Otro discurre hacerlos escalfados...

�Pensamiento feliz!... Otro rellenos.... Ahora s�, que est�n los huevos buenos. Uno despu�s inventa la tortilla. Y todos claman ya �qu� maravilla!

No bien se pas� un a�o, Cuando dijo otro:--Sois unos petates. Yo los har� revueltos con tomates. Y aquel guiso de huevos tan extra�o, Con que toda la isla se alborota, Hubiera estado largo tiempo en uso A no ser porque luego los compuso Un famoso extranjero "a la Hugonota."

Esto hicieron diversos cocineros. �Pero qu� condimentos delicados No a�adieron despu�s los reposteros! Moles, dobles, hilados, En caramelo, en leche, En sorbete, en compota, en escabeche.

Al cabo todos eran inventores, Y los �ltimos huevos los mejores. Mas un prudente anciano Les dijo un d�a:--Presum�s en vano De esas composiciones peregrinas. Gracias al que nos trajo las gallinas. �Cu�ntos autores nuevos No se pudieran ir a guisar huevos M�s all� de las islas Filipinas!

61. LA RANA Y LA GALLINA

Desde su charco una parlera rana Oy� cacarear a una gallina. --�Vaya! le dijo.--No creyera, hermana, Que fueras tan inc�moda vecina. Y con toda esa bulla �qu� hay de nuevo? --Nada, sino anunciar que pongo un huevo. --�Un huevo s�lo? �Y alborotas tanto? --Un huevo s�lo; s�, se�ora m�a. �Te espantas de eso, cuando no me espanto De o�rte como graznas noche y d�a? Yo, porque sirvo de algo, lo publico. T�, que de nada sirves, calla el pico.

62. EL ASNO Y SU AMO

Siempre acostumbra hacer el vulgo necio De lo bueno y lo malo igual aprecio. Yo le doy lo peor, que es lo que alaba. De este modo sus yerros disculpaba Un escritor de farsas indecentes. Y un taimado poeta que le o�a, Le respondi� en los t�rminos siguientes: --Al humilde jumento Su due�o daba paja, y le dec�a: �Toma, pues que con esto est�s contento! Dij�lo tantas veces, que ya un d�a Se enfad� el asno, y replic�: Yo tomo Lo que me quieres dar; pero, hombre injusto, �Piensas que s�lo de la paja gusto? Dame grano, y ver�s si me lo como.

Sepa quien para el p�blico trabaja, Que tal vez a la plebe culpa en vano. Pues, si en d�ndole paja come paja, Siempre que le dan grano, come grano.

63. LA V�BORA Y LA SANGUIJUELA

--Aunque las dos picamos,--dijo un d�a La v�bora a la simple sanguijuela,-- De tu boca reparo que se f�a El hombre, y de la m�a se recela.

La chupona responde:--Ya, querida; Mas no picamos de la misma suerte. Yo, si pico a un enfermo, le doy vida; Tu, picando al m�s sano, le das muerte.

Vaya ahora de paso una advertencia: Muchos censuran, s�, lector benigno Pero a fe, que hay bastante diferencia De un censor �til a un censor maligno.

64. ME GUSTAN TODAS

[Illustration--music]

Me gustan todas, me gustan todas, Me gustan todas en general, Pero esa rubia, pero esa rubia, Pero esa rubia me gusta m�s.

Me gustan todas, me gustan todas, Me gustan todas en general. Pero esa rubia, pero esa rubia, Pero esa rubia me gusta m�s.

Chiquillo, no digas eso, Que tu madre te va a pegar. Mi madre a m� no me pega Cuando digo la verdad. Ta-ra-la-la, Ta-ra-la-la, Ta-ra-la-la....

Pero esa rubia, pero esa rubia, Pero esa rubia me gusta m�s.

65. BOLERO

1. Cuando los matadores Se matan en la corrida, All� vendr�n bonitas Ver matar o vivir. Cuando la campanilla Tocar� las ocho, All� vendr�n bonitas Danzar el bolero, Danzar el bolero, Danzar el bolero.

2. Cuando en sus mantillas Se pasean a la Alameda, All� vendr�n bonitas Con ros' y abanico. Cuando la campanilla Tocar� las ocho, All� vendr�n bonitas Danzar el bolero.

66. HIMNO NACIONAL DE ESPA�A

MANUEL FENOLLOSA

Quien quisiera ser libre que aprenda... Que en Espa�a hay un pueblo y un rey El primero dictando las leyes y el segundo observando la ley Espa�oles morir por la Patria, Por Fernando y la Constituci�n Los serviles jurar destruir los Viva, viva la Constituci�n.

67. HIMNO NACIONAL DE M�JICO

JAIME NU��

Mejicanos al grito de guerra El acero aprestad y el brid�n; Y retiemble en sus centros la tierra Al sonoro rugir del ca��n. �Y retiemble en sus centros la tierra al sonoro rugir del ca��n!

Ci�a �O patria! tus sienes de oliva, De la paz el arc�ngel divino Que en el cielo tu eterno destino Por el dedo de Dios se escribi�. Mas, si osare un estra�o enemigo Profanar con su planta tu suelo piensa �O patria querida! que el cielo Un soldado en cada hijo te di�, Un soldado en cada hijo te di�.

68. HIMNO NACIONAL DE GUATEMALA

RAFAEL �LVAREZ

1. �Guatemala feliz! Ya tus aras No ensangrienta feroz el verdugo; Ni hay cobardes que lamen el yugo, Ni tiranos que escupan tu faz.

Si ma�ana tu suelo sagrado Lo profana invasi�n extranjera Pues tinta en sangre tu hermosa bandera De mortaja al audaz servir�.

CORO

Tinta en sangre tu hermosa bandera De mortaja al audaz servir� Que tu pueblo con �nima fiera Antes muerto que esclavo ser�.

2. Recostada en el Ande soberbio, De dos mares al ruido sonoro, Bajo el ala de grana y de oro Te adormeces del bello quetzal;

Ave indiana que vive en tu escudo, Paladi�n que protege tu suelo, �Ojal� que remonte su vuelo M�s que el c�ndor y el �guila real!

CORO.

Ojal� que remonte su vuelo M�s que el c�ndor y el �guila real! Y en sus alas levante hasta el cielo Guatemala, tu nombre inmortal.

1. �Ad�nde va Vd.? 2. �Qu� d�as va Vd. a la escuela? 3. �Qu� d�as no va Vd. a la escuela? 4. �D�nde est� Vd. el s�bado y el domingo? 5. �Qu� es Vd.? 6. �Qu� hace el disc�pulo? 7. �Qu� aprende Vd.? 8. �C�mo aprende Vd.? 9. �Son todos los disc�pulos diligentes? 10. �Elogia el maestro a todos los disc�pulos? 11. �Qu� hace el maestro? 12. �Qu� ense�a su maestro de Vd.? 13. �Qu� ense�an sus maestros diferentes? 14. �Qui�nes son sus maestros de Vd.?

1. �Hay muchos disc�pulos en nuestra escuela? 2. �Qu� son Carlos y Enrique? 3. �Qu� son Ana y Mar�a? 4. �C�mo es Juan? 5. �C�mo es Carlos? 6. �Es Elvira m�s diligente que Juan? 7. �Qui�n est� atento? 8. �Qui�n es obediente? 9. �Qui�n est� desatento? 10. �Qui�n no escucha? 11. �Qui�n no aprende nada? 12. �Hay disc�pulos y disc�pulas en nuestra escuela?

3. LA SALA DE CLASE. (I)

1. �C�mo es la escuela? 2. �Qu� tiene la escuela? 3. �C�mo es la sala de clase? 4. �Cu�ntas paredes tiene la sala de clase? 5. �De qu� color son las paredes? 6. �D�nde est� el techo? 7. �D�nde est� el piso? 8. �De qu� color es el techo? 9. �D�nde est� la pizarra? 10. �De qu� color es la pizarra? 11. �Qu� est� debajo de la pizarra? 12. �De qu� color es la tiza? 13. �Con qu� limpiamos la pizarra? 14. �Qu� hay en las paredes? 15. �Qu� representan los cuadros? 16. �Qu� cuadros hay en nuestra sala de clase? 17. �Qu� est� en la pared detr�s del maestro?

4. LA SALA DE CLASE. (II)

1. �Por d�nde entramos en la sala de clase? 2. �C�mo es la puerta? 3. �Cu�ntas puertas tiene nuestra sala de clase? 4. �Cu�ntas ventanas? 5. �Por d�nde entran la luz y el aire en la sala de clase? 6. �Qu� hay en la sala de clase? 7. �Qu� hay en la mesa del maestro? 8. �Qu� hay en las mesas de los disc�pulos? 9. �D�nde est� la tinta? 10. �De qu� color es la tinta? 11. �Qu� tienen los disc�pulos? 12. �Con qu� escriben? 13. �En qu� escriben? 14. �Escribe Vd. en la gram�tica?

1. �Qui�n entra en la sala de clase? 2. �Ad�nde va el disc�pulo? 3. �Qu� hace? 4. �Qu� suena? 5. �Qu� principia? 6. �Qui�n pregunta? 7. �Qu� hace el alumno? 8. �Qu� abre? 9. �Qu� lee? 10. �Qu� hace despu�s? 11. �C�mo habla �l algunas veces? 12. �Por qu� habla lentamente? 13. �Qu� hace el disc�pulo cuando hace calor? 14. �Qu� hace cuando hace demasiado fr�o? 15. �Con qu� escribe? 16. �Qu� hace el disc�pulo en la pizarra? 17. �Con qu� escribe en la pizarra? 18. �Qu� hace �l despu�s? 19. �C�mo escucha el disc�pulo? 20. �Copia �l lo que su vecino ha escrito? 21. �Qu� estudia �l en casa? 22. �C�mo es el disc�pulo?

1. �Cu�ntas partes tiene la tierra? 2. �Cu�ntos continentes? 3. �En cu�ntas partes se divide la tierra? 4. �Qu� forma cada parte? 5. �Cu�les son las cinco partes? 6. �En cu�ntas partes se divide la Am�rica? 7. �C�mo se llaman estas partes? 8. �D�nde est�n los Estados Unidos? 9. �Cu�l es la poblaci�n de los Estados Unidos? 10. �C�mo se llama la capital de los Estados Unidos? 11. �Qu� hay en la ciudad de Washington? 12. �D�nde vive el presidente de los Estados Unidos? 13. �Es una monarqu�a este pa�s? 14. �Por qui�nes es elegido el presidente?

1. �Es peque�a nuestra familia? 2. �Cu�ntos hermanos tiene Vd.? 3. �Cu�ntas hermanas? 4. �C�mo se llama Vd.? 5. �Cu�ntos a�os tiene Vd.? 6. �C�mo se llaman sus hermanos y hermanas? 7. �Cu�ntos a�os tienen sus hermanos? 8. �Sus hermanas? 9. �Qui�n es m�s grande que Vd.? 10. �Qui�n es mayor que Vd.? 11. �Qui�n es menor que Vd.? 12. �C�mo se llama su padre de Vd.? 13. �Su madre de Vd.? 14. �C�mo se llaman los hijos y las hijas de una familia? 15. �Qu� significa "hermanos"?. 16. �Qu� significa la palabra "padres"? 17. �Qui�nes forman una familia? 18. �Cu�ntos ni�os tienen sus padres de Vd.? 19. �Tiene Vd. t�os y t�as? 20. �De qui�n es hermano su t�o de Vd.? 21. �Qu� traen siempre sus t�os y sus t�as? 22. �Tiene Vd. un abuelo o una abuela? 23. �Qu� es un abuelo? 24. �Una abuela? 25. �Est� triste su abuelo paterno? 26. �Es feliz su abuela materna? 27. �Qu� es el hijo de su t�o? 28. �Qu� es la hija de su t�o? 29. �Qu� es un sobrino? 30. �Qu� es un nieto? 31. �Una nieta?

1. �De qu� metales son las monedas americanas? 2. �Qu� es el oro? 3. �Es un metal de poco valor el oro? 4. �Qu� otros metales hay? 5. �Es la plata del mismo valor que el oro? 6. �Son el n�quel y el cobre in�tiles? 7. �Cu�l es la moneda americana de cobre? 8. �Cu�l es la moneda americana de n�quel? 9. �Cu�les son las monedas americanas de plata? 10. �De oro? 11. �Cu�les son los billetes de banco? 12. �Son los billetes de metal?

1. �Cu�l es la moneda com�n de Espa�a? 2. �Cu�nto vale la peseta en dinero americano? 3. �Cu�nto vale un franco? 4. �Qu� es el franco? 5. �Cu�les son las monedas de oro en Espa�a? 6. �Cu�les son las monedas de plata en Espa�a? 7. �Cu�les son las monedas de bronce? 8. �Qu� es un c�ntimo? 9. �Hay monedas de n�quel en Espa�a? 10. �Cu�les son los billetes de banco en Espa�a?

1. �Cu�ntos d�as tiene el a�o com�n? 2. �Cu�ntos d�as tiene el a�o bisiesto? 3. �Cu�ndo viene el a�o bisiesto? 4. �Cu�ntos meses tiene el a�o? 5. �C�mo se llaman los meses del a�o? 6. �Tienen los meses el mismo n�mero de d�as? 7. �Qu� meses tienen treinta d�as? 8. �Treinta y un d�as? 9. �Cu�ntos d�as tiene el mes de febrero?

1. �Cu�ntas semanas tiene el a�o? 2. �Cu�ntas semanas tiene un mes? 3. �Cu�ntos d�as tiene una semana? 4. �C�mo se llaman los d�as de la semana? 5. �Cu�l es el primer d�a? 6. �Cu�l es el d�a de reposo? 7, �Cu�les son los d�as de trabajo? 8. �Qu� hacen algunos disc�pulos en la escuela? 9. �Qu� d�as van a la escuela los disc�pulos en los Estados Unidos? 10. �En Espa�a?

1. �D�nde est� la casa en que vive Vd.? 2. �Cu�l es el n�mero de su casa? 3. �En qu� piso est� su cuarto de Vd.? 4. �Es el tercer piso en Espa�a la misma cosa que en los Estados Unidos? 5. �D�nde est� el primer piso en Espa�a? 6. �C�mo llego al primer piso? 7. �Al segundo piso? 8. �Qu� hay en el piso bajo? 9. �Qu� est� debajo del piso bajo? 10. �Qui�n vive en el s�tano en Nueva York? 11. �D�nde vive el portero en Espa�a? 12. �Hay un ascensor en su casa de Vd.? 13. �Es su casa de piedra o de madera? 14. �C�mo es el tejado de su casa? 15. �C�mo son los tejados de las iglesias? 16. �Ad�nde subimos en el verano por la noche? 17. �Por qu�? 18 �Qu� est� en frente de la casa? 19. �Qu� jugamos all� en la primavera? 20. �En el verano? 21. �En el oto�o?

1. �C�mo es el invierno? 2. �C�mo son los d�as en el invierno? 3. �C�mo son las noches en el invierno? 4. �Cu�ndo hiela? 5. �Cu�ndo cae nieve? 6. �Hay hielo y nieve en la zona t�rrida? 7. �Hace fr�o en la zona t�rrida? 8. �Cu�ndo hay hielo y nieve en las zonas templadas? 9. �Cu�ndo hay hielo y nieve en las zonas glaciales? 10. �Cu�ndo est�n alegres los muchachos? 11. �Qu� hacen los muchachos en el invierno? 12. �D�nde patinan ellos? 13. �Qu� hacen ellos de nieve? 14. �Qu� traen los muchachos sobre la nieve? 15. �Cu�ndo est�n tristes los muchachos? 16. �Por qu�? 17. �Cu�ndo est�n alegres los pobres? 18. �Tienen ellos fr�o en la primavera? 19. �Cu�nto tiempo dura el invierno? 20. �Cu�ntos meses tiene el invierno? 21. �Cu�les son los nombres de ellos?

1. �Cu�ndo principia la primavera? 2. �Cu�nto tiempo dura la primavera? 3. �C�mo es la primavera? 4. �Qu� crecen? 5. �Qu� se cubre de verdura? 6. �D�nde est�n los p�jaros? 7. �Qu� hacen? 8. �C�mo se sienten todos los hombres en la primavera? 9. �Por qu�? 10. �Hace fr�o en la primavera? 11. �Hay hielo y nieve en la primavera? 12. Cuando hace fr�o en la primavera �qu� muere?

1. �De qu� hemos hablado? 2. �Hay otras estaciones? 3. �C�mo se llaman? 4. �Cu�nto tiempo dura el verano? 5. �Hace fr�o en el verano? 6. �Qu� se encuentra por todas partes? 7. �Qu� se encuentran en los campos? 8. �De qu� est�n llenos los �rboles? 9. �C�mo son los d�as al principio del verano? 10. �C�mo son las noches? 11. �C�mo se hacen los d�as entonces? 12. �Las noches?

1. �Qu� se recoge en el oto�o? 2. Diga Vd. los nombres de algunas frutas. 3. �Qu� cosechan los labriegos? 4. �Qu� se hace de las uvas? 5. �Cu�ndo se hace el vino? 6. �Cu�ndo pierden los �rboles sus hojas? 7. �C�mo se ponen las hojas primero? 8. �Cu�ndo caen las hojas al suelo? 9. �Qu� hacen las flores durante el invierno?

1. �De cu�ntas partes se compone el cuerpo humano? 2. �Cu�les son las tres partes? 3. �Cu�l es la parte m�s importante? 4. �Cu�ntas partes tiene la cabeza? 5. �Cu�les son estas dos partes? 6. �Qu� parte de la cabeza es la cara? 7. �Qu� tenemos en la cara? 8. �C�mo es la frente? 9. �C�mo es la nariz? 10. �C�mo es la boca? 11. �C�mo son los labios? 12. �De qu� color son los ojos? 13. �Qu� hacemos con los ojos? 14. �Qu� vemos con los ojos? 15. �Qu� o�mos con los o�dos? 16. �De qu� color est�n sus mejillas? 17. �De qu� color est�n las mejillas de un disc�pulo enfermo? 18. �D�nde est� el cuello? 19. �Cu�les �rganos est�n en el tronco? 20. �C�mo se llaman los brazos y las piernas? 21. �Cu�les son las extremidades superiores? 22. �Cu�les son las extremidades inferiores? 23. �D�nde est� el codo? 24. �Cu�ntos dedos tiene la mano? 25. �C�mo se llama el dedo m�s grueso? 26. �Cu�ntos dedos tienen los pies? 27. �D�nde est� la rodilla? 28. �Qu� hacemos con las manos? 29. �Para qu� sirven las piernas y los pies?

1. �Qu� parte de la Am�rica ocupa M�jico? 2. �C�mo es el clima de M�jico a lo largo de la costa? 3. �C�mo es el clima en la parte alta? 4. �Cu�ntas estaciones hay en M�jico? 5. �Durante cu�les meses caen las lluvias? 6. �C�mo se llaman las tierras no muy altas? 7. �C�mo se llaman las tierras m�s altas? 8. �C�mo es la vegetaci�n en las tierras calientes? 9. �Qu� �rboles producen maderas preciosas? 10. �Qu� �rboles son �tiles? 11. �Qu� se cosecha en la zona caliente? 12. �Cu�ntas cosechas se obtienen en un a�o? 13. �Por qu� se distingue Colima? 14. �Por qu� se distinguen Veracruz y Tabasco? 15. �Por qu� se distinguen Oaxaca y Chiapas? 16. �Qu� parte de la poblaci�n es blanca? 17. �Qu� parte de la poblaci�n es mestiza? 18. �Qui�n posee la mayor parte del territorio? 19. �Cu�l es la ocupaci�n principal? 20. �Cu�l es el efecto del clima c�lido en la gente? 21. �Trabaja mucho la gente perezosa? 22. �Qu� hacen los habitantes en la regi�n de la meseta? 23. �D�nde est�n las haciendas? 24. �D�nde se cr�an ganado vacuno y caballos? 25. �Qu� hay en el norte? 26. �Qu� se cr�a en los ranchos? 27. �Hay minas ricas en M�jico? 28. �Est�n desarrolladas las minas al presente? 29. �Cu�les son los productos de estas minas? 30. �Cu�les son las m�s antiguas manufacturas del pa�s? 31. �Cu�l es otra importante industria? 32. �Cu�l es la bebida nacional de M�jico? 33. �Cu�les son unos productos de las f�bricas? 34. �Cu�les son las exportaciones m�s importantes? 35. �De qu� pa�ses se reciben los productos manufacturados? 36. �D�nde est� situada la capital de M�jico? 37. Describa Vd. la ciudad de M�jico.

