Read and listen to the book Mga Paquigpulong sa Iningles ug Binisaya by Santiago Vela, Gregorio de.
The Project Gutenberg EBook of Mga Paquigpulong sa Iningles ug Binisaya, by P. Gregorio De Santiago Vela
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: Mga Paquigpulong sa Iningles ug Binisaya
Author: P. Gregorio De Santiago Vela
Release Date: December 2, 2012 [EBook #41540]
Language: Cebuano
Character set encoding: ISO-8859-1
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MGA PAQUIGPULONG SA ININGLES ***
Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned images of public domain material from the Google Print project.)
MGA PAQUIGPULONG SA ININGLES UG BINISAYA
Guintucod ni P. GREGORIO DE SANTIAGO O. S. A.
Con licencia de los Superiores
MANILA: 1905 IMPRENTA DE SANTOS Y BERNAL Echag�e 84, Sta. Cruz
En propiedad del autor.
PAHAMATNGON
Ang pinasugdan niining libro nga guihalad co canimo, hinigugmang magbabasa, mao da lang ug pila ca pagpamulong nga binisaya nga guihubad co sa iningles cay aron musugod sa pagsulti niining pinolongan ang mga bata nga guitonan co niana; uala co gayud mahunahuna nga arang maquita ang sinulat co sa mga talahodon nga tao nga managagda canaco sa pagcahingpit sa acong buhat, sa pagcahimo ug usa ca libro nga tacus sa pagimprenta. Busa guipon-an ang guisugdan co sa lain laing mga pagpamulong, ug ania man ingon sa pagcacab�s sa acong quinaadman. Dili pacaingon mo nga nagapaandac aco sa acong binuhat; hinsaydan man naco nga daghan caha ang mga sayop nga hipalgan mo sa pagbasa sa ubang mga pagpamulong; apan, maquilooy aco canimo nga pasagdan mo lang canang mga sayop, ug imong tanaon da ang tuyo co sa pagpanagana canimo sa dalan sa pagsulti sa iningles. Cay maculi man caayo ang pagsangpot sa ubang mga pulong niining pinolongan, cun dili quita ogaling mudangup sa quinachila, uala idugang co ang pagcaloas nila ingon sa guipanagtuman sa mga magsusulat sa iningles. Maquita mo usab ug mga pulong nga binisaya nga lain man caha sa cahologan sa hindunggan mo ug buut aco nga mahamatngon ca sa dacong calainan sa pagcasabut sa ubang mga pulong sa tagsa ca longsod sa cabisay-an. Sa catapusan, ipangamuyo co canimo, hinigugmang magbabasa nga ang quinaadman mo macapono unta sa pagcaculang niining basahon, ug cun macadangat aco nga himuslan sia sa ubang mga magbabasa igo man quining balos sa acong cabudlay.
ALFABETO NGA ININGLES
Ang mga letra sa pinolongan nga ingl�s ug ang mga ngalan sa tagsa tagsa mao ang musonod:
=================================== | A | a | ei | N | n | en | |---+---+--------|---+---+--------| | B | b | bi | O | o | o | |---+---+--------|---+---+--------| | C | c | si | P | p | pi | |---+---+--------|---+---+--------| | D | d | di | Q | q | qui� | |---+---+--------|---+---+--------| | E | e | i | R | r | ar | |---+---+--------|---+---+--------| | F | f | ef | S | s | es | |---+---+--------|---+---+--------| | G | g | dyi | T | t | ti | |---+---+--------|---+---+--------| | H | h | ich | U | u | iu | |---+---+--------|---+---+--------| | I | i | ai | V | v | vi | |---+---+--------|---+---+--------| | J | j | dye | W | w | dobli� | |---+---+--------|---+---+--------| | K | k | que | X | x | ex | |---+---+--------|---+---+--------| | L | l | el | Y | y | uay | |---+---+--------|---+---+--------| | M | m | em | Z | z | sed | ===================================
Quining mga letra guibahin man sa mga vocal ug sa mga consonante; nahatungud sa nahaunang bahin ang mga letra a, e, i, o, ug u, ug usahay usab ang w ug ang y cun quining duha guisundan sa laing letra; sa icaduhang bahin nahatungud ang uban. Dili man ang tuyo co ang pagsaysay sa nagcalain laing mga tingoga sa tagsa ca letra: quining tuyo pagatumanon sa gram�tica, nga may catungdanan sa pagtodlo sa mga agui sa pagsulti ug sa pagsulat ug maayo sa iningles. Labot pa niini; ang alfabeto nga binisaya culangan sa ubang mga letra [1], ug malisud man caayo ang pagpaquisabot sa pagsangpot sa uban nga iningles sa sinulat lamang. Busa ang mahagugma macatoon sa pagcaloas nila sa dacong pagcahingpit magaquinahanglan gayud sa usa ca magtotoon, nga canunay magapamati cania sa lain lain nga mga tingog nianang manga letra, ug sa ingon niana ang tinonan macadaog sa hinay hinay sa mga cabilinggan nga hinpalgan sa ngatanan nga buut magasulti ug maayo sa iningles. Tungud niini ibutang co lang dinhi ang mga vocal da ug ang pagcaloas nila, uban sa pipila ca regla nga lactud, cay aron hibaloan sa magbabasa ang labing quinahanglanon.