1. �Qu� dice el se�or Blanco? 2. �Qu� contesta el se�or Vald�s? 3. �C�mo est� la familia del se�or Vald�s? 4. �Juan est� todav�a enfermo? 5. �Qu� significa: "Recuerdos en casa" en ingl�s? 6. �Qu� se dice antes de despedirse de un amigo?

1. �Qui�n trabaja todo el tiempo? 2. �Cu�nto tiempo trabaja Vd.? 3. �Qu� hace la gente despu�s del trabajo? 4. �D�nde se pasean algunos? 5. �D�nde se pasean otros? 6. �Qui�n va en coche o autom�vil? 7. �Monta Vd. en bicicleta o a caballo? 8. �Ad�nde va Vd. durante el verano? 9. D�game Vd. unos balnearios populares en los Estados Unidos. 10. �Para qu� van algunos a la playa? 11. �Qu� juega la gente en el campo? 12. �Qu� hacen otros? 13. �Rema Vd.? 14. �Puede Vd. nadar? 15. �Quiere Vd. pescar y navegar? 16. �C�mo es el aire en el campo? 17. �Qu� hace el aire puro y fresco? 18. �Hace Vd. un viaje todos los veranos? 19. �Qui�n hace un viaje cuando quiere? 20. �D�nde hacen viajes los ricos? 21. �Ha visitado Vd. la Suiza? 22. �Ha viajado Vd. por Espa�a?

1. �Qu� quiere hacer Vd.? 2. �A qui�n visita Vd.? 3. �Ad�nde va Vd.? 4. �A qu� hora? 5. �Qu� toca Vd.? 6. �D�nde llama Vd.? 7. �Qui�n abre la puerta? 8. �Qu� pregunta Vd.? 9. �Qu� contesta Ana? 10. �Por qu� quiere Vd. ver al se�or Valera? 11. Quiere Vd. hablarle mucho tiempo? 12. �Tengo que esperar mucho tiempo? 13. �Qu� dice la criada cuando viene? 14. �Qu� dice el se�or Valera? 15. �Por qu� viene Vd.? 16. �De qu� tiene Vd. necesidad? 17. �Da el se�or una carta de recomendaci�n? 18. �Qu� dice Vd. despu�s de haber recibido la carta? 19. �Est� ocupado o no el se�or Valera?

1. �Hay muchos teatros en esta ciudad? 2. �Cu�les son los teatros principales de esta ciudad? 3. �Cu�les son los teatros principales de Madrid? 4. D�game Vd. las producciones de unos teatros. 5. �Cu�les son los teatros de cinemat�grafo? 6. �Adonde va Vd. para o�r las �peras? 7. �Los conciertos? 8. �En qu� teatros se presentan dramas y comedias? 9. �D�nde se hallan las representaciones de zarzuela?

1. �Contra qui�nes se rebelaron los obreros romanos? 2. �Qu� dijeron los ciudadanos pobres? 3. �Qu� ten�an que hacer? 4. �Eran peque�os los impuestos? 5. �Ten�an recreos los pobres? 6. �Qu� deben hacer los ricos? 7. �Eran felices los pobres? 8. �Ad�nde fueron los pobres? 9. �Qui�n sali� a ellos? 10. �Qu� les cont�? 11. �Qui�nes lucharon? 12. �Con qu�? 13. �Por qu�? 14. �Qu� dijeron los �rganos? 15. �Qu� dijeron los pies? 16. �Qu� dijeron los ojos? 17. �Las manos? 18. �La boca? 19. �Qu� resolvieron? 20. �Cu�l fu� el efecto? 21. �C�mo se sent�an los �rganos? 22. �C�mo se sent�a todo el cuerpo? 23. �Qu� no pod�a hacer el est�mago? 24. �Qu� comprendieron los �rganos? 25. �Qu� hab�an sido todos? 26. �Serv�a el est�mago a los �rganos o no? 27. �Cu�ndo principiaron a trabajar los �rganos? 28. �Comprende Vd. la par�bola? 29. �Comprend�an la par�bola los romanos? 30. �Ad�nde fueron? 31. �Trabajaban ellos? 32. �Qu� daban a los pobres los ricos? 33. �C�mo trataban a los pobres los ricos?

1. �Qu� extensi�n tiene el Brasil? 2. �Es m�s grande que los Estados Unidos? 3. �Es la poblaci�n m�s o menos grande? 4. �Qu� abunda en las selvas? 5. �D�nde se halla la mayor parte de la poblaci�n? 6. �Qu� se encuentra en las selvas del Brasil? 7. �Cu�ntas variedades de palmas hay all�? 8. �Qu� �rboles hay en las selvas? 9. �D�nde se extraen los minerales? 10. �D�nde se encuentran el tabaco y el az�car? 11. �D�nde hay los cafetos? 12. �D�nde se obtiene la mejor calidad de caf�? 13. �Cu�nto caf� produce el Brasil? 14. �Qu� se cosecha en el sur del pa�s? 15. �Qu� hay en el extremo meridional? 16. �Qu� se exporta de esta parte? 17. �Hay muchas f�bricas para la exportaci�n? 18. �Cu�nto comercio tiene el Brasil? 19. Describa Vd. la ciudad de Rio de Janeiro. 20. Describa Vd. la ciudad de Bah�a.

1. �Qui�n hab�a hurtado? 2. �Qu� hab�a hurtado el herrero? 3. �Qui�n hall� el caballo? 4. �D�nde hall� el caballo el due�o? 5. �A qui�n hizo buscar? 6. �Puede buscar Vd. un guardia municipal en esta ciudad cuando hace falta? 7. �Ad�nde fu� conducido el herrero por el guardia? 8. �Qu� dijo el magistrado? 9. �Por qu� se agitaba la gente de la ciudad? 10. �Qu� nombraron los ciudadanos? 11. �Ad�nde fu� la delegaci�n? 12. �Qu� dijo un individuo? 13. �Cu�ntos herreros hab�a en la ciudad? 14. �Cu�ntos sastres? 15. �Qu� era claro? 16. �Necesitan a todos los sastres los ciudadanos? 17. �Qu� deb�a hacer el magistrado?

1. �D�nde lleg� el jornalero? 2. �Cu�ndo? 3. Describa Vd. al jornalero. 4. �Era rico el jornalero? 5. �Pod�a comer y beber sin tener dinero? 6. �Qu� quer�a obtener? 7. �Ad�nde se sent�? 8. �Estaba solo a la mesa? 9. �Qui�nes estaban sentados a la mesa? 10. �Qu� contaba el jornalero? 11. �Contaba �l est�pidamente? 12. �C�mo escuchaban los panaderos? 13. �Qu� propone el jornalero? 14. �Cu�l es la apuesta? 15. �Qu� contestaron los panaderos? 16. �Cu�nto apostaron los hombres? 17. �Repitieron los panaderos la primera palabra? 18. �La segunda palabra? 19. �La tercera palabra? 20. �C�mo pronunci� el jornalero la tercera palabra? 21. �Pudieron hallar su error los panaderos? 22. Cuente Vd. el segundo ensayo. 23. �Cu�ntas veces lo intentaron los panaderos? 24. �Cu�ndo pagaron ellos el duro? 25. �Qu� preguntaron? 26. �Cu�l fu� la respuesta del jornalero? 27. �Qui�n puede contar completamente esta an�cdota?

1. �Cu�l es la funci�n de esta noche? 2. �En qu� teatro? 3. �A qu� hora empezar� la funci�n? 4. �De cu�ntas partes se compone el programa? 5. �Las �peras de W�gner son importantes? 6. �Cu�les son las �peras importantes de W�gner? 7. �Qu� compositores de �pera puede Vd. mencionar? 8. �Cu�les son las obras m�s importantes de estos compositores? 9. �Cu�l es el reparto de esta �pera? 10. �Prefiere Vd. una �pera de W�gner a una de Verdi o Puccini? 11. �Se r�presentan �peras tambi�n en esta ciudad? 12. �Va Vd. a la �pera? 13. Explique Vd. en espa�ol el significado de la palabra, "estreno."

1. �Qu� orden di� una se�ora a su portero? 2. �Qu� refiri� el portero por la noche? 3. �Qu� respondi� la se�ora? 4. �Qu� hizo la se�ora al d�a siguiente? 5. �Por qu� sali�? 6. �Qui�n lleg� poco despu�s? 7. �Qu� pregunt� ella al portero? 8. �Qu� contest� �l? 9. D�game Vd. qu� hizo la se�ora. 10. �Se indign� o se deleit�? 11. �Era el portero inteligente o tonto?

1. �Qui�n sirvi� una grulla? 2. �D�nde sirvi� el paje la grulla? 3. �Cu�ntas piernas ten�a esta grulla? 4. �Por qu� no ten�a sino una pierna? 5. �Qu� dijo el se�or? 6. D�game Vd. la respuesta del paje. 7. �Ad�nde llev� el se�or al paje el d�a siguiente? 8. �Por qu�? 9. �Con qu� toparon los cazadores? 10. �Las grullas estaban sobre dos pies? 11. �Qu� dijo el paje a su amo? 12. �Qu� hizo el se�or? 13. �Qu� dijo? 14. �Qu� hicieron las grullas? 15. �Qu� respondi� el paje agudo?

1. �Qu� hace un obispo? 2. �D�nde predica un obispo? 3. �Ad�nde envi� el obispo al criado? 4. �Por qu�? 5. �Compr� el criado la carne con dinero? 6. �Compra Vd. la vianda al fiado? 7. �D�nde est� su iglesia? 8. �Ad�nde fu� el criado despu�s de haber comprado la carne? 9. �De qu� profetas habl� el obispo en el serm�n? 10. �Qu� dijo el criado cuando el obispo pregunt�: '�Qu� dice David?'

1. �Qu� facilita el canal de Suez? 2. �De qui�n naci� el proyecto de este canal? 3. �Cu�ndo se construy� el primer canal del Nilo hasta el Mar Rojo? 4. �Por qu� fu� obstruido el canal? 5. �Cu�ndo fu� destruido este canal? 6. �Qui�n era Fernando de Lesseps? 7. �Qu� obtuvo del virrey de Egipto? 8. �Cu�ndo se organiz� la compa��a? 9. �Cu�nto capital ten�a la compa��a? 10. �Cu�nto tiempo duraron las obras? 11. �Cu�nto tiene el canal de largo? 12. �De qu� consiste una cuarta parte del canal? 13. �Cu�nto tiene el canal de ancho? 14. �Cu�ndo se inaugur� el canal? 15. �Cu�ntos buques pasaron por el canal en 1871? 16. �Qu� viajes se acortan considerablemente por esta v�a? 17. �Por d�nde se hac�an estos viajes antes? 18. �D�nde est� situado el Cabo de Buena Esperanza? 19. �En qu� parte del continente? 20. �A qui�n pertenece?

1. �Qui�n visit� al Bar�n de Pereza? 2. �De qu� se lament� el Bar�n? 3. �Qu� respondi� el Conde de Cero? 4. �Ten�a negocios el Bar�n? 5. �Era pobre? 6. �Qu� tiene que hacer el Bar�n todas las ma�anas? 7. �Todas las noches? 8. �Qu� tiene que masticar? 9. �Qu� tiene que tragar laboriosamente? 10. �Bebe Vd. caf� y t� y agua? 11. �Qu� no bebe Vd.? 12. �Sale el Bar�n de la casa por la ma�ana o por la tarde? 13. �Prepar� el cocinero la vianda dura? 14. �Qu� dice el Bar�n del inhalar y del exhalar? 15. �Puede descontinuar esto el Bar�n?

1. Describa Vd. al muchacho. 2. �Qu� dijo el caballero? 3. �Es verdad? 4. �Qu� respondi� el muchacho? 5. �Era una galanter�a esta respuesta?

1. �De qu� hablaron los amigos? 2. �Ad�nde de fueron los amigos? 3. �Qui�n escuchaba? 4. �Qu� dijo el militar? 5. �Qu� dijo el poeta? 6. �Qu� dijo el cura? 7. �Qu� dijo el usurero? 8. �Qu� dijo el pintor? 9. �Qu� dijo el criado? 10.' �De qu� no se acordaron los amigos?

1. �D�nde se matricul� un estudiante? 2. �Qu� pregunt� el secretario? 3. �Qu� respondi� el estudiante? 4. Cuente Vd. lo que resta de esta an�cdota.

1. �D�nde est� situado Chile? 2. �Es grande o peque�o este pa�s? 3. �C�mo es el suelo en la regi�n del norte? 4. �Qu� se halla all�? 5. �C�mo es el clima de la regi�n central? 6. �Qu� se cosecha all�? 7. �Qu� se cr�a? 8. �D�nde se encuentra la mayor parte de la poblaci�n? 9. �Qu� hay en el sur? 10. �Qu� se encuentra en estos bosques? 11. �Cu�les son las exportaciones principales? 12. �Cu�ntos habitantes tiene la rep�blica? 13. �Qu� lengua se habla en Chile? 14. �De d�nde desciende la mayor parte de la poblaci�n? 15. �C�mo se llama la ciudad principal? 16. �D�nde est� situada? 17. �Cu�l es la capital? 18. �C�mo se llama?

1. �Cu�ntos hijos ten�a el zapatero? 2. �Qu� deseaban los hijos? 3. �Qu� dijeron ellos a su padre? 4. �Qu� respondi� el padre? 5. �Qu� les di� el padre? 6. �Qu� hicieron los hermanos? 7. �Qu� exclam� el hermano mayor a la encrucijada? 8. �Ad�nde anduvo cada uno? 9. �Ad�nde llegaron los hermanos? 10. �Qu� aprendieron ellos en las ciudades? 11. �Qu� oficio aprendi� cada uno? 12. �D�nde se reunieron ellos despu�s de un a�o? 13. �Estaban tristes? 14. �Qu� dijo el mayor a su padre? 15. �Qu� respondi� el padre? 16. �Qu� dijo Julio a su padre? 17. �Crey� el padre lo que Julio dijo? 18. �Qu� di� a Julio? 19. �Qu� hizo Julio y qu� dijo? 20. �Qu� dijo el padre cuando vi� sus zapatos nuevos? 21. �Qu� pregunt� al segundo hijo? 22. �Qu� respondi� Ram�n? 23. �Qu� respondi� Enrique a la pregunta de su padre? 24. �Qu� dijo el padre cuando vi� una ardilla? 25. �Qu� respondi� Felipe a la pregunta de su padre? 26. �Qu� no pudo ver el padre? 27. �Qu� pregunt� al astr�logo? 28. �En qu� pens� Felipe, el ladr�n? 29. �Estaba contento el padre? 30. �Qu� dijo? 31. �Qu� oyeron los hermanos? 32. �Qu� ofreci� el rey? 33. �Qu� dijeron los hermanos? 34. �Ad�nde fueron? 35. �Qu� dijeron al rey? 36. �Qu� hizo el astr�logo por la noche? 37. �Vi� �l a la princesa? 38. �D�nde? 39. Cuando el ladr�n vi� a la princesa �qu� dijo? 40. �Qu� hizo el drag�n? 41. �Qu� exclam� el cazador? 42. �Cu�l fu� el efecto? 43. �C�mo fu� remendado el barco? 44. �Por qu� altercaban los hermanos? 45. �Qu� dijo cada uno? 46. Cuando fueron al palacio �qu� dijeron al rey? 47. �Qu� respondi� el rey? 48. �Estaban contentos los hermanos? 49. �De qu� manera viven ellos? 50. �Qu� hacen cada vez cuando nace un pr�ncipe o una princesa?

1. �Qu� pa�s de la Am�rica del Sur es el m�s importante? 2. �D�nde est� situado? 3. �Cu�l es su poblaci�n? 4. �Cu�ntos habitantes puede sostener este pa�s? 5. �Cu�l es el gobierno de Argentina? 6. �Cu�ntos estados hay? 7. �De qu� consiste el congreso nacional? 8. �C�mo se gobiernan las provincias? 9. �De qu� se compone la poblaci�n? 10. �De qu� pa�ses son los inmigrantes? 11. �C�mo se llama la capital? 12. �Cu�l es su poblaci�n? 13. �Cu�les son los recursos agr�colas? 14. �Qu� se encuentra en las planicies? 15. �Cu�les son las exportaciones principales? 16. �Hay muchos ferrocarriles? 17. �Cu�l es la ciudad principal? 18. �De qu� manera est� construida? 19. �Qu� tiene? 20. Mencione Vd. algunos edificios. 21. �Puede Vd. mencionar un diario importante? 22. Traduzca Vd. al ingl�s la palabra "Prensa."

1. �Qui�n lleg� a la fonda de la Coru�a? 2. Describa Vd. al hombre. 3. �C�mo estaba vestido? 4. �Qu� hab�a en su apariencia? 5. �C�mo era su voz? 6. �Qu� grit�? 7. �Ad�nde corri� el posadero? 8. �Qu� sirvi�? 9. �Qu� quer�a el forastero despu�s de la comida? 10. �D�nde viv�a el barbero? 11. �Qu� ten�a en las manos cuando entr�? 12. �Qu� hizo? 13. �Qu� pregunt�? 14. �Qu� advirti� el extranjero al barbero? 15. �Por qu� se espant� el barbero? 16. �Qu� hab�a sacado del bolsillo el forastero? 17. �Ad�nde puso el cuchillo? 18. �Qu� dijo el barbero al ver el cuchillo? 19. �A qui�n quiso hacer venir? 20. �Qu� dec�a para s� en la calle? 21. �En qu� pensaba? 22. �Cu�ndo se present� el ayudante? 23. �Cu�nto quiso dar el extranjero al ayudante? 24. �Qu� efecto produjeron las palabras del forastero en el ayudante? 25. �Qu� dijo? 26. �A qui�n hizo venir? 27. �Qu� dijo para s� cuando estaba en la calle? 28. �Cu�ntos a�os ten�a el aprendiz? 29. �Qu� muchacho era? 30. �De qu� manera reflexionaba? 31. �Ten�a miedo? 32. �Por qu� no? 33. �Afeit� al forastero? 34. �Cu�l fu� el �xito de la operaci�n? 35. �Qu� dijo el forastero? 36. �Qu� di� al aprendiz? 37. �Por qu� se puso p�lido el forastero?

1. �De qui�n estaba acompa�ado el ventr�locuo? 2. �Qu� mand�? 3. �Qu� sucedi� entonces? 4. �Qui�n estaba en frente del ventr�locuo? 5. �Qu� hizo �ste al o�r hablar el perro? 6. �Adonde puso el mozo los dos biftecs? 7. �Qu� mand� el ventr�locuo despu�s? 8. �Mand� el perro lo mismo? 9. �Qu� pregunt� el ricazo al due�o del perro? 10. �Qu� contest� el due�o? 11. �Qu� hizo entonces el ricazo? 12. �Qu� efecto produjo la vista del dinero sobre el ventr�locuo? 13. �Qu� sucedi� cuando sali� el ricazo con el perro?

1. �Fueron los franceses los primeros que intentaron el canal de Panam�? 2. �Los norteamericanos? 3. �Qu� emperador pensaba en construir este canal? 4. �Por qu� no construy� el canal? 5. �Qu� gobierno envi� comisiones a la Am�rica Central en 1870? 6. �Por qu� fueron enviadas? 7. �Era buena la idea? 8. �Qui�n traz� entonces el proyecto de un canal? 9. �D�nde deb�a estar situado este canal? 10. �Ten�an gran �xito? 11. �Qui�n compr� la concesi�n de este canal? 12. �Cu�nto dinero pagaron los Estados Unidos a los franceses? 13. �Cu�ndo principiaron a trabajar los ingenieros norteamericanos? 14. �Cu�ndo fu� completado el canal? 15. �Qui�n oprimi� el bot�n el�ctrico? 16. �Qu� hizo saltar el �ltimo obst�culo? 17. �Cu�ndo pas� el primer buque por el canal? 18. �Cu�ndo fu� inaugurado el canal para el tr�fico general? 19. �Cu�nto tiene el canal de largo? 20. �Cu�nto tiene el canal de ancho? 21. �Qu� tienen que remontar los buques para llegar a su parte m�s elevada? 22. �Cu�nto tiempo emplea un buque en ir de un oc�ano al otro? 23. �Cu�nto cost� esta obra?

1. �Qui�n lleg� a la posada? 2. �Qu� demand�? 3. Describa Vd. al posadero. 4. �C�mo era la cena? 5. �Qu� pregunt� el posadero al hombre? 6. �Qu� respondi� �ste? 7. �Qu� hizo el hombre cuando el posadero present� la cuenta? 8. �Qu� dijo el posadero? 9. �Cu�l fue la respuesta del hombre? 10. �Qu� idea ocurri� al posadero? 11. �Qu� dio al hombre? 12. �Qu� dijo el hu�sped antes de salir? 13. �C�mo se llamaba la fonda del competidor? 14. �D�nde estaba la fonda?

1. �Cu�nto dinero ten�a el estudiante? 2. �C�mo arreglaba la cuenta? 3. �Qu� tom� en una posada? 4. �C�mo era la hu�speda? 5. �Qu� le propuso ella? 6. �Por qu� recomend� la hu�speda las truchas? 7. �Qu� quer�a decir "las cuatro efes"? 8. �Mand� el estudiante las truchas? 9. �Por qu� no? 10. �Qu� contest�? 11. �Qu� efecto produjo la respuesta del estudiante en la hu�speda?

1. �C�mo se llama la isla de Cuba? 2. �Cu�l es la extensi�n de la isla? 3. �C�mo es el suelo? 4. �Qu� abundan en los bosques? 5. �Qu� se encuentra en el suelo? 6. �En qu� consiste la riqueza principal? 7. �D�nde crece la ca�a de az�car? 8. �Con qu� se prepara el az�car? 9. �D�nde se cultiva el tabaco? 10. �D�nde se hacen los tabacos m�s famosos? 11. �Cu�les son las exportaciones principales de Cuba? 12. �Por qu� hab�a guerra y revoluciones en Cuba? 13. �Cu�ndo empez� la revoluci�n? 14. �Cu�ntos a�os dur�? 15. �Cu�ndo se libert� Cuba? 16. �C�mo se llama la capital? 17. �D�nde est� situada? 18. �Qu� edificios hay en la Habana?

1. �Qu� ten�a el lugare�o? 2. �Por qu� le llamaban "El Tonto" sus vecinos? 3. �C�mo era su mujer? 4. �Por qu� quiso vender la vaca? 5. �D�nde estaba la vaca? 6. �Qu� m�s estaba en el establo? 7. �Qu� dijo la mujer a su marido cuando �ste fue al establo? 8. �Qu� respondi� �l? 9. �Qu� sucedi� en el establo? 10. �Qui�n vino detr�s del lugare�o? 11. �Adonde iban? 12. �Qu� resolvieron hacer? 13. �Cu�l era el plan de los tres? 14. �Cu�nto ofreci� el primero por la vaca? 15. �Cu�nto ofreci� el tercero? 16. �Por qu� vendi� el tonto la vaca? 17. �Qu� hizo con el dinero? 18. �Qu� dijo la mujer? 19. �Qu� hicieron los tres bribones con la vaca? 20. �Adonde fueron despu�s de haberla vendido? 21. �Qu� plan propuso la mujer al posadero? 22. �C�mo pag� el tonto la cuenta? 23. �Qu� hicieron los tres bribones al verlo? 24. �Qu� dijo el primero al lugare�o? 25. �Qu� contest� �ste? 26. �No vendi� el sombrero? 27. �C�mo probaron los bribones el poder del sombrero? 28. �Cu�l fue el �xito? 29. �Qu� comprendieron al fin? 30. �Qu� hizo el lugare�o al volver a casa? 31. �Qu� dijo a su mujer? 32. �Qu� respondi� la mujer? 33. �Qu� sab�a?

1. �D�nde estaba el peral? 2. �Qui�n viv�a en la casa que hab�a cerca de �l? 3. Describa Vd. a Dolores. 4. �Por qu� se hizo soldado el h�roe de la historia? 5. �Qu� dijo Dolores al saber lo que hab�a hecho? 6. Describa Vd. la campa�a y el �xito. 7. �Qu� not� Jaime al entrar en el pueblo? 8. �Por qu� repicaron las campanas? 9. �De qu� manera presenci� Jaime esta boda? 10. �Qu� hizo despu�s de haber salido de la iglesia? 11. �Qu� favor pidi� al general? 12. �Por qu�?

1. �De d�nde vinieron los dos estudiantes? 2. �Por qu� se sentaron a la fuente? 3. �Qu� notaron? 4. �Qu� inscripci�n hab�a en la piedra? 5. �Qu� dijo el menor de los dos? 6. �Qu� dijo el otro? 7. �Qu� hizo entonces? 8. �Qu� hab�a debajo de la piedra? 9. �Qu� hab�a escrito en el papel?

1. �Qui�n viv�a en Matsuyama? 2. �Por qu� iba el marido solo a la capital? 3. �Qu� trajo consigo a la vuelta? 4. �Qu� hab�a en la caja? 5. �Qu� vio la mujer en el espejo? 6. �Usaba mucho el espejo? 7. �Por qu� no? 8. �Qu� dijo la madre a la ni�a antes de morir? 9. �Qu� hac�a la ni�a cada d�a? 10. �Qu� cre�a? 11. �Qu� observ� el padre? 12. �Qu� contest� la ni�a a su padre?

1. �Qui�n era Tambur�? 2. �Qu� hombre era? 3. �Por qu� era conocido? 4. �A qui�n encontr� en el gran bazar? 5. �Qu� compr�? 6. �Qu� hizo despu�s de haber concluido la compra? 7. �Qu� le aconsej� un amigo? 8. �Qu� contest�? 9. �Qu� encontr� cuando se visti�? 10. �Cu�l fue el efecto del error de Tambur�? 11. �Qu� hizo con los zapatos viejos? 12. �C�mo hallaron los pescadores los zapatos? 13. �Qu� hicieron con ellos? 14. �Qu� pensaron los vecinos cuando Tambur� enterr� los zapatos? 15. �Por qu� hizo venir el Cad� a Tambur�? 16. �D�nde hallaron los fontaneros los zapatos? 17. �Cu�l fue el efecto de esto? 18. �Por qu� puso los zapatos en la azotea? 19. �Qu� pas� entonces con ellos? 20. �Qu� hizo el halc�n? 21. �Qu� sucedi�? 22. �Por qu�, Tambur� pidi� audiencia al Sult�n? 23. �Qu� result� de esta audiencia? 24. �Cu�l fue el fin de los zapatos?

1. �Qui�n era el t�o Paciencia, y d�nde vivia? 2. �Qu� oy� cuando era aprendiz? 3. �Qu� pregunt� a su maestro? 4. �Qu� contest� �l? 5. �Qu� impresi�n hicieron estas palabras? 6. �A qu� deb�a el t�o Paciencia su apodo? 7. Describa Vd. al marqu�s. 8. �Por qu� se consideraron superiores los amigos del t�o Paciencia? 9. �Por qu� quiso impedir el t�o Paciencia que su amigo fuese a la corrida de toros? 10, �Cu�l fue el �xito de esta corrida en cuanto al t�o Mamerto? 11. �Cu�l fue la causa de la muerte del t�o Macario? 12. �Qu� efecto produjo la noticia de la muerte de sus amigos en el t�o Paciencia? 13. �Qu� le cont� al marqu�s el ayuda de c�mara? 14. �Por qu� se asust� tanto el marqu�s?

15. �Con qu� esperanzas caminaba el t�o Paciencia hacia el cielo? 16. �Por qu� se inquietaba a causa del t�o Mamerto? 17. �C�mo fue interrumpido en sus reflexiones? 18. Describa Vd. lo que hab�a sucedido al t�o Mamerto en la porter�a. 19. �Por qu� se hab�a rehusado la entrada al t�o Macario? 20. �No hab�a hecho bastante penitencia en la tierra? 21. �Qu� dijo el portero cuando el t�o Paciencia se present� a la porter�a? 22. �Qui�n lleg� poco rato despu�s? 23. Describa Vd. su modo de presentarse, y la respuesta del portero. 24. �Cu�l fu� el recibimiento que se le hab�a preparado? 25. �D�nde estaba el t�o Paciencia durante este tiempo? 26. �Por qu� se qued� sorprendido despu�s de haber entrado en el cielo? 27. Cuente Vd. la explicaci�n que le di� el portero.

ABBREVIATIONS IN VOCABULARY

acc. = accusative. adj. = adjective. adv. = adverb. conj. = conjunction. dat. = dative. dem. = demonstrative. f. = feminine. fut. = future. imper. = imperative. indef. = indefinite. indic. = indicative. interj. = interjection. m. = masculine. n. = neuter. part. = participle. past abs. = past absolute.[1] past descr. = past descriptive.[1] pl. = plural. p.p. = past participle. prep. = preposition. pres. = present. pron. = pronoun. refl. = reflexive. rel. = relative. subj. = subjunctive. superl. = superlative.

[Footnote 1: The names of the tenses of the Spanish verb used in this Vocabulary are in accordance with the recommendations of the Joint Committee on Grammatical Nomenclature. Past Absolute and Past Descriptive are equivalent to the Preterit and the Imperfect.]

=VOCABULARY=

Principal parts of irregular verbs are given in parenthesis in the following order: Present, Future, Past Absolute, Past Participle. All radical-changing verbs have the vowel change indicated in parenthesis. Any other forms are specially marked. Adjectives, adverbs, prepositions are indicated only in cases of possible confusion of identical forms.

=A=

=a,= to, at, on, in, from, for; not translated before direct personal object. =abajo,= down. =abandonar,= to abandon, desert, leave, relinquish;--se, to be abandoned. =abanico=, m., fan. =abeja,= f., bee. =abierta,= f., act of opening. =abierto,--a,= open; p.p. of =abrir.= =abono,= m., subscription. =Abou,= m., Abu (proper name). =abrazar,= to embrace;=--se,= to embrace each other. =abril,= m., April. =abrir=, (p.p. =abierto=), to open. =absurdo,-a,= absurd. =abuela,= f., grandmother. =abuelo,= m., grandfather; pl., grandparents. =abundancia,= f., abundance, plenty. =abundante,= abundant. =abundar,= to abound;=--en dinero,= to have plenty of money. =acabar,= to complete, finish; give out, become exhausted; =acaba de ver,= he has just seen; =acaba por vender,= he sells at last; =al--de re�r,= as they finished laughing. =acaso,= perhaps. =accidente,= m., accident, chance. =acci�n,= f., action; share. =acerca de,= in regard to, about. =acercarse=, to approach, draw near. =acero=, m., steel; sword. =acierto=, m., success; skill. =acompa�ar=, to accompany. =aconsejar=, to advise. =acontecer=, to happen, take place. =acontecido: lo --=, what has happened. =acontecimiento=, m., event. =acordarse, (ue)=, to remember, recall. =acortar=, to shorten. =acostarse, (ue)=, to lie down, go to bed. =acostumbrarse=, to be accustomed, become accustomed. =acto=, m., act. =actriz=, f., actress. =acu�tico, -a=, aquatic; =l�nea acu�tica=, water route. =acudir=, to come, hasten. =acueducto=, m., aqueduct. =acueste=, pres. subj. of =acostar=. =Ad�n=, m., Adam. =adelantarse=, to go ahead, go in advance. =adelante=, forward; =en --=, henceforth. =adem�s=, moreover, besides. =adentro=, within; =para sus --s=, to himself. =�adi�s!= good-by! =adivinanza=, f., riddle. =adivinar=, to guess; suspect. =admirarse=, to be surprised. =adonde=, where, whither. =adorable=, adorable, adored. =adormecer=, to go to sleep. =adornar=, to adorn. =adorno=, m., ornament. =adulto, -a=, m. and f., adult, grown-up. =adversidad=, f., adversity, misfortune. =advertencia=, f., remark. =advertir, (ie)=, to notice, remark; call attention to; warn, caution. =advierto=, pres. of =advertir=. =advirti�=, past abs. of =advertir=. =afablemente=, affably. =afecto=, m., affection. =afeitar=, to shave. =afici�n=, f., fondness. =aficionado, -a=, fond. =afilado, -a=, sharp. =afilar=, to sharpen. =afligir=, to grieve. =afortunadamente=, happily, fortunately. =afortunado, -a=, fortunate. =�frica=, f., Africa. =agitar=, to shake; =--se=, to become excited. =agosto=, m., August. =agotar=, to exhaust. =agradable=, agreeable, pleasant. =agradar=, to please. =agrado=, m., charm. =agr�cola=, agricultural. =agricultura=, f., agriculture. =agua=, f., water; =estaci�n de las --s=, rainy season. =aguardar=, to wait. =agudeza=, f., wit; brightness. =agudo, -a=, sharp, pointed; witty. =�guila=, f., eagle. =aguja=, f., needle. =�ah!= interj., oh! alas! =ah�=, there. =ahogado, -a=, stifled, choked. =ahora=, now; =-- mismo=, even now; =por --=, for the present, now. =ahorcar=, to hang. =aire=, m., air. =ajeno, -a=, strange, foreign; another's. =ajustar=, to adjust, arrange, settle, regulate. =al = a el.= =ala=, f., wing. =alabar=, to praise. =alameda=, f., promenade. =alarmado, -a=, alarmed. =alboroque=, m., treat. =alborotar=, to make a noise; =--se=, to become excited. =alcalde=, m., judge. =Alc�ntara=, a city in western Spain; =orden de --=, a religious and military order, founded in 1156. =alcanzar=, to attain; catch up with. =Alcarria=, a mountainous district in Eastern Spain. =alc�zar=, m., castle. =aldabazo=, m., loud knock. =aldea=, f., village. =aldeano=, m., countryman. =alegrarse=, to rejoice, be glad. =alegre=, glad, joyful. =alegremente=, merrily. =alegr�a=, f., gladness, joy. =Alejandro=, m., Alexander. =alejarse=, to go away. =Alemania=, f., Germany. =Alfonso=, m., Alfonso XIII, King of Spain. =alforja=, f., saddlebag. =�lgebra=, f., algebra. =algo=, pron. and adv., something, somewhat. =algod�n=, m., cotton. =alguien=, somebody, some one. =alg�n=, see =alguno=. =alguno, -a=, some one, some. =alhaja=, f., jewel. =aliento=, m., courage. =alimento=, m., food. =alma=, f., soul; =de mi --=, dearly beloved. =Almanzor=, m., Almansor. =alrededor (de)=, about, around; =a mi --=, around me. =altercar=, to quarrel. =alteza=, f., elevation; =Alteza=, Highness. =alto, -a=, adj., high, loud. =alto=, adv., loud; =pasar por --=, to pass over in silence. =altura=, f., height. =alumno=, m., pupil, student. =all�=, there; =m�s --=, beyond, further. =all�=, there; =por --=, there. =amado, -a=, beloved. =amar=, to love; =--se=, to love each other. =amarillo, -a=, yellow. =ambos, -as=, both. =Am�rica=, f., America; =la -- del Sur=, South America. =americano, -a=, American. =amigo=, m., friend. =amiguito=, m., friend. =amo=, m., master, owner. =amor=, m., love, affection. =amoroso, -a=, loving. =ampliar=, to increase. =Ana=, f., Anna. =anciano, -a=, old. =ancho, -a=, broad, wide; =�cu�nto tiene el canal de--?= how wide is the canal? =anchura=, f., width. =�anda!= interj., come now! get along! =andar=, (past abs., =anduve=), to go, walk. =Andes: los --=, the Andes mountains. =anduvo=, past abs. of =andar=. =an�cdota=, f., anecdote. =�ngel=, m., angel. =angosto, -a=, narrow. =anhelar=, to desire, long for. =�nima=, f., soul; spirit. =animado, -a=, animated, lively. =animal=, m., animal; fool, jackass. =�nimo=, m., courage, spirits. =anoche=, last night. =anochecer=, to become dark; =al --=, at dusk. =ansiosamente=, anxiously. =ante=, prep., before. =anterior=, front; former. =antes=, adv., before; sooner, rather, =--de,--que,= prep., before. =antiguo, -a=, old, ancient. =Antillas: las --=, two groups of islands in the West Indies. =Antonio=, m., Anthony. =anunciar=, to announce. =anuncio=, m., announcement. =a�adir=, to add. =a�il=, m., indigo. =a�o=, m., year; =tiene ocho --s=, he is eight years old. =aparecer=, (pres. aparezco), to appear. =apariencia=, f., appearance. =apartado,-a=, secluded, out of the way. =apartarse=, to go away, depart. =apellido=, m., surname. =apenas=, scarcely, hardly. =apetito=, m., appetite. =aplicar=, to apply. =apodo=, m., nickname; =poner un ----=, to give a nickname. =apostar, (ue)=, to bet, wager. =aprecio=, m., valuation. =aprender=, to learn; =---- a=, to learn to. =aprendiz=, m., apprentice. =aprensivo,-a=, apprehensive, timid. =aprestar=, to make ready, prepare. =apresurar(se)=, to hasten, hurry. =aprisionado,-a=, imprisoned, confined, encased. =apuesta=, pres. of =apostar=. =apuesta=, f., bet, wager. =apuro=, m., difficulty, embarrassment. =aquel, aquella, aquello=, dem. adj., that. =aqu�l, aqu�lla=, dem. pron., that one, the former. =aqu�=, here; =por ----=, here. =ara=, f., altar. =�rbol=, m., tree. =arc�ngel=, m., archangel. =ardilla=, f., squirrel. =arduo,-a=, arduous, rough. =arena=, f., sand; arena. =Argentina=, f., Argentina. =aristocr�tico,-a=, aristocratic. =aritm�tica=, f., arithmetic. =arpa=, f., harp. =arreglar=, to settle, arrange. =arrepentido,-a=, sorry. =arrestar=, to arrest. =arriba (de)=, above, up; upstairs; =m�s ----=, further up; =�----!= up! =arrodillarse=, to kneel down. =arrojar=, to throw, hurl. =arroz=, m., rice. =arte=, m. and f., art. =art�culo=, m., article. =art�stico,-a=, artistic. =ascender, (ie)=, to amount to. =ascensor=, m., elevator. =asegurar=, to assure. =aserradero=, m., lumber mill. =asesinar=, to assassinate, murder. =asfalto=, m., asphalt. =as�=, thus, so; =---- que=, so that. =Asia=, f., Asia. =asir=, (pres. =asgo=), to seize, grasp. =asistente=, m., assistant. =asistir a=, to be present, attend. =asno=, m., ass, donkey. =asomar=, to show. =asombro=, m., surprise, astonishment. =aspecto=, m., aspect, appearance. =aspirar=, to smell. =astilla=, f., splinter, chip. =astrolog�a=, f., astrology. =astr�logo=, m., astrologer. =asunto=, m., affair, matter. =asustarse=, to become frightened. =atado, -a=, tied. =atenci�n=, f., attention; =prestar ----=, to pay attention. =atentamente=, attentively. =atento, -a=, attentive. =aterrador, -ra=, terrifying. =Atl�ntico, -a=, Atlantic. =atolondrado, -a=, flighty, scatter-brained. =at�nito, -a=, surprised, astonished. =atraer=, (like =traer=), to draw down. =atr�s=, back, backward. =atravesar=, to traverse, cross. =atreverse=, to dare. =atronador, -ra=, thundering. =aturdido, -a=, dumbfounded. =audaz=, bold, daring. =audiencia=, f., audience. =aumentar=, to augment, increase. =aumento=, m., increase; =va en ----=, is increasing. =aun, a�n=, still, even, yet. =aunque=, although. =ausencia=, f., absence. =autom�vil=, m., automobile. =autor=, m., author. =autoridad=, f., authority. =avaricia=, f., avarice. =avaro, -a=, avaricious. =avaro=, m., miser. =ave=, f., bird. =avena=, f., oats. =avenida=, f., avenue. =aventura=, f., adventure. =averiguar=, to fathom, solve. =avivar=, to enliven, quicken; =aviva el ojo=, keep your eyes open, look sharp. =ayuda=, f., help, assistance; =---- de c�mara=, valet. =ayudante=, m., assistant. =ayudar=, to help, assist. =azotea=, f., balcony. =az�car=, m., sugar; =ca�a de ----=, sugar cane. =azufre=, m., sulphur. =azul=, blue.