A
======================================================================= | I. | Ang a guitingug ingon sa ei sa mga pulong fate, make, date | | | ug sa uban pa maingon niining mga sanglet. | | | | | | Fate feit, make meik, date deit, shake sheik, take teik, &. | |------+--------------------------------------------------------------| | II. | Guitingug ingon sa a sa mga pulong fat, mad, pad, hat, &. | | | | | | Fat fat, mad mad, hat hat, cat cat, &. | |------+--------------------------------------------------------------| | III. | Guitingug ingon sa aa, cun sa usa ca a nga dugay dugayon, sa | | | mga pulong maingon niini nga sumunud: far, car, &. | | | | | | Far faar, car caar, bar baar, &. | |------+--------------------------------------------------------------| | IV. | Guitingug ingon sa o sa mga sanglet fall, call, all, &. | | | | | | Call col, fall fol, all ol, bald bold, walk wok, &. | |------+--------------------------------------------------------------| | V. | Guitingug ingon sa ea sa mga pulong fare, care, dare, &. | | | | | | Dare dear, care kear, fare fear, &. | =======================================================================
E
======================================================================= | I. | Guitingug ingon sa i sa mga pulong mete, scene, we, she, &. | | | | | | Mete mit, scene sin, we ui, she shi, &. | |-----+---------------------------------------------------------------| | II. | Guitingug ingon sa e sa mga pulong maingon niini pet, men, &. | | | | | | Pet pet, men men, met met, hen hen, &. | =======================================================================
I
=============================================================== | I. | Guitingug ingon sa ai sa mga pulong bite, pine, &. | | | | | | Bite bait, pine pain, pike paik, shine shain, &. | |-----+-------------------------------------------------------| | II. | Guitingug ingon sa i sa mga pulong bit, pick, pin, &. | | | | | | Bit bit, pin pin, pig pig, kiss kis, &. | ===============================================================
O
======================================================================= | I. | Guitingug ingon sa ou sa mga pulong note, rose, bone, &. | | | | | | Note nout, rose rous, bone boun, stone stoun, &. | |------+--------------------------------------------------------------| | II. | Guitingug ingon sa u sa mga pulong do, lose, move, &. | | | | | | Do du, lose lus, move muv, who hu, whom hum, &. | |------+--------------------------------------------------------------| | III. | Guitingug ingon sa o sa mga pulong not, hot, clock, &. | | | | | | Not not, hot hot, clock clok, soft soft, &. | |------+--------------------------------------------------------------| | IV. | Guitingug ingon sa oo cun sa usa ca o nga ta-as ta-ason, sa | | | mga pulong nor, for, lord, &. | | | | | | Nor noor, for foor, lord loord, horn hoorn, &. | |------+--------------------------------------------------------------| | V. | Dunay usab ug laing pagcaloas sa o nga guihinganlan sa mga | | | gram�tica eu franc�s, ug maculi matoon quining tinguga cun | | | dili pamation ang pagcasangpot niana sa maong mga ingl�s cun | | | americano. Canang tingug matuman sa mga pulong maingon niini | | | done, gone, son, some, &. | =======================================================================
U
==================================================================== | I. | Guitingug ingon sa iu sa mga pulong tube, tune, music, &. | | | | | | Tube tiub, acute akiut, stupid stiupid, pure piur, &. | |------+-----------------------------------------------------------| | II. | Guitingug ingon sa u sa mga pulong rude, rule, &. | | | | | | Rude rud, rule rul, bull bul, pull pul, &. | |------+-----------------------------------------------------------| | III. | Guitingug ingon sa eu francesa sa mga pulong tub, tun, | | | begun, &. | ====================================================================
Quining tinguha magsama man sa naasuy co sa regla V sa letra o.