=B=

=Bah�a=, f., Bahia, a city in Brazil. =bah�a=, f., bay. =bailarina=, f., dancer. =bajar=, to go down. =bajo=, adv., low. =bajo, -a=, low. =bajo=, prep., under. =balde: en ----=, in vain; =de ----=, for nothing, gratis. =balneario=, m., watering place. =banco=, m., bank; bench. =bandera=, f., banner. =ba�ar=, to bathe; =--se=, to take a bath. =ba�o=, m., bath. =baraja=, f., pack of cards. =barato, -a=, cheap. =barba=, f., chin; beard. =b�rbaro, -a=, outlandish, exaggerated. =b�rbaro=, m., barbarian; ill-mannered fellow. =barbero=, m., barber. =barb�n=, bearded or whiskered fellow. =barco=, m., boat. =bar�n=, m., baron. =barrio=, m., neighborhood. =barro=, m., clay. =bastante=, enough, sufficient; quite. =bastar=, to suffice, be enough. =bata=, f., bath robe. =batalla=, f., battle. =Bautista=, m., Baptist. =bayoneta=, f., bayonet. =bazar=, m., bazaar, store. =beber=, to drink. =bebida=, f., beverage. =bell�simo, -a=, superl. of =bello=. =bello, -a=, beautiful. =bendito, -a=, blessed. =benigno, -a=, kind. =bestia=, f., wild animal, beast, =biblioteca=, f., library. =bicicleta=, f., bicycle. =bien=, well; =no ----=, scarcely, no sooner. =biftec=, m., beefsteak. =billete=, m., banknote, bill; =---- de banco=, banknote. =biolog�a=, f., biology. =bisiesto: a�o ----=, leap year. =blanco, -a=, white. =blando, -a=, soft, tender. =bobo=, m., fool. =boca=, f., mouth. =boda=, f., wedding, marriage. =bolero=, m., a characteristic Spanish dance. =Bolivia=, f., Bolivia. =bolsa=, f., pocket, purse. =bolsilla=, f., pocket; pocket-book. =bolsillo=, m., pocket. =bondad=, f., goodness, kindness. =bonito, -a=, pretty. =b�rax=, m., borax. =borrado, -a=, erased, obliterated. =bosque=, m., forest. =botar=, to rebound. =botella=, f., bottle. =bot�n=, m., button. =Brasil (el)=, Brazil. =�bravo!= bravo! =brazo=, m., arm. =brib�n=, m., rascal, scoundrel. =brid�n=, m., steed. =brillante=, bright, brilliant. =brindis=, m., toast. =broma=, f., joke; =no es para ----s=, it is no joke. =bronce=, m., bronze. =bruto=, m., brute; =---- de m�=, fool that I am. =buen=, see =bueno=. =bueno, -a=, good; =estar ----=, to be well. =Buenos Aires=, capital of the Argentine Republic. =bulla=, f., noise. =buque=, m., vessel, ship; =---- de guerra=, warship. =burla=, f., jest, mockery. =burlar=, to mock, jest, ridicule. =burro=, m., ass, donkey. =busca=, f., search. =buscar=, to seek, look for, find. =busque=, pres. subj. of =buscar=. =butaca=, f., orchestra chair.

=C=

=cabalgata=, f., ride. =caballero=, m., gentleman; knight. =caballo=, m., horse. =caba�a=, f., hut. =cabello=, m., hair. =cabeza=, f., head; =dolor de ----=, headache. =cabo=, m., end; cape; =al ----=, finally, at last; =al ---- de=, at the end of; =llevar a ----=, to carry out. =cabra=, f., goat. =cacao=, m., cocoa. =cacarear=, to cackle. =cada=, each, every. =cad�ver=, m., dead body. =cad�=, m., cadi, judge. =caer=, (pres. =caigo=), to fall; =---- en algo=, to notice something; =---- en gracia=, to meet with favor. =caf�=, m., coffee. =cafeto=, m., coffee tree. =ca�do=, p.p. of =caer=. =Cairo (el)=, capital of Egypt. =caja=, f., box. =cajita=, f., little box. =calado=, m., fretwork; open embroidery. =calado=, p.p. of =calar=, to put on. =Calatrava=, a ruined town of Spain; =orden de ----=, a religious and military order founded in the 12th century. =calaverada=, f., silly action; trick. =Calder�n de la Barca, Pedro=, a famous Spanish dramatic poet. =calidad=, f., quality. =c�lido, -a,= warm. =caliente=, warm; =andar ----=, to be comfortable. =califa=, m., caliph. =calificar=, to regard; =----se de=, to be regarded as. =calma=, f., calmness. =calor=, m., heat; =hace ----=, it is warm. =calzado=, m., shoes. =�calla!= hold on! well, well! hush! =callar=, to be silent; suppress, pass over in silence; =---- el pico=, to hold one's tongue. =calle=, f., street. =cama=, f., bed; =meterse en ----=, to take to one's bed. =c�mara,= f., room, chamber; =ayuda de ----=, valet. =camarada=, m., comrade. =cambiar=, to change, exchange. =camello=, m., camel. =caminar=, to travel. =camino=, m., way, road, journey; =---- de hierro=, railroad. =campana=, f., bell. =campanario=, m., bell tower. =campanilla=, f., bell. =campa�a=, f., campaign. =campesino=, m., countryman, farmer. =campo=, m., field, country; =al ----=, in the country. =canal=, m., canal. =�canario!= zounds! confound it! =�canastos!= zounds! hang it! =canci�n,= f., song. =candoroso, -a,= frank, open. =cansado, -a,= tired. =cantar=, to sing; bleat; =es otro ----=, that is a horse of another color. =c�ntaro,= m., pitcher; =llover a ----s=, to rain pitchforks. =cantidad=, f., quantity. =ca�a=, f., cane. =ca��n=, m., cannon; organ pipe. =caoba=, f., mahogany. =capital=, f., capital (city). =capital=, m., capital (funds). =capit�n,= m., captain. =capitolio=, m., capitol. =cara=, f., face. =�caracoles!= zounds! great Scot! =caracter�stico, -a=, characteristic. =�caramba!= hang it! =caramelo=, m., caramel; brown sugar. =carb�n,= m., coal. =carcajada=, f., loud laughter; =soltar la ----=, to burst into laughter. =c�rcel=, f., prison. =carga=, f., charge. =cargar=, to load; annoy, bother. =cargo=, m., charge; =hacerse ---- de=, to undertake. =caridad=, f., charity. =cari�o=, m., affection, love. =cari�oso,-a=, tender, affectionate. =caritativo,-a=, charitable. =Carlos=, m., Charles; =---- V=, Charles V, King of Spain, 1500-58. =carne=, f., meat; flesh. =carnero=, m., sheep. =carnicero=, m., butcher. =carta=, f., letter. =casa=, f., house; =en ----=, at home; =---- de ba�os=, bathing establishment. =casar=, to marry; =--se (con)=, to marry, get married (to). =casi=, almost. =casino=, m., casino. =caso=, m., case, event; =hacer ---- de=, to take notice of. =�c�spita!= hang it! confound it! =casta=, f., kind, race, species. =casta�o,-a=, brown. =casualidad=, f., accident, chance; =por ---- =, accidentally, by chance. =catedral=, f., cathedral. =categor�a=, f., category. =cat�lico,-a=, catholic. =catorce=, fourteen. =causa=, f., cause, reason; =a ---- de=, on account of. =causar=, to cause; give. =cavar=, to dig. =cavilaci�n=, f., deep meditation. =cavilar=, to meditate, think. =cay�=, past abs. of =caer=. =caza=, f., hunt. =cazador=, m., hunter. =cedro=, m., cedar. =celebrar=, to celebrate. =c�lebre=, famous, illustrious. =celeste=, heavenly. =cena=, f., supper. =cenar=, to sup, have for supper. =censor=, m., critic. =censurar=, to censure, find fault. =centavo=, m., cent. =centellante=, sparkling, flashing. =cent�simo,-a=, one-hundredth. =c�ntimo=, m., a quarter of a cent. =central=, central. =centro=, m., center. =ce�ir, (i)=, to wind around; crown. =cepillo=, m., eraser. =cequ�=, m., sequin, a gold coin formerly used in Italy, Turkey, and Spain. =cera=, f., wax. =cerca=, near, about; =---- de,= near to. =cercano,-a=, near, neighboring. =cerdo=, m., pig. =cereales=, m. pl., cereals. =ceremonia= f., ceremony. =cero=, m., zero. =cerrado,-a=, closed. =cerrar, (ie)=, to close. =Cervantes Saavedra, Miguel de=, a great Spanish writer. =cesar=, to cease, stop. =ciego,-a=, blind. =cielo=, m., heaven; sky. =cien=, one hundred. =ciencia=, f., science. =ciento=, one hundred. =cierra=, pres. of =cerrar=. =ciertamente=, certainly, surely. =cierto,-a=, certain, sure; =por ----=, for certain; certainly, surely. =cierto=, indef. pron., a certain; some. =cigarro=, m., cigar. =cinco=, five. =cincuenta=, fifty. =cinema=, see =cinemat�grafo=. =cinemat�grafo=, m., cinematograph. =ci�a=, pres. subj. of =ce�ir=. =cipr�s=, m., cypress. =circunstancia=, f., circumstance; quality. =ciruela=, f., plum. =citar=, to cite, quote. =ciudad=, f., city. =ciudadano=, m., citizen. =civil=, civil. =clamar=, to exclaim; shout, roar. =claramente=, clearly, evidently. =claro,-a=, clear, evident; light. =clase=, f., class. =clavo=, m., nail. =cliente=, m., customer. =clima=, m., climate. =cobarde=, m., coward. =cobijar=, to cover; protect. =cobre=, m., copper. =cobrizo,-a=, copper-colored. =cocina=, f., kitchen. =cocinero=, m., cook. =coco=, m., coconut. =coche=, m., coach, carriage. =cochero=, m., coachman. =codicia=, f., avarice. =codo=, m., elbow. =cofrad�a=, f., brotherhood. =coger=, to take, seize. =cola=, f., tail. =colarse, (ue)=, to slip. =c�lera=, f., anger. =c�lera=, m., cholera. =col�ricamente=, angrily. =col�rico,-a=, angry. =colgante=, hanging, suspended. =colmena=, f., beehive. =colocar=, to place, put. =Colombia=, f., Colombia. =colono=, m., colonist. =color=, m., color. =colosal=, colossal, enormous. =comedia=, f., comedy. =comenzar=, to commence, begin. =comer=, to eat. =comercial=, commercial. =comerciante=, m., merchant. =comercio=, m., commerce. =cometer=, to commit. =c�mico,-a=, comic. =comida=, f., meal; dinner. =comisi�n=, f., commission. =como=, adv., as, how, like, as if. =�c�mo?= how? =compa�ero=, m., companion. =compa��a=, f., company; =---- por acciones=, stock company. =competidor=, m., rival. =complacer=, (pres. =complazco=), to please. =completamente=, completely. =completar=, to complete. =completo,-a=, complete; =por ----=, completely. =componer=, (see =poner=), to compose, prepare, arrange; =--se=, to consist. =composici�n=, f., composition; preparation; dish. =compositor=, m., composer. =compota=, f., stew. =compra=, f., purchase. =comprador=, m., buyer. =comprar=, to buy. =comprender=, to understand. =compuesto,-a=, arranged; p.p. of =componer=. =compuso=, past abs. of =componer=. =com�n=, ordinary, common; standard. =comunicaci�n=, f., communication; =poner en ----=, to connect. =con=, with, by. =conceder=, to concede, grant. =concepto=, m., concept, idea. =concesi�n=, f., concession. =concierto=, m., concert. =concluir=, (pres. concluyo), to conclude, finish. =concurrir (en)=, to agree. =conde=, m., count. =condena=, f., sentence. =condenar=, to condemn, sentence. =condesa=, f., countess. =condici�n=, f., condition, state; kind. =condimento=, m., condiment, spice. =c�ndor=, m., condor. =conducir=, (pres. =conduzco=, past abs. =conduje=), to conduct, lead. =conducta,= f., behavior. =conducto,= m., pipe. =confiar,= (pres. conf�o), to confide, trust; vest in. =congreso,= m., congress. =conmemorativo,=-a, commemorative. =conmovido,=-a, moved, touched. =conocer,= (pres. conozco), to know, recognize. =conocido,= m., acquaintance. =conseguir,= (i), to succeed. =conserva,= f., preserve; en ----, preserved. =conservar,= to preserve, keep. =considerable,= considerable. =considerablemente,= considerably. =considerar,= to consider, regard, think. =consigo,= with him (self). =consiguiente:= por ----, consequently. =consistir,= to consist, be composed of. =consolar,= (ue), to console. =constantemente,= constantly. =constituci�n,= f., constitution. =construcci�n,= f., construction, building. =construir,= (pres. construyo), to construct, build. =construy�,= past abs. of construir. =consuela,= pres. of =consolar.= =Consuelo,= f., Consuelo (proper name). =contar,= (ue), to count; tell, relate. =contentar,= to satisfy. =contento,-a,= content, satisfied, happy. =contento,= m., pleasure, satisfaction. =contestaci�n,= f., answer. =contestar,= to answer, reply. =continente,= m., continent. =continuar,= (pres. contin�o), to continue. =continuo,-a,= continuous. =contorno,= m., district. =contra,= against. =convencer,= to convince. =convencido,= p.p. of convencer. =conveniencia,= f., convenience. =convenir, (ie),= to suit; (see =venir=). =conversaci�n,= f., conversation. =conversar,= to converse. =convertirse,= (ie), to change. =conviene,= pres. of convenir. =copia,= f., copy. =copiar,= to copy. =copo,= m., bunch of flax. =Cor�n,= m., the Koran. =coraz�n,= m., heart. =cordero,= m., lamb. =cordial=, cordial. =cord�n=, m., string; belt, cord. =coro=, m., chorus; choir. =corona=, f., crown. =coronel=, m., colonel. =corpulento,-a=, corpulent, fat. =correcto,-a=, correct. =correr=, to run. =corresponder=, to fall to the share of. =corrida=, f., bullfight. =cortar=, to cut; cut down, =corte=, f., court. =corte=, m., edge (of a knife). =cort�s=, courteous, polite. =cortesano=, m., courtier. =cortes�a=, f., courtesy. =corto,-a=, short. =Coru�a (la)=, a province and city of northwestern Spain. =cosa=, f., thing; matter; =---- rara=, wonder. =cosecha=, f., harvest. =cosechar=, to reap, harvest, =costa=, f., coast. =costar, (ue)=, to cost. =costo=, m., cost. =costumbre=, f., custom, habit; pl., manners. =cr�neo=, m., cranium, skull. =crecer=, (pres. =crezco=), grow. =crecido,-a=, increased. =creer=, (pres. part. =creyendo=), to believe; think. =cresta=, f., crest. =creyendo=, pres. part. of =creer=. =creyente=, m., believer, faithful. =creyera=, past subj., first form, of =creer=. =crey�=, past abs. of =creer=. =cr�a=, f., raising; brood. =criada=, f., servant, maid. =criadero=, m., breeding place. =criado=, m., servant. =criar=, to beget; raise, bring up. =cristal=, m., crystal, cut glass. =cristaler�a=, f., glass, glassware. =cristiano,-a=, Christian. =cuaderno=, m., copy book. =cuadrado,-a=, square. =cuadro=, m., picture; painting. =cual=, which; =el ----=, who, which; =lo ----=, what; =cada ----=, each one. =�cu�l?= what? which? =cualquier=, any, whatsoever. =cualquiera=, whoever. =cuando=, when. =�cu�ndo?= when? =cuanto,-a=, as much as; all that; =---- m�s..., tanto m�s=, the..., the; =en ---- a=, concerning, regarding; =en ----=, as soon as. =�cu�nto,-a?= how much? how many? =cuarenta,= forty. =cuarto,-a,= fourth, quarter. =cuarto,= m., room. =cuatro,= four. =cubierta,= f., covering. =cubrir,= (p.p. cubierto), to cover. =cuchillo,= m., knife. =cuelo,= pres. of =colar(se).= =cuello,= m., neck. =cuenta,= f., bill. =cuento,= pres. of =contar.= =cuento,= m., story, tale. =cuerdo,-a,= wise. =cuerno,= m., horn (of an animal). =cuero,= m., leather, pelt. =cuerpo,= m., body. =cuesta,= f., hillside, slope; =---- arriba,= uphill. =---- abajo,= downhill. =cuestan,= pres.of =costar.= =cuesti�n,= f., question. =cuidado,= m., care; =tener ----=, to be careful; =�no tengas ----!=, don't worry! =cuidar,= to be careful; tend. =culpar,= to blame. =cultivar,= to cultivate. =cultivo,= m., cultivation. =cumplir,= to fulfill, accomplish; serve out. =c�pula,= f., dome. =cura,= m., priest. =curar,= to heal. =curiosidad,= f., curiosity. =curso,= m., course. =curvo,-a,= curved. =cutis,= m., skin. =cuyo,-a,= whose, of which.

=CH=

=chanza,= f., joke; entender de--s, to be trifled with. =charco, = m., pool, pond. =chasco,= m., trick. =chato,-a,= flat. =Chiapas,= a province of Mexico. =chico,-a,= small. =Chile,= m., Chile. =chillar,= to screech, scream. =China,= f., China. =chiquillo,= m., little boy. =chiquit�na,= f., little girl. =chispa,= f., spark. =�chispas!= thunder and lightning! zounds! =chocar,= to strike, hit. =chocolate,= m., chocolate. =chupona,= f., leech.

=D=

=dama,= f., lady. =danzar,= to dance. =da�o,= m., damage, injury. =dar,= (pres. =doy,= past abs. =di=), to give; =---- parte=, to inform; =---- un chasco=, to play a trick; =---- una media vuelta=, to turn around; =---- un paso=, to take a step; =--- un salto=, to jump; =no te d� el sol=, let the sun not find you. =Dari�n=, isthmus and gulf in Colombia. =David=, m., David. =de=, of, from, in, with, by; after a comparative, than. =d�=, pres. subj. of =dar=. =debajo (de)=, below, under. =deber=, must; ought; to owe; =----se=, to be due. =deber=, m., duty. =d�bil=, weak. =debilitando=, pres. part, of =debilitar=. =debilitar=, to become weak. =decidir=, to decide. =decir, (digo, dir�, dije, dicho)=, to say, tell, mention; =querer ----=, to mean; =diciendo y haciendo=, suiting the action to the word. =declarar=, to declare. =declive=, m., slant; =en ----=, slanting. =dedicarse=, to devote one's self, devote. =dedo, m., finger; toe. =degollar=, (ue), to behead. =deguello=, pres. of =degollar=. =dejar=, to let; leave, fail, forsake; =no dejaba de tener=, could not help =having. =del = de el=. =delante (de)=, before, in front of. =delegaci�n=, f., delegation. =deleitado,-a=, delighted. =deleitarse=, to delight. =deleite=, m., to delight, pleasure. =deletrear=, to spell. =delgado,-a=, thin, lean. =delicado,-a=, delicate. =demandar=, to demand; ask. =demasiado,-a=, excessive. =demasiado=, adv., too much, too, excessively. =demonio=, m., devil. =demostrar, (ue)=, to show; prove. =denso,-a=, dense, thick; heavy. =dentro=, within; inside. =derecho,-a=, straight; right. =derecho=, m., right. =derribar=, to break down. =desaliento=, m., discouragement, disappointment. =desaparecer=, (pres. =desaparezco=), to disappear; be gone (dead). =desaparezca=, pres. subj. of =desaparecer=. =desarrollar=, to develop. desatar, to untie. desatento,-a, inattentive. desaz�n, f., annoyance. descansar, to rest. descender, (ie), to descend. =descendida,= f., descent, fall. =descendiendo,= pres. part. of =descender.= =descendiente,= m., descendant. =desciende,= pres. of =descender.= =descontento,-a,= dissatisfied. =descontinuar,= to discontinue, stop. =describir,= (p.p. =descrito=), to describe. =descripci�n,= f., description. =descubierto,= p.p. of =descubrir.= =descubrimiento,= m., discovery. =descubrir,= (p.p. =descubierto=), to discover, make out, discern, reveal. =descuida,= imper. of =descuidar,= don't worry. =desde,= since; from. =desde�osamente,= disdainfully. =desdicha,= f., misfortune. =desear, =to desire, wish. =desechar,= to cast off, cast aside. =deseo,= m., desire, wish. =desesperaci�n,= f., despair. =desesperado,-a,= desperate; despairing. =desgraciadamente,= unfortunately. =deshelar, (ie),= to thaw. =deshiela,= pres. of =deshelar.= =desierto,-a,= deserted, uninhabited. =desigualdad,= f., inequality. =deslizarse,= to slip. =desmayado,-a,= in a faint, dismayed. =desmayar,= to faint. =desmejorar,= to decline, deteriorate. =desnudo,-a,= bare, naked. =desobediente,= disobedient. =despacio,= slowly. =despedirse, (i),= to take leave. =despertar, (ie),= to awaken, wake up. =despidi�,= past abs. of =despedir (se).= =despique,= m., spite: revenge. =desprop�sito=, m., absurdity. =despu�s,= afterwards, later; =---- de,= after. =destilaci�n,= f., distillation; distilling. =destino,= m., fate, destiny. =destrozar,= to destroy. =destrozo,= m., destruction, damage. =destruir,= (pres. =destruyo=), to destroy. =desvanecer,= (pres. =desvanezco=), to dissipate, cause to disappear. =desvelo,= m., watching. =desvestir,= (pres. =desvisto=), to undress. =detener, (ie;= see =tener),= to detain, hold back; =--se,= to stop. =determinar,= to determine. =detr�s (de),= behind. =detuvo,= past abs. of =detener.= =devolver, (ue;= p.p. =devuelto),= to give back, return. =devorar,= to devour. =d�,= imper. of =decir.= =d�a,= m., day; =�buenos--s!= good day! =diablo,= m., devil. =�diantre!= the deuce! =diariamente,= daily. =diario,-a,= daily. =diario,= m., daily newspaper. =dice,= pres. of decir, =diciembre,= m., December. =diciendo,= pres. part, of decir, =dictar,= to dictate. =dicho,= p.p. of decir, =dicho,= m., saying. =dichoso,-a,= happy. =diente,= m., tooth. =diera,= past subj., first form, of =dar.= =dieron,= past abs. of =dar.= =diestro,-a,= skilled, skillful. =diez,= ten. =diferencia,= f., difference. =diferenciarse,= to consider one's self different. =diferente,= different. =dif�cil,= difficult. =dificultad,= f., difficulty. =difunto,-a,= departed. =diga,= pres. subj. of =decir.= =digo,= pres. indic. of =decir.= =dijo,= past abs. of =decir.= =diligencia,= f., =diligence.= =diligente,= diligent. =diligentemente,= diligently. =dinamita,= f., dynamite. =dinero,= m., money. =di�,= past abs. of =dar.= =Dios,= m., God. =diosa,= f., goddess. =diputado,= m., deputy. =dir�,= fut. of decir. =direcci�n,= f., direction, management. =directamente,= directly. =dirigir,= to direct, conduct; =--se,= to address one's self to, turn toward. =disc�pula,= f., pupil. =disc�pulo,= m., pupil. =disco,= m., disk. =discontento,-a,= dissatisfied. =disculpar,= to palliate, excuse. =discurrir,= to discuss, converse; think out. =discusi�n,= f., discussion. =disgusto,= m., annoyance, trouble, vexation. =disimular,= to dissemble, disguise; hide. =disparate,= m., nonsense. =dispensar=, to excuse, pardon; spare, get along without. =disponer=, (see =poner=), to dispose. =distancia=, f., distance. =distinguido,-a=, distinguished. =distinguir=, to distinguish; =--se=, to distinguish one's self, be famous. =distintamente=, distinctly, plainly. =distraer=, (see =traer=), to distract. =distribuci�n=, f., distribution. =distrito=, m., district. =diversi�n=, f., diversion, amusement. =diversos,-as=, several. =dividir=, to divide. =divisar=, to see, behold. =doble=, double; double bill. =doce=, twelve. =d�lar=, m., dollar. =dolor=, m., pain; =---- de cabeza=, headache. =Dolores=, f., Dolores. =dominar=, to dominate. =domingo=, m., Sunday. =dominio=, m., domination, rule. =donde=, where. =�d�nde?= where? =�por----?= by what way or road? =dondequiera=, wheresoever. =dormir, (ue)=, to sleep. =dos=, two; =a las----=, at two o'clock. =doscientos=, two hundred. =doy=, pres. of =dar=. =drag�n=, m., dragon. =drama=, m., drama, =ducado=, m. ducat (a gold coin worth $2.28). =duda=, f., doubt. =dudar=, to doubt. =dudilla=, f., slight doubt. =due�o=, m., master, owner. =duermen=, pres. of =dormir=. =dulce=, sweet. =durante=, during. =durar=, to last. =duro,-a=, hard, irksome. =duro=, m., dollar (5 pesetas).

=E=

=e = y=, and (before =i= or =hi=). =ebanister�a=, f., cabinet work. =�bano=, m., ebony. =econom�a=, f., economy, saving. =echar=, to throw; cast (of nets); =---- la casa por la ventana=, to turn the house out of windows. =edad=, f., age; =mayor de----=, of age. =edificio=, m., building. =educaci�n=, f., education. =efe=, f., the letter F. =efecto=, m., effect, result; =en----=, in fact. =Egipto=, m., Egypt. =ejecutar=, to execute, carry out. =ejecutivo,-a=, executive. =ejercer=, to exercise. =el=, the, the one, that; =---- que=, he who. =�l=, he, it; him (after a prep). =el�stico,-a=, elastic; =goma el�stica=, rubber. =elector=, m., elector. =el�ctrico,-a=, electric. =elegir, (i)=, to elect, choose. =elevado,-a=, high, elevated. =elevarse=, to rise. =elogiar=, to praise. =elogio=, m., eulogy, praise. =Elvira=, f., Elvira. =ella=, she, it; her (after a prep.). =ellos,-as=, they; them (after a prep). =embargo=, =sin ----=, nevertheless. =embestir, (i)=, to attack. =embriagado,-a=, drunk, intoxicated. =embustero, m., swindler. =eminentemente=, chiefly. =empalar=, to impale. =empe�ar=, to pawn; =--se, to insist upon; be obstinate. =empeorar=, to become worse. =emperador=, m., emperor. =empero=, however. =empezar, (ie)=, to begin, commence. =empiece=, pres. subj. of =empezar=. =empieza=, pres. of =empezar=. =emplear=, to employ; require. =emprender=, to undertake. =empresa=, f., undertaking. =en=, in, on, at, for, into. =encalabrinarse=, to become infatuated with. =encantado,-a=, delighted. =encantador,-ra=, charming, bewitching. =encargar=, to charge, command. =encerrar, (ie)=, to lock up, lock in. =encontrar, (ue)=, to meet, find;--se, to be, be found. =encrucijada=, f., crossroads. =encuentra=, pres. of =encontrar=. =endiablado,-a=, devilish, accursed. =enemigo,-a=, hostile. =enemigo=, m., enemy. =enero=, m., January. =enfadarse=, to become angry. =�nfasis=, f., emphasis. =enfermo,-a=, sick, ill. =enga�ar=, to deceive, swindle; =----se=, to be mistaken. =engre�r=, to make conceited, make proud. =enigma=, m., puzzle, riddle. =enjambre=, m., swarm. =enojar=, to annoy; displease. =enorme=, enormous, grievous. =Enrique=, m., Henry. =ensangrentar, (ie)=, to stain with blood. =ensayar=, to try, attempt. =ensayo=, m., trial, attempt. =ense�ar=, to teach; show. =entender, (ie)=, to understand. =entendimiento=, m., understanding, sense. =enteramente=, entirely. =enterar=, to inform. =enternecido, -a=, moved, deeply affected. =entero,-a=, entire, whole. =enterrar, (ie)=, to inter, bury. =entiende=, pres. of =entender=. =entierro=, m., burial; see =sardina=. =entonar=, to intone, sound. =entonces=, then, thereupon. =entrada=, f., entrance, admission; coming. =entrar=, to enter. =entre=, between, among. =entreabierto,-a=, half-open. =entregar=, to hand, give. =enviar, (i)=, to send. =epitafio=, m., epitaph. =epiteto=, m., epithet. =�poca=, f., epoch, period, time. =equivaldr�=, fut. of =equivaler=. =equivaler=, (see =valer=), to equal. =era=, past descr. of =ser=. =era=, f., era. =eres=, pres. indic. of =ser=. =errar=, (pres. of =yerro=), to err, be mistaken. =error=, m., error, mistake. =erudito,-a=, learned. =es=, pres. 3 sing. of =ser=. =escabeche=, m., pickle, brine. =escaldar=, to burn; scald. =escalera=, f., stairs. =escalfar=, to poach (eggs). =escandaloso,-a=, scandalous; furious. =escapar=, to escape. =escarmentar, (ie)=, to become wise by experience. =escena=, f., scene. =esclavo=, m., slave. =esclusa=, f., lock. =escondido,-a=, hidden. =escopetazo=, m., gunshot. =escribir=, (p.p. =escrito=), to write. =escrito=, p.p. of =escribir=. =escritor=, m., writer. =escritura=, f., writing; =la Sagrada ----=, Holy Writ. =escuchar=, to listen, hear. =escudo=, m., escutcheon. =escuela=, f., school. =escupir=, to spit, spit at. =ese, esa, eso=, that; =a eso de=, about; =algo de eso=, something like this. =esencia=, f., essence. =esfuerzo=, m., achievement. =espacio=, m., space. =espantado,-a=, frightened. =espantar=, to frighten. =espanto=, m., fright, shock. =Espa�a=, f., Spain. =espa�ol,-la=, Spanish; Spaniard. =esparcido,-a=, scattered. =especial=, special. =especialmente=, specially. =espect�culo=, m., spectacle; scenic representation. =espejo=, m., mirror, looking-glass. =esperanza=, f., hope. =esperar=, to hope, expect; wait, await, wait for. =espeso,-a=, thick, dense. =espina=, f., thorn. =espinazo=, m., spine, =espirar=, to expire, die. =esp�ritu=, m., spirit; courage. =espl�ndido,-a=, magnificent, splendid. =esposa=, f., wife. =esposo=, m., husband; =----s=, husband and wife, couple. =esqueleto=, m., skeleton. =est�=, pres. indic. 3 sing. of =estar=. =establecer=, (pres. =establezco=), to establish. =establecimiento=, m., establishment. =establo=, m., stable. =estaci�n=, f., season; =---- de las aguas=, rainy season. =estado=, m., state; =los Estados Unidos=, the United States. =esta�o=, m., tin. =estar=, (pres. =estoy=, past abs. =estuve=), to be; =---- para=, to be on the point of; =----se=, to stay out. =este, esta, esto=, this. =�ste, �sta=, this one; the latter. =este=, m., east. =estenograf�a=, f., stenography. =est�ril=, barren. =estimado,-a=, esteemed, valued. =esto=, (neuter of =este=): =en ----=, hereupon. =est�mago=, m., stomach. =estoy=, pres. indic. 1 sing. of =estar=. =estra�o,-a=, strange, foreign. =estrecho,-a=, narrow. =estrellado,-a=, broken; =huevos ----s=, fried eggs. =estremecerse=, (pres. =estremezco=), to receive a shock, shake, tremble. =estreno=, m., first performance. =estuche=, m., barber's bag. =estudiante=, m., student. =estudiar=, to study. =estudio=, m., study. =estupendo,-a=, tremendous. =est�pidamente=, stupidly. =est�pido,-a=, stupid. =estuve=, past abs. of =estar=. =etc. = etc�tera=, and so forth. =eternamente=, eternally. =eterno,-a=, eternal. =Eulalia=, f., Eulalia. =Europa=, f., Europe. =europeo,-a=, European. =evidente=, evident. =evitar=, to avoid, prevent. =exactamente=, exactly, accurately. =exacto,-a=, exact, accurate; conscientious. =examinar=, to examine. =excelencia=, f., excellence; excellency. =excelente=, excellent. =excelent�simo,-a=, most excellent. =excitar=, to excite. =exclamar=, to exclaim. =exclusivo,-a=, exclusive. =exequias=, f. pl., exequy, funeral ceremony. =exhalar=, to exhale. =exigir=, to request; demand, exact. =�xito=, m., outcome, success. =experiencia=, f., experience. =expirar=, to expire, die. =explicaci�n=, f., explanation. =explicar=, to explain. =explique=, pres. subj. of =explicar=. =explotaci�n=, f., exploitation. =exponer=, (see =poner=), to lay before. =exportaci�n=, f., export. =exportar=, to export; =----se=, to be exported. =expresi�n=, f., expression. =expusieron=, past abs. of =exponer=. =extender, (ie)=, to extend, stretch out. =extensi�n=, f., extension, extent. =extenso,-a=, extended; wide, extensive. =exterior=, exterior, foreign. =exterior=, m., exterior, appearance. =externo,-a=, external. =extiende=, pres. of =extender=. =extraer=, (see =traer=), to extract. =extranjero,-a=, foreign. =extranjero=, m., foreigner. =extra�ar=, to wonder, wonder at. =extra�eza=, f., wonder, surprise. =extra�o,-a=, strange, peculiar. =extraordinario,-a=, extraordinary. =extremidad=, f., extremity. =extremo,-a=, extreme, furthest; =en ----=, extremely. =extremo=, m., end.

=F=

=f�brica=, f., factory. =fabricaci�n=, f., manufacture. =fabricar=, to manufacture, produce; erect. =fabrique=, pres. subj. of =fabricar=. =f�cil=, easy. =facilidad=, f., ease. =facilitar=, to facilitate. =falso,-a=, false, wrong. =falta=, f., mistake; =hacer ----=, to be necessary; =sin ----=, without fail. =faltar=, to be wanting, be missing; =falta=, it is necessary; =me ----=, I need. =faltriquera=, f., pocket. =fama=, f., reputation; = ---- es=, the story goes. =familia=, f., family. =famoso,-a=, famous. =fanfarria=, f., fanfare. =fantas�a=, f., fancy, imagination. =farsa=, f., farce. =fatal=, fatal. =fatigado,-a=, tired, worn out. =favor=, m., favor; =a ---- de=, in favor of, in behalf of. =faz=, f., face. =f�=, f., faith; =a ---- m�a=, upon my word. =febrero=, m., February. =fecund�simo,-a=, very fertile. =fecundo,-a=, fertile. =fecha=, f., date. =federal=, federal. =Federico=, m., Frederick. =Felipe=, m., Philip. =feliz=, happy. =felizmente=, happily, without mishap. =feo,-a=, ugly. =feria=, f., fair. =Fernando=, m., Ferdinand. =feroz=, ferocious. =ferrocarril=, m., railroad. =fertil=, fertile. =festejarse=, to enjoy one's self. =fiado,-a=, trusted; =al ----=, on trust. =fiar=, to trust. =fiel=, faithful. =fiero,-a=, wild; defiant. =figura=, f., face. =fijar=, to fix, fasten; =--se=, to concentrate; =me fijo mejor=, I look more closely. =fila=, f., rank; file. =filial=, filial. =Filipinas=, f. pl., the Philippines. =fin=, m., end; =al ----=, at last; =en ----=, finally; =por ----=, at last; =a este ----=, for this purpose. =finalizar=, to conclude, finish. =finalmente=, finally. =finca=, f., estate. =fino,-a=, fine. =firmar=, to sign. =firme=, firm; loud. =flaco,-a=, lean. =flor=, f., flower. =florecer=, (pres. =florezco=), to bloom. =fonda=, f., inn. =fondo=, m., bottom. =fontanero=, m., plumber. =forastero=, m., stranger; foreigner. =formar=, to form. =formidable=, tremendous. =fortuna=, f., fortune. =fracaso=, m., breakdown, ruin, crash. =fragoso,-a=, crisp. =franc�s,-esa=, French; as noun, Frenchman, French woman. =Francesca=, Ital., Frances. =Francia=, f., France. =franco,-a=, frank. =franco=, m., franc. =frasco=, m., bottle. =frase=, f., sentence. =frecuentemente=, frequently. =frente=, f., forehead; =en ----=, opposite, in front of. =fresco,-a=, fresh, cool; =hace ----=, it is cool. =fr�jol=, m., bean. =fr�o,-a=, cold. =fr�o=, m., cold; =hace ----=, it is cold; =tener ----=, to be cold. =frito,-a=, fried. =fruta=, f., fruit. =frutal=, fruitbearing; =�rbol ----=, fruit tree. =fu�=, past abs. of =ser= or =ir=. =fuego=, m., fire. =fuente=, f., fountain; =pluma ----=, fountain pen. =fuera=, outside. =fuerte=, strong. =fuerza=, f., strength, force; =a ---- de=, on account of. =fuese=, past subj., second form, of =ser=. =fu�=, past abs. of =ser= or =ir=. =funci�n=, f., performance, representation. =fundar=, to found, establish. =fundici�n=, f., foundry. =funeral=, funeral. =furioso,-a=, furious.

=G=

=gala=, f., gala; =gran ----=, full dress; =vestir de ----=, to put on one's best clothes. =galanter�a=, f., gallantry, compliment. =gallina=, f., hen. =gallinero=, m., hen coop. =gallo=, m., rooster. =gana=, f., desire; =me da la----=, it comes into my head. =ganado=, m., cattle; =---- vacuno=, cattle (bovine). =ganancia=, f., profit. =ganar=, to gain, earn, win. =garganta=, f., throat. =garra=, f., claw, clutch. =garzoncillo=, m., little shaver. =gastar=, to spend, waste. =gasto=, m., expense, expenditure. =gato=, m., cat. =general=, general. =general=, m., general; general admission. =generalmente=, generally. =G�nova=, f., Genoa, a city of Italy. =gente=, f., people. =geograf�a=, f., geography. =glacial=, icy, cold, frigid. =gloria=, f., glory; happiness. =gobernador=, m., governor. =gobernar=, to govern, rule. =gobierno=, m., government. =golfo=, m., gulf. =goma=, f., rubber. =gordo,-a=, fat, big, heavy; serious. =gota=, f., drop. =gozar=, to enjoy. =gracia=, f., grace; =----s=, thanks; =caer en ----=, to meet with favor; =dar ----=, to thank. =graciosamente=, gratis, for nothing. =gracioso,-a=, splendid, fine; ridiculous. =grada=, f., step. =grado=, m., rank, grade. =gram�tica=, f., grammar. =gran=, see =grande=. =grana=, f., scarlet, red. =granar=, to bear fruit. =grande=, great, large, tall. =grande=, m., grandee. =grandioso,-a=, magnificent. =grano=, m., grain. =grato,-a=, pleasing, pleasant. =grav�simo,-a=, most important. =graznar=, to screech, hoot, croak. =gris=, gray. =gritar=, to shout. =grito=, m., shout. =grueso,-a=, thick, heavy. =grulla=, f., crane. =gru�ir=, to grunt. =guano=, m., guano, an excellent South American fertilizer. =guapo,-a=, pretty, good-looking. =guardar=, to keep. =guardia=, m., watchman; =---- municipal=, policeman. =Guatemala=, f., Guatemala. =guerra=, f., war. =guisar=, to prepare. =guiso=, m., preparation, seasoning (of food). =gustar=, to enjoy, please; =me gusta=, I like. =gusto=, m., pleasure; =da ----=, it is a pleasure.

=H=

=ha=, pres. indic. sing. of =haber=. =Habana (la)=, the capital of Cuba. =haber=, (i>pres. =he=, past abs. =hube=), to have (only as auxiliary); happen; =---- de=, must, to have to, be to; =---- que=, to have to; =hab�a, hubo=, there was, there were; =mucho tiempo ha=, a long time ago. =h�bil=, skillful. =habilidad=, f., skill. =habitante=, m., inhabitant. =habitar=, to inhabit, live, dwell. =h�bito=, m., coat. =hablar=, to speak. =habr�=, fut. of =haber=. =hacer=, (=hago, har�, hice, hecho=), to do, make; =---- caso de=, to take notice of; =---- saltar=, to cause to explode; =---se=, to become; =---se cargo de=, to undertake; =---- venir=, to send for; =hace poco=, a short while ago; =hace siglos=, centuries ago; =hace tiempo=, some time ago; =hace buen tiempo=, it is fine weather. =hacia=, towards. =hacienda=, f., estate, landed property. =haga=, pres. subj. of =hacer=. =hago=, pres. indic. of =hacer=. =halc�n=, m., hawk. =hallar=, to find; =--se=, to be, happen to be. =hambre=, f., hunger; =tener ----=, to be hungry. =hambriento,-a=, hungry. =han=, pres. indic. 3 pl. of =haber=. =har�=, fut. of =hacer=. =harmon�a=, f., harmony. =hartar=, to satiate; =no se hartaba=, did not tire of. =hasta=, until, as far as, even; =---- que=, until. =hay=, (impersonal pres. of =haber=), there is, there are; =�qu� ---- de nuevo?= what is the news? =hayamos=, pres. subj. 3 pl. of =haber=. =he=, pres. of =haber=. =hechizo=, m., pleasure; delight. =hecho=, m., fact, deed. =hecho=, p.p. of =hacer=. =helado,-a=, frozen. =helar, (ie)=, to freeze; =--se=, to be frozen. =h�me=, lo, behold, =hemos=, pres. indic. 1 pl. of =haber=. =henchir, (i)=, to swell. =heno=, m., hay. =heredero=, m., heir. =herida=, f., wound. =hermana=, f., sister. =hermano=, m., brother; =--s=, brothers and sisters. =hermos�simo,-a=, superl. of =hermoso=. =hermoso,-a=, beautiful. =hermosura=, f., beauty. =h�roe=, m., hero, =herrero=, m., blacksmith. =hiciera=, past subj., first form, of =hacer=. =hiela=, pres. of =helar=. =hielo=, m., frost; ice. =hierba=, f., grass. =hierro=, m, iron. =hija=, f., daughter. =hijo=, m., son. =hilado=, p.p. of =hilar=. =hilar=, to spin. =hilo=, m., thread. =himno=, m., hymn. =hinojo=, m., knee; fennel; =de ----s=, on one's knees. =hipop�tamo=, m., hippopotamus. =historia=, f., history; story. =hizo=, past abs. of =hacer=. =hocico=, m., snout; mouth (of an animal); =dar con la puerta en los ----s=, to slam the door in one's face. =hogar=, m., hearth. =hoja=, f., leaf. =�hola!= hello! =hombre=, m., man, mankind. =honrado,-a=, honorable, honest. =honroso,-a=, worthy of honor, distinguished. =hora=, f., hour. =hoy=, to-day. =hubiera=, past subj., first form, of =haber=. =hubiese=, past subj., second form, of =haber=. =hubo=, past abs. of =haber=. =hueco,-a=, hollow. =hueco=, m., hollow, opening. =hu�rfano=, m., orphan. =hueso=, m., bone. =hu�sped=, m., guest. =hu�speda=, f., landlady. =huevo=, m., egg. =Hugonote,-ta=, m. and f., Huguenot; =a la Hugonota=, in Huguenot style. =huir=, (pres. =huyo=), to flee. =humano,-a=, human. =humedecido,-a=, moist, wet. =h�medo,-a=, moist, humid. =humildad=, f., humility. =humilde=, humble. =humildemente=, humbly. =humillaci�n=, f, humiliation. =humo=, m., smoke. =hundirse=, to sink. =hurtar=, to steal. =huye=, pres. of =huir=.