W
======================================================================= | | Cun ang w ana-a sa sinugdan sa usa ca pulong maingon niini wind, | | | maoy consonante; apan cun guisundan sa laing letra maoy vocal ug | | | guitingug ingon sa u. | | | | | | Sow sou, few fiu, down daun, sweet suit, &. | =======================================================================
Y
====================================================================== | I. | Guitingug ingon sa ai sa mga pulong maingon niini tyrant, | | | deby, &. | | | | | | Tyrant tairant, deby debai, rhyme raim, my mai, cry crai, &. | |-----+--------------------------------------------------------------| | II. | Guitingug ingon sa i sa mga pulong liberty, fancy, &. | | | | | | Liberty liberti, vanity vaniti, fancy fansi, &. | ======================================================================
Quining letra y consonante man usab cun ana-a sa sinugdan sa usa ca pulong maingon niini year, yard, yellow, &.
Ang mga regla nga guihatag co sa pagcaloas sa mga vocal duna man ug daghang mga pagcagauas nga arang maquita sa gram�tica ug nga dili co ibutang dinhi cay malisud man ang pagpatima-an sa ngatanan nga mga pulong nga dili macatuman sa tolomanon nga guitodlo sa mga maalam sa iningles. Tacus man usab nga hibaloan sa magbabasa nga ang pagcasangpot sa mga letra nga guisulat co sa ita-as sa tagsa ca vocal dili matuman sa pagsulti sa iningles sa usa ca agui nga matinao. Busa ang mga macatoon nianang pinolongan magmacugui unta sa pagpamati sa mga americano, cay aron macadangat sia sa pagsulti sa dacong pagcahingpit.
Ang tao; lain laing mga pagcabutang nia.
======================================================= | The man | Ang tao | |--------------------+--------------------------------| | The men | Ang mga tao | |--------------------+--------------------------------| | The birth | Ang pagcatao | |--------------------+--------------------------------| | Infancy | Ang pagcabata | |--------------------+--------------------------------| | An infant | Usa ca puya | |--------------------+--------------------------------| | A child | Usa ca bata | |--------------------+--------------------------------| | Male child [2] | Batang lalaqui | |--------------------+--------------------------------| | Female child | Batang babaye | |--------------------+--------------------------------| | The children | Ang mga bata | |--------------------+--------------------------------| | Childhood | Ang pagcabata | |--------------------+--------------------------------| | The boy | Ang batang lalaqui | |--------------------+--------------------------------| | The girl | Ang batang babaye | |--------------------+--------------------------------| | Youth | Ang pagcabag-ong tao | |--------------------+--------------------------------| | A bachelor | Usa ca olitao | |--------------------+--------------------------------| | A maid | Usa ca dalaga | |--------------------+--------------------------------| | Young man | Lalaqui nga batanon | |--------------------+--------------------------------| | Young woman | Babaye nga batanon | |--------------------+--------------------------------| | A man | Usa ca lalaqui | |--------------------+--------------------------------| | A woman | Usa ca babaye | |--------------------+--------------------------------| | Manhood | Ang pagcahamtong | |--------------------+--------------------------------| | The married man | Ang lalaqui nga mi�o | |--------------------+--------------------------------| | The married woman | Ang babaye nga mi�o | |--------------------+--------------------------------| | An unmarried man | Usa ca lalaqui nga dili mi�o | |--------------------+--------------------------------| | An unmarried woman | Usa ca babaye nga dili mi�o | |--------------------+--------------------------------| | Paternity | Ang pagcaamahan | |--------------------+--------------------------------| | Maternity | Ang pagcainahan | |--------------------+--------------------------------| | Marriage | Ang magtiayon | |--------------------+--------------------------------| | Matrimony | Ang pagtiayon | |--------------------+--------------------------------| | The widower | Ang balo nga lalaqui | |--------------------+--------------------------------| | The widow | Ang balo nga babaye | |--------------------+--------------------------------| | Widowhood | Ang pagcabalo | |--------------------+--------------------------------| | Old age | Ang pagcatigulang | |--------------------+--------------------------------| | Old man | Lalaqui nga tigulang | |--------------------+--------------------------------| | Old woman | Babayeng tigulang | |--------------------+--------------------------------| | An orphan | Usa ca ilo | |--------------------+--------------------------------| | Death | Ang camatayon | |--------------------+--------------------------------| | A master | Usa ca agalon | |--------------------+--------------------------------| | A servant | Usa ca sologo-on | |--------------------+--------------------------------| | A slave | Usa ca olipon | |--------------------+--------------------------------| | A friend | Usa ca higala | |--------------------+--------------------------------| | An enemy | Usa ca caauay | |--------------------+--------------------------------| | A guardian | Usa ca magbabaton | |--------------------+--------------------------------| | A ward | Usa ca binatonan | |--------------------+--------------------------------| | An heir | Usa ca manununud | |--------------------+--------------------------------| | A rich man | Usa ca salapian | |--------------------+--------------------------------| | A poor man | Usa ca macalolooy | |--------------------+--------------------------------| | A beggar | Usa ca paquilimos | |--------------------+--------------------------------| | A wise man | Usa ca maquinaadmanon | |--------------------+--------------------------------| | An ignorant man | Usa ca cab�s | |--------------------+--------------------------------| | A fortunate man | Usa ca taong palad-an | |--------------------+--------------------------------| | An unfortunate man | Usa ca tao nga ualay palad | |--------------------+--------------------------------| | A happy man | Usa ca bulahan | |--------------------+--------------------------------| | An unhappy man | Usa ca macalolooy | |--------------------+--------------------------------| | A white man | Usa ca taong maputi | |--------------------+--------------------------------| | A black man | Usa ca taong maitum | |--------------------+--------------------------------| | A half-breed | Usa ca mestizo | |--------------------+--------------------------------| | An owner | Usa ca tagya | |--------------------+--------------------------------| | A needed man | Usa ca mahangul | |--------------------+--------------------------------| | A tall man | Usa ca tao nga hata-as | |--------------------+--------------------------------| | A small man | Usa ca taong hamubo | |--------------------+--------------------------------| | A dwarf | Usa ca alipondoc | |--------------------+--------------------------------| | A blind man | Usa ca buta | |--------------------+--------------------------------| | One-eyed person | Buta sa picas | |--------------------+--------------------------------| | Squint-eyed man | Libat | |--------------------+--------------------------------| | A deaf person | Usa ca bungul | |--------------------+--------------------------------| | A dumb person | Usa ca mama | |--------------------+--------------------------------| | A lame person | Usa ca piang | |--------------------+--------------------------------| | A maimed man | Usa ca pungcol | |--------------------+--------------------------------| | A humpback | Usa ca boctot | |--------------------+--------------------------------| | A benumbed man | Usa ca bacol | |--------------------+--------------------------------| | A bald man | Usa ca upaon | |--------------------+--------------------------------| | A flat-nosed man | Usa ca pislat | |--------------------+--------------------------------| | A big-nosed man | Usa ca ilongon | |--------------------+--------------------------------| | A big man | Usa ca taong supang | |--------------------+--------------------------------| | A lean person | Usa ca taong maniuang | |--------------------+--------------------------------| | A sick person | Usa ca masaquiton | |--------------------+--------------------------------| | A healthy man | Usa ca taong mapiscay ug lauas | |--------------------+--------------------------------| | The corpse | Ang minatay | |--------------------+--------------------------------| | The life | Ang quinabuhi | |--------------------+--------------------------------| | The name | Ang ngalan | |--------------------+--------------------------------| | The surname | Ang bansagon | =======================================================
Ang panimalay; ang pagcacaubanan.