=I=

=iba=, past descr. of =ir=. =idea=, f., idea. =ideal=, ideal. =idiota=, m., idiot, simpleton, fool. =ido=, p.p. of =ir=. =�dolo=, m., idol. =iglesia=, f., church. =Ignacio=, m., Ignatius. =ignorar=, to ignore, not to know. =igual=, equal. =igualdad=, f., equality. =ilusi�n=, f., illusion, dream. =ilustre=, illustrious, famous, celebrated. =ilustr�simo,-a=, most illustrious. =imagen=, f., image, picture; statue. =imitar=, to imitate. =impaciencia=, f., impatience. =impedir, (i)=, to hinder, prevent. =imperial=, imperial. =imperio=, m., empire. =impertinente=, impertinent. =impido=, pres of =impedir=. =imponer=, (see =poner=), to impose, lay upon. =importaci�n=, f., import. =importancia=, f., importance. =importante=, important. =importar=, to import; be of importance; =no me importa=, I do not care. =importunar=, to importune, bother. =impregnar=, to impregnate, saturate. =impresi�n=, f., impression. =imprudencia=, f., imprudence. =impuesto=, m., tax. =impuso=, past abs. of =imponer=. =inaugurar=, to inaugurate, open. =incluido,-a=, included; inclusive. =incluir=, (pres. =incluyo=), to include. =incluyen=, pres. of =incluir=. =incluyendo=, pres. part. of =incluir=. =incomodar=, to trouble. =inc�modo,-a=, annoying, troublesome. =inconcebible=, inconceivable. =incr�dulo,-a=, incredulous. =indebidamente=, improperly, illegally. =indecente=, indecent, improper. =indemnizaci�n=, f., indemnity. =indiano,-a=, Indian. =Indias=, f. pl., the (East or West) Indies. =indignaci�n=, f., anger, resentment. =indignado,-a=, indignant. =indignarse=, to become angry. =indio,-a=, Indian. =indirectamente=, indirectly. =indispensable=, indispensable. =indistintamente=, indistinctly. =individuo=, m., individual. =industria=, f., industry, trade. =inesperado,-a=, unexpected. =inevitable=, inevitable. =inexperto,-a=, unskilled. =infanta=, f., infanta, a princess of the Spanish royal family. =inferior=, inferior; lower. =infierno=, m., hell, infernal regions. =infortunado,-a=, unfortunate. =infortunio=, m., misfortune. =ingenier�a=, f., engineering. =ingeniero=, m., engineer. =ingenio=, m., genius, intelligence; industry; =---- de az�car=, sugar work, sugar plantation. =ingenioso,-a=, ingenious, skillful. =Inglaterra=, f., England. =ingl�s,-esa=, English. =inhalar=, to inhale. =injusto,-a=, unjust. =inmediatamente=, immediately. =inmediato,-a=, adjoining, next. =inmenso,-a=, immense. =inmigrante=, m., immigrant. =inmortal=, immortal. =inquietar=, to disturb. =inscripci�n=, f., inscription. =instante=, m., instant; =al ----=, instantly. =instituto=, m., institute. =inteligencia=, f., intelligence. =inteligente=, intelligent. =intensamente=, intently. =intentar=, to try, attempt. =intento=, m., intention. =interesante=, interesting. =interesant�simo=, superl. of =interesante=. =interior=, m., interior. =interpretar=, to interpret, represent. =interrogativo,-a=, interrogative, questioning. =interrumpir=, to interrupt. =�ntimo,-a=, intimate, close. =introducir=, (pres. =introduzco=, past abs. =introduje=), to introduce. =introdujo=, past abs. of =introducir=. =in�til=, useless. =invasi�n=, f., invasion. =inventar=, to invent. =inventor=, m., inventor. =invertir, (ie)=, to invest (money). =invierno=, m., winter. =invirtieron=, past abs. of =invertir=. =ir=, (pres. =voy=, past descr. =iba=, fut. =ir�=, past abs. =fu�=, p.p. =ido=, pres. subj. =vaya=, past subj. =fuera= and =fuese=), to go, be going to; =---- a paseo=, to go walking; =el cuerpo se iba debilitando=, the body kept on growing weaker. =irritante=, irritating. =irse=, (see =ir=), to go, go away. =Isa�as=, m., Isaiah. =Iseo=, f., Isolda. =isla=, f., island. =istmo=, m., isthmus. =Italia=, f., Italy. =izquierdo,-a=, left.

=J=

=Jaime=, m., James. =jam�s,= never; ever. =Jap�n (el)=, Japan. =jard�n=, m., garden. =Jerem�as=, m., Jeremiah. =J�rico=, m., Jericho. =jirafa=, f., giraffe. =jornada=, f., journey. =jornalero=, m., workingman, day laborer. =joven=, young. =joven=, m., youth. =Juan=, m., John. =Juana=, f., Jane. =juega=, pres. of =jugar=. =juego=, m., game, sport. =jueves=, m., Thursday. =juez=, m., judge. =jugar, (ue)=, to play. =jugo=, m., juice. =juguete=, m., plaything, toy. =juicioso,-a=, wise. =Julio=, m., Julius. =julio=, m., July. =jumento=, m., donkey. =junio=, m., June. =juntar=, to join, connect; =--se=, to meet, come together. =junto,-a=, joined, connected; =--s=, together; =a ----s=, close by. =junto=, adv., close to, near. =jurar=, to swear. =justamente=, justly. =justo,-a=, just; =lo ----=, just enough. =juzgar=, to judge.

=K=

=kil�metro=, m., kilometer.

=L=

=la=, the, the one; =---- que=, she who, the one that. =la=, pron., her, it. =labio=, m., lip. =laboriosamente=, laboriously. =laborioso,-a=, diligent, industrious. =labrador=, m., peasant. =labrar=, to work, make. =labriego=, m., farmer. =lado=, m., side; =a ---- de=, beside. =ladr�n=, m., thief. =lago=, m., lake. =l�grima=, f., tear. =lagrimoso,-a=, tearful. =lamentarse=, to complain. =lamer=, to lick. =lana=, f., wool. =lanar=, woolly; =ganado ----=, sheep. =l�pida=, f., stone. =l�piz=, m., pencil. =largo,-a=, long; =de ----=, in length; =a lo ----=, along. =las=, them, to them; the ones. =l�stima=, f., pity. =lat�n=, Latin. =latrocinio=, m., robbery. =lavar=, to wash. =lazo=, m., bond. =le=, him, her, you (in connection with =Vd.=). =lecci�n=, f., lesson. =lector=, m., reader. =leche=, f., milk. =leer=, to read. =legislativo,-a=, legislative. =lejano,-a=, distant, remote. =lejos=, far. =lengua=, f., tongue; language. =lentamente=, slowly. =lento,-a=, slow. =le�n=, m., lion. =Le�n=, m., Leo. =les=, to them. =letra=, f., letter (of the alphabet). =levantar=, to raise, hit up; =--se=, to rise. =levita=, f., frock coat. =ley=, f., law. =ley�=, past abs. of =leer=. =libertad=, f., liberty. =libertarse=, to free one's self, become free. =librar=, to free. =libre=, free. =libro=, m., book. =licencia=, f., release, furlough. =licenciado=, m., licentiate. =limbo=, m., limbo. =limitar=, to bound. =limpiar=, to clean. =limpio,-a=, clean. =lindo,-a=, pretty, fine. =l�nea=, f., line. =lista=, f., list; bill of fare. =lo=, n. of el, the; =---- que=, what, that; =---- que es a m�=, as far as I am concerned. =lobo=, m., wolf. =loco,-a=, crazy, foolish. =lograr=, to attain, succeed;---- el objeto, to accomplish one's purpose. =longitud=, f., length. =los=, they, them, you; =---- que=, those who. =luchar=, to struggle, fight. =luego=, then; =---- que=, as soon as. =lugar=, m., place; =en ----=, instead of; =dar ----=, to give rise to. =lugare�o=, m., peasant. =l�gubre=, dismal. =lunes=, m., Monday. =luz=, f., light.

=LL=

=llamar=, to call, knock; =me llamo=, my name is. =llegada=, f., arrival. =llegar=, to arrive, reach, come. =llenar=, to fill. =lleno,-a=, full. =llevar=, to carry, bring, take, wear, have about one; =---- a=, to sustain, support; =---- a cabo=, to carry out; =----se=, to take away. =llorar=, to weep. =llover=, to rain. =lluvia=, f., rain. =lluvioso,-a=, rainy, wet.

=M=

=madera=, f., wood. =madre=, f., mother. =Madrid=, f., Madrid. =madrile�o,-a=, from Madrid. =madrugar=, to rise early. =maestro=, m., master, teacher. =m�gico,-a=, magic. =magistrado=, m., magistrate. =magnate=, m., magnate. =magn�fico,-a=, magnificent, excellent. =Magno: Alejandro ----=, Alexander the Great. =Maguey=, m., agave, a plant from which pulque, a Mexican drink, is made. =Mahoma=, m., Mahomet, Mohammed. =ma�z=, m., corn, maize. =majadero=, m., simpleton, fool. =majestad=, f., majesty. =majestuosamente=, majestically. =mal=, adv., badly, ill. =mal=, m., evil. =maldito,-a=, confounded, accursed. =maligno,-a=, malignant, malicious. =malo,-a=, bad, evil; difficult: =estar ----=, to be sick. =malsano,-a=, unhealthy. =Malthus=, m., Malthus. =malla=, f., mesh. =mandar=, to order, send. =manecita, f., little hand. =manera=, f., manner; =de esta----=, in this way, thus, as follows; =de ninguna ----=, by no means, not at all. =manjar=, m., food. =mano=, f., hand; =venir a las ----s=, to come to blows. =mantener=, (see =tener=), to maintain, support; =--se firme=, to stand one's ground. =mantilla=, f., a characteristic headdress of Spanish women. =manufactura=, f., manufacture. =manufacturar=, to manufacture. =manzana=, f., apple. =ma�ana=, adv., to-morrow; =hasta---=, until we meet again. =ma�ana=, f., morning; =por la ----=, in the morning; =todas las ----s=, every morning. =mapa=, m., map. =maquinaria=, f., machinery. =mar=, m., sea. =maravilla=, f., wonder. =maravilloso,-a=, wonderful. =marchante=, m., tradesman. =marchar=, to march, walk; =--se=, to go away. =marchito,-a=, withered, faded. =Mar�a=, f., Mary. =marica=, f., magpie. =marido=, m., husband. =marqu�s=, m., marquis. =Marta=, f., Martha. =martes=, m., Tuesday. =marzo=, m., March. =mas=, but, however. =m�s=, more; =por ---- que=, even if. =masticar=, to masticate. =matador=, m., =matador= (chief bullfighter). =matar=, to kill; =--se=, to kill each other. =matasiete, m., blusterer. =mate=, dull, lusterless. =matem�ticas=, f. pl., mathematics. =Mateo=, m., Matthew. =materia=, f., matter; =entrar en ----=, to come to the point. =materno,-a=, on the mother's side, maternal. =matricularse=, to matriculate. =matrimonio=, m., marriage. =Matsuyama=, a city of Japan. =m�xima=, f., maxim, saying. =m�ximo,-a=, greatest. =mayo,= m., May. =mayor,= greater, greatest; older, oldest; most important, principal; =---- de edad,= of age. =me,= dat. and acc. of =yo,= me. =medio,-a,= half; =las ocho y media,= half past eight. =medio,= m., means; =por ---- de,= by means of. =meditar,= to meditate, consider. =Mediterraneo,-a,= Mediterranean. =mejicano,-a,= Mexican. =M�jico,= m., Mexico. =mejilla,= f., cheek. =mejor,= better; best. =melocot�n,= m., peach. =mel�n,= m., melon. =memoria,= f., memory; =de ----,= by heart. =mencionar,= to mention. =mendigo,= m., beggar. =menor,= less; least; younger. =menos,= less; least; =(a) lo ----=, at least. =mentir, (ie),= to lie. =menudo: a ----,= often, frequently. =mercader,= m., merchant. =mercado,= m., market. =mercurio,= m., mercury. =merecer,= (pres. =merezco=), to deserve. =meridional,= southern. =m�rito,= m., merit, value. =mes,= m., month. =mesa,= f., table. =meseta,= f., plateau, tableland. =mes�n,= m., house. =mestizo,-a,= of mixed race. =mestizo,= m., a descendant of a white and an Indian. =metal,= m., metal. =meter,= to put, place; =--se,= to put one's self. =metro,= m., meter. =mezclar,= to mingle. =mezquita,= f., mosque. =mi,= my. =m�,= acc. of =yo= (after prep.), me. =miedo,= m., fear; =tener ----,= to be afraid. =miel,= f., honey. =miembro,= m., member. =mienten,= pres. of =mentir.= =mientes,= f. pl., thoughts. =mientras,= while, in the meantime; =---- que,= while. =mi�rcoles,= m., Wednesday. =Miguel �ngel,= Michelangelo. =mil,= one thousand. =militar,= m., soldier. =mill�n,= m., million. =mina,= f., mine. =mineral,= mineral. =m�nimo,-a=, smallest; least. =minuto=, m., minute. =m�o,-a=, mine. =�mira!= look here! =mirada=, f., look. =mirar=, to look, look at; examine. =misa=, f., mass. =miserable=, m., wretch. =Misisip�=, m., Mississippi. =mism�simo,-a=, the very... himself. =mismo,-a=, same, very, self; =ahora ----=, even now. =misterio=, m., mystery. =misterioso,-a=, mysterious; =hacer el ----=, to put on an air of mystery. =mitad=, f., middle; half. =mitigar=, to mitigate, relieve, quench. =moderado,-a=, moderate, gentle. =moderno,-a=, modern. =modo=, m., manner, way. =mojado,-a=, wet, moist. =mole=, soft. =molinero=, m., miller. =molino=, m., mill. =momento=, m., moment. =monarqu�a=, f., monarchy. =moneda=, f., coin, money. =monta�a=, f., mountain. =montar=, to mount, ride. =monte=, m., mountain. =Montesa=, f., a village in the province of Valencia, Spain; =orden de ----=, a military order founded in 1317. =monumental=, monumental. =monumento=, m., monument. =morder, (ue)=, to bite. =moreno,-a=, brown. =moribundo,-a=, dying. =morir, (ue)=, p. p. =muerto=), to die; =--se=, to die. =moro,-a=, Moorish. =mortaja=, f., shroud. =mosca=, f., fly. =mostrar=, (ue), to show. =mover, (ue)=, to move; =---- de un lado a otro=, to shake; =--se=, to move. =moza=, f., girl, young woman. =mozo=, m., young man; waiter; fellow. =muchacha=, f., girl. =muchacho=, m., boy. =much�simo,-a=, very much, very many. =mucho,-a=, much, great; many. =mucho=, adv., much, long. =mudar=, to change. =muela=, f., molar (tooth); millstone. =muelle=, m., pier, wharf. =muere=, pres. of =morir=. =muerte=, f., death. =muerto,-a=, dead, killed; p. p. of morir. =muestra=, f., sign. =mueve=, pres. of =mover=. =mujer=, f., woman, wife. =multa=, f., fine. =mundo=, m., world; =todo el ----=, everybody. =municipal=, municipal; guardia----, policeman. =muralla=, f., wall. =muriendo=, pres. part, of =morir=. =muri�=, past abs. of =morir=. =murmullo=, m., murmur. =museo=, m., museum. =m�sico=, m., musician. =muy=, very.

=N=

=nacer=, (pres. =nazco=), to be born, spring, take its rise. =naci�n=, f., nation. =nacional=, national. =nada=, nothing. =nadar=, to swim. =naipe=, m., playing card. =Napole�n=, Napoleon. =naranja=, f., orange. =nariz=, f., nose; =en las narices=, face to face. =natal=, native. =natural=, natural. =naufragar=, to sink. =navaja=, f., razor. =navegable=, navigable. =navegar=, to navigate, go boating. =necesario,-a=, necessary. =necesidad=, f., necessity, need. =necesitar, to need. =necio,-a, ignorant, silly. =necio, m., ignoramus. =negociante, m., merchant. =negocio, m., business, affair, matter. =negro,-a, black. =ni, nor; =----...----=, neither... nor. =Nicaragua, f., Nicaragua. =nieta, f., granddaughter. =nieto, m., grandson. =nieve, f., snow. =Nilo, m., the Nile. =ning�n, see ninguno. =ninguno,-a, no, none, no one. =ni�a, f., girl; child. =ni�o, m., boy; child. =n�quel, m., nickel. =nitrato, m., nitrate. =nivel, m., level. =no, not, no. =noble=, noble. =noche=, f., night; =de la ----=, at night. =nombrar=, to appoint, name. =nombre=, m., name. =nordeste=, m., northeast. =norte=, m., north. =norteamericano,-a=, North American. =nos=, acc. =nosotros,= us, to us; ourselves; each other. =nosotros,-as,= we, us. =nota=, f., mark; notoriety. =notablemente,= notably. =notar=, to notice. =noticia=, f., news, notice. =novedad=, f., novelty; =sin ----,= nothing out of the usual; =tener por ----,= to regard as unusual. =noventa=, ninety. =novia=, f., fiancee. =novicio=, m., novice. =noviembre=, m., November. =novio=, m., fianc�; =los ----s,= bridal couple, young married couple. =nube=, f., cloud, =nuestro,-a,= our. =nuevamente,= recently, newly, anew, again. =Nueva York=, New York, =nueve=, nine. =nuevo,-a,= new; =de ----,= again, =n�mero,= m., number. =numeroso,-a,= numerous. =nunca=, never; ever.

=O=

=o,= or. =�o!= oh! =Oaxaca,= f., a province of Mexico. =obediencia,= f., obedience. =obediente=, obedient. =obertura=, f., overture. =obispo=, m., bishop. =objeto=, m., object, utensil. =obligar=, to oblige. =obra=, f., work. =obrero=, m., workingman. =obrero,-a,= working. =obscurecerse=, to become dim. =observar=, to observe, notice. =obst�culo,= m., obstacle. =obstante: no ----,= notwithstanding. =obstruir=, (pres. =obstruyo=), to obstruct. =obtener=, (see =tener=), to obtain, get. =obtiene=, pres. of =obtener=. =obtuvo=, past abs. of =obtener=. =ocasi�n,= f., opportunity, occasion. =occidental=, western. =Ocean�a=, f., Oceanica. =oc�ano,= m., ocean. =ocio=, m., ease, idleness. =octubre=, m., October. =ocultar=, to hide. =oculto,-a,= hidden. =ocupaci�n,= f., occupation. =ocupado,-a,= busy. =ocupar=, to occupy. =ocurrir=, to occur. =ochenta=, eighty. =ocho=, eight. =oeste=, m., west. =oficialmente=, officially. =oficina=, f., office. =oficio=, m., trade. =oficioso, -a=, officious. =ofrecer=, (pres. =ofrezco=), to offer. =�oh!= oh! =o�do=, m., ear; hearing. =o�do=, p.p. of =o�r=. =oigo=, pres. of =o�r=. =o�r=, (pres. =oigo=), to hear, listen. =�ojal�!= would that! =ojo=, m., eye. =�ola!= hello! =oliva=, f., olive. =olvidar(se)=, to forget. =once=, eleven. =�pera=, f., opera. =operaci�n=, f., operation. =opereta=, f., operetta. =opinar=, to think. =oportuno, -a=, opportune. =oprimir=, to oppress, press. =orar=, to pray. =orden=, f., order, command. =ordenar=, to order. =ordinario, -a=, ordinary, common. =oreja=, f., ear. =organizar=, to organize. =�rgano=, m., organ. =orgulloso, -a=, proud. =Oriente=, m., Orient. =oro=, m., gold. =orquesta=, f., orchestra. =ortograf�a=, f., orthography. =os=, dat. and acc. of =vosotros=, you. =osar=, to dare. =oscuro, -a=, obscure, dark. =oto�al=, autumnal. =oto�o=, m., autumn. =otro, -a=, other, another; =otra vez=, once more; =el uno con el ----=, with one another. =oveja=, f., sheep. =�ox!= shoo! =oxear=, to shoo. =oyendo=, pres. part. of =o�r=. =oy�=, past abs. of =o�r=.

=P=

=Pablo=, m., Paul. =paciencia=, f., patience. =Pac�fico=, m., Pacific. =padecer=, (pres. =padezco=), to suffer. =padre=, m., father; =los ----s,= parents. =paga=, f., pay. =pagar=, to pay, pay for. =p�gina=, f., page. =pa�s=, m., country, land. =paja=, f., straw. =p�jaro=, m., bird. =paje=, m., page. =palabra=, f., word. =palacio=, m., palace. =paladi�n=, m., palladium. =palco=, m., box. =palidecer=, (pres. =palidezco=), to become pale. =p�lido, -a=, pale; =ponerse ----=, to turn pale. =palma=, f., palm; =---- de coco=, coconut palm. =palmada=, f., clapping of hands; =dar ----s,= to clap one's hands. =palo=, m., stick, pole, log; =---- de rosa=, rosewood. =pampa=, f., an extensive plain, pampas (of South America). =panader�a=, f., bakery. =panadero=, m., baker. =panal=, m., honeycomb. =Panam�=, f., Panama. =Paolo=, Ital., Paul. =papagayo=, m., parrot. =papanatas=, m., simpleton, fool. =papel=, m., paper. =par=, adj., similar, like. =par=, m., pair, couple; =a ----es=, in pairs; =de ---- en ----=, wide, =para=, for, to, in order to; =---- que=, in order that, so that. =par�bola=, f., parabola; parable. =Paraguay=, m., Paraguay. =pararse=, to stop. =pardo, -a=, dark, brown. =parecer=, (pres. =parezco=), to appear, seem; =--se=, to resemble. =pared=, f., wall. =pareja=, f., pair; mate. =Par�s=, m., Paris. =parlero, -a=, talkative, gossiping. =parque=, m., park. =parroquiano=, m., customer. =parte=, f., part; =dar ----,= to inform; =por todas ----s=, everywhere. =particularmente=, particularly. =partida=, f., part. =partir=, to depart; separate, part, divide. =pasajero, -a=, passing, fleeting. =pasaporte=, m., passport. =pasar=, to pass, go by, go beyond; happen, spend; =---- adentro=, to come in; =---- por agua=, to boil; =---- por alto=, to pass over in silence; =--se=, to take place. =pascua=, f., Easter; =m�s contento que unas ----s=, as merry as a lark. =pasearse=, to take a walk. =paseo=, m., pleasure walk, walk. =pasi�n=, f., passion. =pasmado, -a=, astonished, dumbfounded. =pasmo=, m., surprise. =paso=, m., step, passage; =dar un ----=, to take a step; =ir de ----=, to slip through. =pasto=, m., pasture. =pastora=, f., shepherdess. =pata=, f., leg. =patata=, f., potato. =paterno,-a=, on the father's side, paternal. =patinar=, to skate. =patria=, f., country, native land. =paz=, f., peace. =pecado=, m., sin. =pecho=, m., breast. =pedazo=, m., bit, piece; =hacer ---- s=, to smash to pieces. =pedir, (i)=, to ask, demand, request. =pegar=, to whip. =peligro=, m., danger. =pelota=, f., ball. =pelotera=, f., quarrel. =pena=, f., pain, trouble; =no vale la ----=, it is not worth while. =penitencia=, f., penance. =penoso,-a=, painful. =pensamiento=, m., thought. =pensar, (ie),= to think; =---- en=, to think of. =Pensilvania=, f., Pennsylvania. =Pe�afiel=, a city in the province of Valladolid, Spain. =peor=, worse; worst. =peque�ita=, f., little girl. =peque�o,-a=, small, little; short. =pera=, f., pear. =peral=, m., pear tree. =perder, (ie)=, to lose. =perdido,-a=, lost, dead. =perd�n=, m., pardon, forgiveness. =perdonar=, to pardon, forgive. =peregrinaci�n=, f., journey. =peregrino,-a=, foreign, strange. =pereza=, f., idleness, laziness. =perezoso,-a=, idle, lazy. =perfecci�n=, f., perfection, excellence. =perfumista=, m., perfumer. =perla=, f., pearl. =permitir=, to permit, allow. =pero=, but. =perro=, m., dog. =perseverar=, to persevere. =persona=, f., person. =pertenecer=, (pres. =pertenezco=), to belong. =pesado,-a=, heavy. =pesar=, to weigh; =a ---- de=, in spite of. =pescador=, m., fisherman. =pescar=, to fish. =peseta=, f., a Spanish coin worth about 18 cents. =petate=, m., fool, simpleton. =petr�leo=, m., petroleum, kerosene. =pez=, m., fish. =pez=, f., pitch, tar. =piadoso,-a=, pious. =picar=, to sting, prick; tickle. =p�caro,-a=, wretched, rascally. =p�caro=, m., rascal. =pico=, m., beak; =callar el ---- =, to hold one's tongue. =pide=, pres. of =pedir=. =pidi�=, past abs. of =pedir=. =pie=, m., foot; =a ----=, on foot. =piedad=, f., piety, pity. =piedra=, f., stone. =piel=, f., skin. =pierden=, pres. of =perder=. =pierna=, f., leg. =pieza=, f., coin; room. =Pinar del R�o=, a province of Cuba. =ping�e=, fat, good, fertile. =pintor=, m., painter. =pi�a=, f., pineapple. =pisada=, f., footstep. =piso=, m., floor; =---- bajo=, ground floor. =pizarra=, f., slate; blackboard. =placer=, m., pleasure. =plan=, m., plan. =planicie=, f., plain. =plano,-a=, flat. =planta=, f., plant; sole (of the foot). =plata=, f., silver. =plataforma=, f., platform. =pl�tano=, m., plantain tree. =platino=, m., platinum. =plato=, m., plate, dish. =playa=, f., seashore. =plaza=, f., square. =plebe=, f., common people, rabble. =plomizo,-a=, lead-colored. =plomo=, m., lead. =pluma=, f., feather; pen; =---- fuente=, fountain pen. =poblaci�n=, f., population, people. =poblado,-a=, populous, inhabited. =pobre=, poor. =pobremente=, poorly. =poco,-a=, indef. pron., little; =----s=, few; =a ----,= shortly afterwards; =---- a ----=, little by little. =poder=, m., power. =poder=, (pres. =puedo=, past abs. =pude=), can, to be able; may. =poderoso,-a=, powerful, strong. =podr�a=, cond. of =poder=. =poeta=, m., poet. =policiaco,-a=, relating to the police. =pompa=, f., pomp, solemnity. =pomposamente=, pompously, splendidly. =ponderar=, to ponder, consider, weigh. =poner, (pongo, pondr�, puse, puesto)=, to put, place, lay; =--se=, to become; put on (clothes); set (of the sun); =---- a=, to begin. =pongamos=, pres. subj. of =poner=. =ponte=, imper. of ponerse. =Popocatepetl=, a mountain of Mexico. =popular=, popular. =por=, by, through, for, as, along, over, for the sake of, on account of; =---- la= noche, at night. =porf�a=, f., contest; =a ----=, vying with one another. =porque=, because. =�porqu�?= or =�por qu�?= why? =portal=, m., portal. =porter�a=, f., main gate. =portero=, m., janitor, doorkeeper. =Portugal=, m., Portugal. =posada=, f., inn. =posadero=, m., innkeeper. =poseer=, to possess, own. =posesi�n=, f., possession. =posible=, possible. =precedente=, m., precedent; pre�minence, preference. =precepto=, m., precept, command. =precio=, m., price. =precioso,-a=, precious, valuable. =precipitadamente=, hastily, in a hurry. =precipitarse=, to rush down. =precisamente=, precisely, just. =preciso,-a=, necessary. =predicar=, to preach. =preferir=, to prefer, =prefiere=, pres. of preferir. =pregunta=, f., question. =preguntar=, to ask, question. =preludio=, m., prelude. =prender=, (p.p. =preso=), to seize, grasp; =--se=, to catch fire. =prensa=, f., press. =preparaci�n=, f., preparation, =preparar=, to prepare. =presa=, f., booty. =presencia=, f., presence. =presenciar=, to witness. =presentar=, to present; =--se=, to appear, be presented. =presente=, m., present, gift; =al ----=, at present, now. =presidente=, m., president. =preso,-a=, taken, seized; p.p. of =prender=. =prestar=, to lend; =---- atenci�n=, to pay attention. =presumir=, to boast. =pretender=, to pretend. =prevenido=, p.p. of =prevenir=. =prevenir=, (see =venir=), to warn, caution. =prima=, f., cousin. =primavera=, f., spring. =primer=, see =primero=, adj. =primero,-a=, first, foremost. =primero=, adv., at first, first. =primo=, m., cousin. =primor=, m., perfection, masterpiece. =princesa=, f., princess. =principal=, chief, principal. =principalmente=, chiefly, principally. =pr�ncipe=, m., prince. =principiar=, to begin. =principio=, m., beginning; =al ----=, at first. =prisa=, f., haste, hurry; =de ----=, quickly. =prisi�n=, f., prison, imprisonment. =prisionero,-a=, m. and f., prisoner. =privaci�n=, f., privation. =probar, (ue)=, to try, prove. =proclamar=, to proclaim. =procurar=, to try. =prodigioso,-a=, prodigious, wonderful. =producci�n=, f., production, performance. =producir=, (pres. =produzco=, past abs. =produje=), to produce, yield, cause. =producto=, m., product. =productor,-ra=, productive. =profanar=, to profane, desecrate. =profano,-a=, profane, irreverent. =profesor=, m., professor. =profeta=, m., prophet. =profundidad=, f., depth. =profundo,-a=, deep, profound. =programa=, m., program. =progresista=, progressive. =promesa=, f., promise. =prometer=, to promise. =prometida=, f., promised bride. =pronto,-a=, quick. =pronto=, adv., quickly, soon. =pronunciaci�n=, f., pronunciation. =pronunciar=, to pronounce; declare, mention. =propina=, f., fee, tip. =propio,-a=, own. =proponer=, (see =poner=), to propose; =--se=, to resolve. =propongo=, pres. of =proponer=. =proporcionar=, to cause. =prop�sito=, m., purpose. =propuso=, past abs. of =proponer=. =proseguir, (i)=, to continue. =prosiguiendo=, pres. part. of =proseguir=. =prosigui�=, past abs. of =proseguir=. =proteger=, to protect. =protervo,-a=, insolent, obstinate. =protesta=, f., protest. =protestar=, to protest, object. =provenir=, (see =venir=), to come from, be derived from. =proverbio=, m., proverb. =proviene=, pres. of =provenir=. =provincia=, f., province. =provisto,-a=, provided. =pr�ximo,-a=, next. =proyectar=, to plan, project. =proyecto=, m., project. =prudente=, prudent. =prueba=, f., proof, test. =publicar=, to publish, proclaim. =p�blico,-a=, public. =p�blico=, m., public. =pudiese=, past subj., second form, of =poder=. =pudo=, past abs. of =poder=. =pueblo=, m., village, people. =puede=, pres. of =poder=. =puerta=, f., door, gate. =puerto=, m., harbor, port. =pues=, since, so then, therefore; =---- bien=, very well, all right. =puesto=, m., post, position. =puesto=, p.p. of =poner=. =pulgar=, m., thumb. =pulido,-a=, polished. =pulm�n=, m., lung. =pulque=, m., a drink prepared from the maguey. =punto=, m., point. =puro,-a=, pure, clear, =purp�reo,-a=, purple, =puso=, past abs. of =poner=.

=Q=

=que=, conj., that, in order that; as, since, when; than; =a ----=, until; =con ----=, therefore, then; =de ----=, that; =----= with subj., let, may. =que=, rel. pron., who, which, what; that; =lo ----=, what. =�qu�?= inter. pron., which? what? =quebrar, (ie)=, to break. =quedar=, to remain, be; =--se=, to remain, stand. =quehacer=, m., occupation, work. =queja=, f., complaint. =quejarse=, to complain. =quemar=, to burn. =querer, (quiero, querr�, quise, querido)=, to wish, desire; will. =querido,-a=, beloved, dear. =quetzale=, m., quetzal, a large bird of Guatemala. =quien=, rel. pron., who, which, the one who. =�qui�n?= inter. pron., who? which? =quiere=, pres. of =querer=. =qu�mica=, f., chemistry. =quina=, f., cinchona. =quince=, fifteen. =quinientos=, five hundred. =quinta=, f., conscription, levy. =quinto=, m., one-fifth, fifth. =quisiera=, past subj., first form, of =querer=. =quiso=, past abs. of =querer=. =quitar(se)=, to take away, take out, take off.

=R=

=rama=, f., branch (of a tree). =ramal=, m., branch, arm (of a river). =Ram�n=, m., Raymond. =rana=, f., frog. =rancho=, m., ranch. =r�pidamente=, rapidly. =r�pido,-a=, rapid, fast. =raro,-a=, rare. =rasgar=, to scratch. =rastro=, m., slaughter house. =rato=, m., time, while. =rayo=, m., ray. =raz�n=, f., reason; =tener ----=, to be right. =real=, adj., royal. =real=, m., a Spanish coin worth about five cents. =realce=, m., fine work. =rebelarse=, to rebel. =rebeli�n=, f., rebellion. =recelar=, to distrust; =--se de=, to distrust. =recibimiento=, m., reception. =recibir=, to receive. =reci�n=, recently; =---- nacido=, new-born. =recientemente=, recently. =reclamar=, to claim. =recobrar=, to recover. =recoger=, to gather, pick up. =recoleto=, m., convent. =recomendaci�n=, f., recommendation. =recomendar=, to recommend. =reconocer=, (pres. =reconozco=), to recognize; look over, sound. =reconozcan=, pres. subj. of =reconocer=. =recordar, (ue)=, to remember, recall. =recostado,-a=, reclining. =recrearse=, to amuse one's self. =recreo=, m., recreation. =recto,-a=, straight. =recuerdo=, m., remembrance; =--s=, kind regards. =recuerdo=, pres. of =recordar=. =recurrir=, to have recourse to. =recurso=, m., recourse; pl., resources. =rechazar=, to refuse. =red=, f., net. =redoblado,-a=, double-quick. =redondel=, m., disk. =reducir=, (pres. =reduzco=), to reduce, confine. =referir, (ie)=, to relate, tell. =refiri�=, past abs. of =referir=. =reflejar=, to reflect. =reflexi�n=, f., reflection. =reflexionar=, to reflect, consider. =reflexivo,-a=, reflective, thoughtful. =refr�n=, m., proverb, saying. =refrenar=, to rein in, stop. =refrescarse=, to recuperate, gain new strength. =regalarse=, to treat one's self. =regalo=, m., present. =regi�n=, f., region, district. =regresar=, to return. =regreso=, m., return. =regular=, regular, ordinary. =rehusar=, to refuse. =reino=, m., kingdom. =re�r, (i)=, to laugh. =relacionarse (con)=, to be connected (with). =relatar=, to relate, tell. =relativo,-a=, relative. =relevar=, to relieve. =reloj=, m., watch; clock. =reluciente=, shining, bright. =relucir=, (pres. =reluzco=), to shine, glitter. =relleno,-a=, stuffed. =remar=, to row. =rematar=, to finish, complete. =remediar=, to remedy. =remendar, (ie)=, to mend, repair. =remontar(se)=, to mount upwards; rise, soar. =remover, (ue)=, to remove. =rengl�n=, m., line. =renovar=, to renew. =renunciar=, to renounce. =reparaci�n=, f., repair. =reparar=, to look at carefully, notice. =reparto=, pl. =-i=, m., distribution of r�les. =repente: de ----=, suddenly. =repetir, (i)=, to repeat; =--se=, to repeat. =repicar=, to sound, ring, toll. =repite=, pres. of =repetir=. =repitiendo=, pres. part. of =repetir=. =repitieron=, past abs. of =repetir=. =replicar=, to reply. =reposar=, to repose, rest. =reposo=, m., repose, rest. =repostero=, m., pastry cook. =representaci�n=, f., representation, performance. =representar=, to represent, perform; =--se=, to be performed. =reprimir=, to repress, subdue. =reprise=, French, revival. =rep�blica=, f., republic. =repuso=, past abs. of =reponer=, he replied (used in this sense only in this tense). =res=, f., cattle. =residencia=, f., residence. =resignado,-a=, resigned. =resina=, f., resin. =resistir=, to resist, endure. =resoluci�n=, f., resolution. =resolver=, (=ue=, p.p. =resuelto=), to resolve. =respirar=, to breathe. =responder=, to respond, reply, answer. =responsabilidad=, f., responsibility. =respuesta=, f., reply, answer. =restar=, to remain. =resto=, m., rest, remainder. =resulta=, f., result; =de ----s=, as a consequence of. =resultar=, to result. =retemblar, (ie)=, to tremble. =retiemble=, pres. subj. of =retemblar=. =retrato=, m., picture, likeness. =reunirse=, to join; reunite, meet again. =reverencia=, f., reverence, bow. =revisar=, to examine. =revolotear=, to circle about, fly about. =revoluci�n=, f., revolution. =revolver=, (=ue=, p.p. =revuelto=), to turn around. =revuelto,-a=, rolled up. =revuelve=, pres. of =revolver=. =rey=, m., king. =r�a=, pres. subj. of =re�r=. =Ricardo=, m., Richard. =ricazo,-a=, very rich. =rico,-a=, rich. =ricuelo,-a=, rich. =rid�culo,-a=, ridiculous. =riendo=, pres. part. of =re�r=. =r�o=, m., river. =R�o Janeiro=, capital of Brazil. =riqueza=, f., wealth. =risue�o,-a=, smiling. =robar=, to rob, steal, carry off. =rodear=, to surround. =rodilla=, f., knee. =Rodolfo=, m., Rudolph. =rogar, (ue)=, to pray. =rojo,-a=, red. =Roma=, Rome. =romano,-a=, Roman. =romper=, to break. =ronco,-a=, rough, hoarse, gruff. =ropa=, f., clothes. =rosa=, f., rose; =palo de ----=, rosewood. =rostro=, m., face. =rubio,-a=, blond. =rubor=, f., blush. =ruego=, pres. of =rogar=. =rugido=, m., roar, roaring. =rugir=, to roar. =ruido=, m., noise, sound. =ruina=, f., ruin. =ruso,-a=, Russian. =r�stico,-a=, rustic, boorish.