================================================ | The family | Ang panimalay | |--------------------+-------------------------| | The parents | Ang mga guinicanan | |--------------------+-------------------------| | The husband | Ang bana | |--------------------+-------------------------| | The wife | Ang asaua | |--------------------+-------------------------| | Father | Amahan | |--------------------+-------------------------| | Mother | Inahan | |--------------------+-------------------------| | Nurse | Iua. Pasisiua | |--------------------+-------------------------| | Son | Anac nga lalaqui | |--------------------+-------------------------| | Daughter | Anac nga babaye | |--------------------+-------------------------| | Grandfather | Apohan nga lalaqui | |--------------------+-------------------------| | Grandmother | Apohan nga babaye | |--------------------+-------------------------| | Grandson | Apo nga lalaqui | |--------------------+-------------------------| | Granddaughter | Apo nga babaye | |--------------------+-------------------------| | Step-father | Ama ama | |--------------------+-------------------------| | Step-mother | Ina ina | |--------------------+-------------------------| | Step-son | Hinabdos nga lalaqui | |--------------------+-------------------------| | Step-daughter | Hinabdos nga babaye | |--------------------+-------------------------| | Godfather | Ama-on | |--------------------+-------------------------| | Godmother | Ina-on | |--------------------+-------------------------| | Godson | Quinogos nga lalaqui | |--------------------+-------------------------| | Goddaughter | Quinogos nga babaye | |--------------------+-------------------------| | Brother | Igso-on nga lalaqui | |--------------------+-------------------------| | Sister | Igso-on nga babaye | |--------------------+-------------------------| | Twins | Mga caluha | |--------------------+-------------------------| | Brotherhood | Caigso-onan | |--------------------+-------------------------| | The eldest brother | Ang quinamagulangan | |--------------------+-------------------------| | Elder brother | Magulang | |--------------------+-------------------------| | Younger brother | Manghod | |--------------------+-------------------------| | Youngest brother | Quinamangholan | |--------------------+-------------------------| | First-born | Panganay | |--------------------+-------------------------| | Relationship | Pagcacaubanan | |--------------------+-------------------------| | Kindred | Cabanayan | |--------------------+-------------------------| | The relations | Ang mga caubanan | |--------------------+-------------------------| | Brother-in-law | Bayao nga lalaqui | |--------------------+-------------------------| | Sister-in-law | Bayao nga babaye | |--------------------+-------------------------| | Father-in-law | Ogangan nga lalaqui | |--------------------+-------------------------| | Mother-in-law | Ogangan nga babaye | |--------------------+-------------------------| | Son-in-law | Masamong | |--------------------+-------------------------| | Daughter-in-law | Binalaye | |--------------------+-------------------------| | Uncle | Oyo-an | |--------------------+-------------------------| | Aunt | Ia-an | |--------------------+-------------------------| | Nephew | Pagumangcon nga lalaqui | |--------------------+-------------------------| | Niece | Pagumangcon nga babaye | |--------------------+-------------------------| | Male cousin | Igagao nga lalaqui | |--------------------+-------------------------| | Female cousin | Igagao nga babaye | |--------------------+-------------------------| | First cousin | Igagao itagsa | |--------------------+-------------------------| | Second cousin | Igagao itagurha | |--------------------+-------------------------| | Foster brothers | Magso-on sa gatas | |--------------------+-------------------------| | Natural child | Anac sa goa | |--------------------+-------------------------| | Forefathers | Mga catigulangan | |--------------------+-------------------------| | Offspring | Mga caliuatan | |--------------------+-------------------------| | Betrothal | Pamalaye | |--------------------+-------------------------| | Bridegroom | Palamanhon | |--------------------+-------------------------| | Bride | Pangasauon | |--------------------+-------------------------| | Wedding | Pagcasal | ================================================
Ang calag; ang mga virtud ug ang mga vicio.