=S=

=s�bado=, m., Saturday. =saber=,(=s�, sabr�, supe, sabido=, pres. subj. =sepa=), to know, learn, be able to. =sabido,-a=, well-known. =sabio,-a=, wise. =sabroso,-a=, tasty. =sacar=, to take out, draw out; rouse. =sacrificar=, to sacrifice. =sacrifiqu�=, past abs. of =sacrificar=. =saeta=, f., arrow. =sagrado,-a=, sacred; =La Sagrada Escritura=, Holy Writ. =Said-Baj�=, viceroy of Egypt (1854-1863). =sala=, f., hall, room. =Salamanca=, f., city and province in western Spain. =salgo=, pres. of =salir=. =salida=, f., boundary; =---- de toros=, entrance of the bulls. =salir=, (=salgo, saldr�, sal�, salido=), to go out, come out, turn out, get out; rise (of the sun). =salitre=, m., saltpeter. =sal�n=, m., large hall; =---- de trono=, throne hall. =saltar=, to jump; blow up, explode. =salto=, m., jump, leap; =dar un ----=, to jump, leap. =salud=, f., health. =saludar=, to greet, salute. =saludo=, m., salutation. =salvaci�n=, f., salvation, rescue. =salvo,-a=, safe. =san=, shortened form of =santo=. =sanar=, to heal, recover, get well. =Sancha=, f., Sancha (proper name). =San Francisco (de As�s)=, St. Francis, founder of a religious order. =sangre=, f., blood. =sanguijuela=, f., leech. =San Ignacio de Loyola=, founder of the Jesuit order. =sano,-a=, healthy, well, sound. =santo,-a=, holy. =santo,-a=, m. and f., saint. =saqu�=, past abs. of =sacar=. =sardina=, f., sardine; =entierro de la ----=, a Spanish festival, like the French mi-car�me, celebrating the end of Lent. =sastre=, m., tailor. =satisfacci�n=, f., satisfaction. =satisfacer, (-fago,-far�,-fice,-fecho)=, to satisfy. =satisfecho=, p.p. of =satisfacer.= =se=, refl. pron., himself, herself, itself, yourself; themselves; one another. =se=, pers. pron. == le= (when followed by another pers. pron. of 3 pers.). =s�=, pres. of =saber=. =sea=, pres. subj. of =ser=. =sebo=, m., tallow. =secar=, to dry. =secci�n=, f., section. =seco,-a=, dry. =secretario=, m., secretary. =secreto=, m., secret. =sed=, f., thirst; =tener ----=, to be thirsty. =seguida: en----=, immediately. =seguir, (i)=, to follow, continue; increase. =seg�n=, according to, as. =segundo,-a=, second. =seguro,-a=, sure, steady, certain. =seis=, six. =selecto,-a=, select. =selva=, f., forest. =semana=, f., week. =semejante=, similar, like; such. =senador=, m., senator. =sencilla=, f., one-act play. =sencillez=, f., simplicity. =sencillo,-a=, simple. =sentarse, (ie)=, to sit down, seat one's self. =sentido=, m., sense. =sentimiento=, m., regret. =sentir, (ie)=, to feel; =--se=, to feel. =se�or=, m., gentleman, sir, master, lord; Mr. =se�ora=, f., lady, wife, madam; Mrs. =se�or�a=, f., lordship, excellency. =se�orita=, f., young lady; Miss. =sepa=, pres. subj. of =saber=. =separar=, to separate. =separ�monos = separemos nos=. =septiembre=, m., September. =sepulcral=, sepulchral; =l�pida ----=, tombstone. =ser, (soy, ser�, fu�, sido=, past descr. =era=, pres. subj. =sea)=, to be; =por no ----=, had it not been. =serie=, f., series, list. =serio,-a=, serious. =serm�n=, m., sermon. =servicio=, m., service. =servil=, servile. =servir, (ie)=, to serve; =---- de algo=, to be good for something; =---- de nada=, to be good for nothing. =sesenta=, sixty. =si=, conj., if, whether. =s�=, adv., yes, indeed. =s�=, refl. pron., himself, herself, itself; themselves (after a prep.). =sido=, p.p. of =ser=. =siempre=, always; =para ----=, for ever. =sien=, f., temple (of the face). =siendo=, pres. part. of =ser=. =sienta=, pres. of =sentar=. =sienten=, pres. of =sentir=. =siete=, seven. =Sigfredo=, m., Siegfried. =siglo=, m., century. =significado=, m., meaning. =significar=, to signify, mean. =sigue=, pres. of =seguir=. =siguiente=, following, next. =siguieron=, past abs. of =seguir=. =silencio=, m., silence. =silvestre=, wild, woody. =silla=, f., chair. =sill�n=, m., armchair. =simple=, simple, plain. =sin=, without. =sinf�nico,-a=, symphonic, symphony. =siniestro,-a=, sinister. =sino=, except, but; =no ten�a sino una pierna=, had only one leg. =sintiendo=, pres. part. of =sentir=. =siquiera=, even; =ni ----=, not even. =sirven=, pres. of =servir=. =sirviente=, m., servant. =sirvi�=, past abs. of =servir=. =sitio=, m., place. =situaci�n=, f., situation, location. =situado,-a=, located, situated. =soberano,-a=, sovereign. =soberbio,-a=, proud. =sobrado,-a=, excessive. =sobre=, above, on, upon, over; about, concerning. =sobremesa=, f., dessert. =sobresalto=, m., violent shock. =sobretodo=, m., overcoat. =sobrevenir=, (see =venir=), to come. =sobrevino=, past abs. of =sobrevenir=. =sobrina=, f., niece. =sobrino=, m., nephew. =socavar=, to dig. =sofoc�n=, m., box (on the ear). =sois,= pres. indic. 2 pers. pl. of =ser=. =sol=, m., sun. =solamente=, only. =soldado=, m., soldier. =solejar,= m., sunny place. =solemne=, solemn. =solemnidad=, f., solemnity. =soler, (ue)=, to be accustomed, be in the habit. =solicitar=, to solicit, ask, request. =sol�cito,-a=, solicitous, anxious. =solim�n=, m., corrosive sublimate of mercury; =hecho un ----=, angry, furious, hopping mad. =solo,-a=, alone, only, mere, single. =s�lo=, adv., only, merely. =soltar, (ue)=, to let loose; =---- la carcajada=, to burst into loud laughter. =soltero,-a=, unmarried, bachelor. =sombra=, f., shade. =sombrero=, m., hat. =son=, pres. indic. 3 pers. pl. of =ser=. =sonar, (ue)=, to sound, ring, chink. =sonido=, m., sound. =sonoro,-a=, sonorous. =sonre�r, (i)=, to smile. =sonriendo=, pres. part. of =sonre�r=. =sonrisa=, f., smile. =sopa=, f., soup. =soplar=, to blow; prompt. =sorbete=, m., sherbet. =sorprendente=, rare, extraordinary. =sorprendido,-a=, surprised. =sorpresa=, f., surprise. =sospechar=, to suspect. =sostener=, (see =tener=), to sustain, keep up. =s�tano=, m., basement. =soy=, pres. of =ser=. =Sr. = Se�or=. =SS. MM. y AA. = Sus Majestades y Altezas=. =su=, his, her, its; their; yours. =subida=, f., elevation, ascent. =subir=, to rise, go upstairs. =suceder=, to happen. =suceso=, m., event, happening. =sucio,-a=, dirty. =sudeste=, southeast. =suela=, pres. subj. of =soler=. =suela=, f., sole. =suelo=, m., ground, floor; soil. =suena=, pres. of =sonar=. =suerte=, f., luck, fate; manner. =Suez=, Suez. =suficiente=, sufficient, enough. =sufrir=, to suffer. =Suiza (la)=, Switzerland. =sujeto=, m., subject; fellow. =sult�n=, m., sultan. =suma=, f., sum. =sumo,-a=, supreme, utmost. =suntuoso,-a=, sumptuous. =superficie=, f., surface. =superior=, superior, upper; =escuela ----=, high school. =superioridad=, f., superiority. =supo=, past abs. of =saber=, he learned, was informed. =suponer=, to suppose. =supongamos=, pres. subj. of =suponer=. =sur=, m., south. =surtir=, to provide with, procure. =susto=, m., fright, scare. =susurrar=, to hum, buzz. =suyo,-a=, your, yours.

=T=

=tabaco=, m., tobacco; cigar. =tabardillo=, m., fever. =taimado,-a=, sly, cunning, shrewd. =tajada=, f., cut. =tal=, such, so, as; =----vez=, perhaps; =�qu� ----?= how are you? =talle=, m., figure. =tambi�n=, also, likewise. =Tambur�=, m., Tambur� (proper name). =tampoco=, neither. =tan=, so; =---- ... como=, as... as. =tanto,-a=, so much; =--s=, so many; =otros ----s=, as many others; =mientras ----=, in the meantime; =por lo ----=, therefore. =tanto=, adv., so much. =tarde=, adv., late. =tarde=, f., afternoon; early evening; =por la ----=, in the afternoon; =buenas ----s=, good evening. =tauromaquia=, f., art of bullfighting. =te=, dat. and acc. of =t�=, you, yourself. =t�=, m., tea. =teatro=, m., theater. =techo=, m., ceiling. =tedioso,-a=, tedious, tiresome. =tejado=, m., roof. =tejedor=, m., weaver. =temblar, (ie)=, to tremble. =temer=, to fear; =---se=, to be afraid. =temor=, m., fear. =templado,-a=, temperate. =templo=, m., temple. =temprano,-a=, early. =tendr�n=, fut. of =tener=. =tenedor=, m., fork. =tener, (tengo, tendr�, tuve, tenido=, imper. =ten=), to have, enjoy, take; =---- que=, must, to have to; =---- fr�o=, to be cold; =---- por=, to consider, regard; =tiene diez a�os=, he is ten years old. =tenga=, pres. subj. of =tener=. =tengo=, pres. of =tener=. =tenis=, m., tennis. =tentaci�n=, f., temptation. =tentar=, to try. =tercer=, see =tercero=. =tercero,-a=, third. =terminar=, to end, close, terminate, finish. =t�rmino=, m., word, expression. =terreno=, m., territory. =terrible=, terrible. =terr�fico,-a=, terrific, terrible, terrifying. =territorio=, m., territory, land. =tesoro=, m., treasure. =testarudo,-a=, obstinate. =ti=, acc. of =t�= (after a prep.), you. =t�a=, f., aunt. =tiembla=, pres. of =temblar=. =tiempo=, m., time; weather; =hace ----=, some time ago. =tienda=, f., store, shop. =tiene=, pres. of =tener=. =tierno,-a=, tender. =tierra=, f., earth, land, district; native country. =tinta=, f., ink. =tintero=, m., inkstand. =tinto,-a=, colored, dyed. =t�o=, m., uncle. =tirano=, m., tyrant. =tirar=, to draw; throw; last. =tir�n=, m., thrust; =de un ----=, all at once, suddenly. =t�tulo=, m., title. =tiza=, f., chalk. =tocar=, to touch; play (an instrument); ring; =te toca=, it falls to your lot; =toca las ocho=, it strikes eight. =todav�a=, still, yet. =todo,-a=, all, whole; each, every; everything; =con ----=, after all; =del ----=, completely. =Tois�n=, f.: =la orden de la ----=, Order of the Golden Fleece. =Toledo=, m., a large city in western Spain. =�toma!= hold on! stop a moment! =tomar=, to take, eat; =--se=, to betake one's self. =tomate=, m., tomato. =tonelada=, f., ton. =tonelaje=, m., tonnage. =tonter�a=, f., folly, stupidity; nonsense. =tonto,-a=, foolish, silly, stupid. =tonto=, m., fool, simpleton. =topar (con)=, to meet. =tordo=, m., thrush. =toro=, m., bull; =corrida de ----s=, bullfight. =t�rrido,-a=, torrid, hot. =torta=, f., cake. =tortilla=, f., pancake with eggs; omelet. =total=, total. =trabajar=, to work. =trabajo=, m., work. =trabar=, to join, connect; =---- conversaci�n=, to enter into a conversation. =traducci�n=, f., translation. =traducir=, (pres. =traduzco=, past abs. =traduje=), to translate. =traduzca=, pres. subj. of =traducir=. =traer, (traigo, traer�, traje, tra�do)=, to bring, carry, draw, pull. =tr�fico=, m., traffic. =tragar=, to swallow. =traiga=, pres. subj. of =traer=. =traje=, m., dress, suit. =trajeron=, past abs. of =traer=. =trajo=, past abs. of =traer=. =tramo=, m., flight (of stairs). =tranquilo,-a=, tranquil, calm, quiet. =tras=, behind. =trasunto=, m., copy, likeness. =tratamiento=, m., treatment. =tratar=, to treat, discuss; try, bargain, have dealings with. =trato=, m., treatment. =trav�s: a ----=, across. =trazar=, to trace, sketch, draw. =trecho=, m., space, distance. =treinta=, thirty. =tremendo,-a=, tremendous, very great. =tr�mulo,-a=, tremulous, trembling. =tren=, m, train. =tres=, three. =trescientos=, three hundred. =trigo=, m, grain, wheat. =trineo=, m, sled. =triplicar=, to treble. =triste=, sad. =tronco=, m, trunk. =trono=, m., throne. =tropezar (con), (ie)=, to meet, come across. =tropical=, tropical. =troupe=, French, company of players. =trucha=, f., trout. =trueno=, m., thunder. =tu=, poss. adj., your. =t�=, pers. pron., you. =tuerto,-a=, one-eyed, squinting. =tumba=, f., gravestone. =tunante=, m., vagabond, rascal. =turco,-a=, Turkish, Turk. =turno=, m., turn, series. =tuvo=, past abs. of =tener=. =tuyo,-a=, yours.

=U=

=ufano,-a=, proud. =�ltimo,-a=, last; =por ----=, at last, finally. =umbral=, m., sill, doorstep. =un,-a=, a, an, one. =ung�ento=, m., ointment, salve. =�nico,-a=, only. =unido,-a=, united; =los Estados Unidos=, the United States. =universidad=, f., university. =uno,-a=, one; =--s=, some, a pair; as indef. pron., one, they, people. =Uruguay=, m., Uruguay. =usar=, to use, practice, make use of. =uso=, m., use, custom, fashion. =usted=, (see =V=.), you. =usurero=, m., usurer. =�til=, useful. =utilizar=, to use, utilize, put to use. =uva=, f., grape.

=V=

=V., Vd., Vmd=. (abbreviation for =vuestra merced)=, pl. =VV., Vds.=, you; =de V.=, your. =va=, pres. of =ir=. =vaca=, f., cow. =vac�o,-a=, empty. =vacuno,-a=, relating to cattle, bovine. =valer=, (pres. =valgo=, fut. =valdr�=), to be worth; =vale m�s=, it is better; =no vale la pena=, it is not worth while. =valiente=, brave, courageous. =valioso,-a=, precious, valuable. =valor=, m., value, courage. =Valpara�so=, m., an important seaport of Chile. =valle=, m., valley. =vamos=, pres. of =ir=; =---- a ver=, let us see. =vanidad=, f., vanity. =vano,-a=, vain. =variedad=, f., variety. =variet�=, French, variety (in theaters). =varios,-as=, several. =var�n=, m., man. =vas=, pres. of =ir=. =vaso=, m., glass. =vaya=, pres. subj. of =ir=; as interj., come now! get along with you! =Vd., Vds.=, see =V=. =veas=, pres. subj. of =ver=. =vecina=, f., neighbor. =vecino=, m., neighbor. =vega=, f., field. =vegetaci�n=, f., vegetation. =veinte=, twenty. =veinticinco=, twenty-five. =veintinueve=, twenty-nine. =veintiocho=, twenty-eight. =veintiuno=, twenty-one. =velado,-a=, veiled. =velar=, to watch. =vencer=, to conquer, overcome. =vencido=, p.p. of =vencer=. =vender=, to sell; betray; =no se vende=, it is not for sale. =vendr�n=, fut. of =venir=. =venga=, pres. subj. of =venir=. =venir, (vengo, vendr�, vine, venido)=, to come; =---- a las manos=, to come to blows. =ventaja=, f., advantage. =ventana=, f., window. =ventanilla=, f., little window. =ventr�locuo=, m., ventriloquist. =ver, (veo, ver�, v�, visto)=, to see, look, look at, judge. =verano=, m., summer. =veras=, f. pl., truth; =�de ----?= indeed? is that true? =verdad=, f., truth; =a la ----=, indeed, truly. =verdadero,-a=, true, real. =verde=, green. =verdugo=, m., hangman, executioner. =verdura=, f., verdure. =verso=, m., verse. =verter, (ie)=, to shed. =vertiente=, f., slope, declivity. =vestido=, m., suit, dress, clothes. =vestir, (i)=, to dress. =vete = ve + te=, imper. of =ir=. =vez=, f., time (only as expressing series); =a la ----=, altogether; =cada ---- m�s=, more and more steadily; =otra ----=, once more; =una ----=, once; =dos veces=, twice; =tal----=, perhaps. =v�=, past abs. of =ver=. =v�a=, f., way, road. =viajante=, m., traveler. =viajar=, to travel. =viaje=, m., journey. =viajero=, m., traveler. =vianda=, f., food. =v�bora=, f., viper. =Vicente=, m., Vincent. =victorioso,-a=, victorious. =vida=, f., life. =vidrio=, m., glass, windowpane. =viejo,-a=, old. =viejo=, m., old man. =viendo=, pres. part. of =ver=. =viene=, pres. of =venir=. =viento=, m., wind. =viera=, past subj., first form, of =ver=. =viernes=, m., Friday. =vigilante=, adj., watchful. =vigilante=, m., watchman. =vigilar=, to watch. =vigorizar=, to strengthen. =viniera=, past subj., first form, of =venir=. =vino=, past abs. of =venir=. =vino=, m., wine. =violencia=, f., violence. =virgen=, f., virgin. =virrey=, m., viceroy. =virti�=, past abs. of =verter=. =virtuoso,-a=, virtuous. =virtuoso=, m., virtuoso. =visita=, f., visit. =visitar=, to visit. =vista=, f., view, sight, prospect. =visti�=, past abs. of =vestir=. =visto=, p.p. of =ver=. =viva=, pres. subj. of =vivir=, as exclam., long live! =vivir=, to live. =vivo,-a=, alive, bright; =---- retrato=, living image. =vizca�no,-a=, Biscayan, of Biscay. =V. M. = Vuestra Majestad=. =vociferar=, to vociferate, shout, yell. =volar, (ue)=, to fly. =volver=, (=ue=, p.p. =vuelto=), to turn, return; =--se a=, to return; =---- a poner=, to replace. =volviendo=, pres. part. of =volver=. =votar=, to vote. =voy=, pres. of =ir=. =voz=, f., voice. =vuecelencia=, contraction of =vuestra excelencia=, your excellency. =vuecencia = vuecelencia=. =vuelo=, m., flight. =vuelta=, f., turn, return; =de ----=, back. =vuelto=, p.p. of =volver=. =vuestro,-a=, your. =vulgar=, common, ordinary. =vulgo=, m., rabble, common people.

=W=

=wagneriano,-a=, Wagnerian. =W�shington=, a state of the United States.

=Y=

=y=, and. =ya=, already, certainly, indeed; =---- no=, no longer. =yerro=, m., error, mistake, blunder. =yo=, I. =yugo=, m., yoke.

=Z=

=Zamora=, f., city in Spain; =no se tom� a ---- en una hora=, Rome was not built in a day. =z�ngano=, m., drone. =�zapatazas!= zounds! confound it! =zapater�a=, f., shoemaker's trade. =zapatero=, m., shoemaker. =zapato=, m., shoe. =zapat�n=, m., clumsy shoe. =zarzuela=, f., a kind of operetta. =�zas!= zip! =zona=, f., zone. =zumbido=, m., humming, buzzing.

4 = cuatro 5 = cinco 6 = seis 7 = siete 8 = ocho 9 = nueve 10 = diez 11 = once 12 = doce 12.5 = doce (metros) y medio 13 = trece 14 = catorce 17 = diez y siete (or diecisiete) 20 = veinte 0,20 = veinte c�ntimos 21 = veinte y uno (or veintiuno) 22 = veinte y dos (or veintidos) 23 = veinte y tres (or veintitres) 24 = veinte y cuatro (or veinticuatro) 25 = veinte y cinco (or veinticinco) 30 = treinta 0,40 = cuarenta c�ntimos 48 = cuarenta y ocho 50 = cincuenta 0,50 = cincuenta c�ntimos (or media peseta) 60 = sesenta 63 = sesenta y tres 72 = setenta y dos 90 = noventa 100 = ciento 162 = ciento sesenta y dos 220 = doscientos veinte 250 = doscientos cincuenta 300 = trescientos 330 = trescientos treinta 765 = setecientos sesenta y cinco 767 = setecientos sesenta y siete 1300 = mil trescientos 1515 = mil quinientos quince 1534 = mil quinientos treinta y cuatro 1553 = mil quinientos cincuenta y tres 1573 = mil quinientos setenta y tres 1693 = mil seiscientos noventa y tres 1854 = mil ochocientos cincuenta y cuatro 1858 = mil ochocientos cincuenta y ocho 1867 = mil ochocientos sesenta y siete 1869 = mil ochocientos sesenta y nueve 1870 = mil ochocientos setenta 1871 = mil ochocientos setenta y uno 1895 = mil ochocientos noventa y cinco 1898 = mil ochocientos noventa y ocho 1904 = mil novecientos cuatro 1912 = mil novecientos doce 1913 = mil novecientos trece 1914 = mil novecientos catorce 3,000 = tres mil 13,000 = trece mil 20,000 = veinte mil 33,000 = treinta y tres mil 380,000 = trescientos ochenta mil 3,550,000 = tres millones quinientos cincuenta mil 7,470,000 = siete millones cuatrocientos setenta mil 16,000,000 = diez y seis millones 70,000,000 = setenta millones 75,000,000 = setenta y cinco millones 131,000,000 = ciento treinta y uno millones 200,000,000 = doscientos millones 264,000,000 = doscientos sesenta y cuatro millones 300,000,000 = trescientos millones 877,000,000 = ochocientos setenta y siete millones

End of the Project Gutenberg EBook of A First Spanish Reader by Erwin W. Roessler and Alfred Remy

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK A FIRST SPANISH READER ***

***** This file should be named 15353-8.txt or 15353-8.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: https://www.gutenberg.org/1/5/3/5/15353/

Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution.

*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License (available with this file or online at https://gutenberg.org/license).

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is in the public domain in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed:

1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the public domain (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread public domain works in creating the Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email [email protected]. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at https://pglaf.org

For additional contact information: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director [email protected]

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide spread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit https://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate

Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

https://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.