================================================ | The soul | Ang calag | |-----------------+----------------------------| | Memory | Panomdoman | |-----------------+----------------------------| | Reason | Huna huna | |-----------------+----------------------------| | Understanding | Ihihibalo | |-----------------+----------------------------| | Wisdom | Quinaadman | |-----------------+----------------------------| | Will | Cabubuton | |-----------------+----------------------------| | To will | Pagbuut | |-----------------+----------------------------| | To think | Paghuna huna | |-----------------+----------------------------| | Mind | Huna huna | |-----------------+----------------------------| | Knowledge | Paghibalo. Caalam | |-----------------+----------------------------| | To wish | Pagtinguha | |-----------------+----------------------------| | To love | Paghigugma | |-----------------+----------------------------| | To hate | Pagcadumut | |-----------------+----------------------------| | To understand | Pagsabot | |-----------------+----------------------------| | To comprehend | Pagtoquib | |-----------------+----------------------------| | To know | Paghibalo | |-----------------+----------------------------| | To remind | Pagdumdum | |-----------------+----------------------------| | To doubt | Pagduha duha | |-----------------+----------------------------| | The love | Ang gugma | |-----------------+----------------------------| | The hatred | Ang cadumut | |-----------------+----------------------------| | Wish. Desire | Tingoha | |-----------------+----------------------------| | Thought | Huna huna | |-----------------+----------------------------| | Forgetfulness | Paghicalimot | |-----------------+----------------------------| | Suspicion | Catahap | |-----------------+----------------------------| | Shame | Caulao | |-----------------+----------------------------| | Honor | Cadongganan | |-----------------+----------------------------| | Virtue | Virtud | |-----------------+----------------------------| | Vice | Vicio | |-----------------+----------------------------| | Sin | Sala | |-----------------+----------------------------| | Sinner | Macasasala | |-----------------+----------------------------| | Fault | Paglapas | |-----------------+----------------------------| | Goodness | Caayo | |-----------------+----------------------------| | Evil | Cadaot | |-----------------+----------------------------| | Faith | Pagto-o | |-----------------+----------------------------| | Hope | Paglaom | |-----------------+----------------------------| | Charity | Paghigugma | |-----------------+----------------------------| | The lover | Ang nahagugma | |-----------------+----------------------------| | The loved | Ang hinigugma | |-----------------+----------------------------| | Justice | Catarongan | |-----------------+----------------------------| | A just | Usa ca matarung | |-----------------+----------------------------| | An unjust | Usa ca taong dili matarung | |-----------------+----------------------------| | Prudence | Pagcabuutan | |-----------------+----------------------------| | Fortitude | Calig-onan | |-----------------+----------------------------| | Temperance | Casarangan | |-----------------+----------------------------| | Pride | Pagpalabi labi | |-----------------+----------------------------| | Humility | Pagpaubus | |-----------------+----------------------------| | Covetousness | Cahicao | |-----------------+----------------------------| | Liberality | Calolot | |-----------------+----------------------------| | Anger | Caligutgut | |-----------------+----------------------------| | Patience | Pagantos | |-----------------+----------------------------| | Gluttony | Caulit | |-----------------+----------------------------| | Envy | Casina | |-----------------+----------------------------| | A proud man | Usa ca palabilabihon | |-----------------+----------------------------| | A humble man | Usa ca mapaubsanon | |-----------------+----------------------------| | A covetous man | Usa ca mahicaon | |-----------------+----------------------------| | The angry man | Ang maligutguton | |-----------------+----------------------------| | The envious man | Ang masinahon | |-----------------+----------------------------| | Meekness | Caaghop | |-----------------+----------------------------| | Kindness | Pagcalolot | |-----------------+----------------------------| | Sloth | Cataca | |-----------------+----------------------------| | Diligence | Cacogui | |-----------------+----------------------------| | Piety | Puangud | |-----------------+----------------------------| | Clemency | Calooy | |-----------------+----------------------------| | Chastity | Caolay | |-----------------+----------------------------| | Obedience | Pagsogot | |-----------------+----------------------------| | A lie | Usa ca pagbacac | |-----------------+----------------------------| | A liar | Usa ca bacacon | |-----------------+----------------------------| | A thief | Usa ca cauatan | |-----------------+----------------------------| | Vanity | Parayeg | |-----------------+----------------------------| | Haughty | Palabilabihon | |-----------------+----------------------------| | Naughty | Dautan | |-----------------+----------------------------| | Showy | Parayegon | |-----------------+----------------------------| | Boaster | Maandacon | |-----------------+----------------------------| | Gambler | Sugarol | |-----------------+----------------------------| | Cautious | Buutan | |-----------------+----------------------------| | Docile | Masinogtanon | |-----------------+----------------------------| | Foolish | Hongog. Buang | |-----------------+----------------------------| | Crafty | Maloibon | |-----------------+----------------------------| | Fearful | Mahadlocon | |-----------------+----------------------------| | Rascal | Tampalasan | |-----------------+----------------------------| | Brave | Maisug | |-----------------+----------------------------| | Cruel | Mapintas | |-----------------+----------------------------| | Deceitful | Malimbongon | |-----------------+----------------------------| | Stupid | Maborong | |-----------------+----------------------------| | Courteous | Maabiabihon | |-----------------+----------------------------| | Grave | Maligdong | |-----------------+----------------------------| | Discreet | Buutan | |-----------------+----------------------------| | Quarrelsome | Tigcasamoc | |-----------------+----------------------------| | Rash | Mangahason | |-----------------+----------------------------| | Affable | Nayanayaon | |-----------------+----------------------------| | Charitable | Maloloyon | |-----------------+----------------------------| | Diligent | Mapiscayon | |-----------------+----------------------------| | Faithful | Saliganan | |-----------------+----------------------------| | Generous | Maghalatagon | |-----------------+----------------------------| | Merciful | Manguilooyan | |-----------------+----------------------------| | Merciless | Ualay calooy | |-----------------+----------------------------| | Patient | Maantoson | |-----------------+----------------------------| | Selfish | Sinacoan | |-----------------+----------------------------| | Light | Maga-an ug buut | |-----------------+----------------------------| | Coward | Talaoan | |-----------------+----------------------------| | Tale-bearer | Tabian | |-----------------+----------------------------| | Flatterer | Tigolog olog | |-----------------+----------------------------| | Grateful | Matalamdon | |-----------------+----------------------------| | Ungrateful | Dili matalamdon | |-----------------+----------------------------| | Slothful | Tapolan | |-----------------+----------------------------| | Idle. Lazy | Balanghon | |-----------------+----------------------------| | Prodigal | Mausicon | |-----------------+----------------------------| | Adulterer | Tigpanapao | |-----------------+----------------------------| | Murderer | Mamomono | |-----------------+----------------------------| | Swearer | Tigpamalicas | |-----------------+----------------------------| | Slanderer | Tigbutang butang | |-----------------+----------------------------| | Censurer | Malibacon | |-----------------+----------------------------| | Drunkard | Palahubog | |-----------------+----------------------------| | Jealous | Magbuho-on | |-----------------+----------------------------| | Revengeful | Magbabalos ug dautan | |-----------------+----------------------------| | Guilty | Malapason | |-----------------+----------------------------| | Polite | Matinahoron | |-----------------+----------------------------| | Disobedient | Masuquihon | |-----------------+----------------------------| | Careless | Ualay pagbantay | |-----------------+----------------------------| | Careful | Magbinantayon | |-----------------+----------------------------| | Diligent | Macoguihon | |-----------------+----------------------------| | Constant | Magpadayon | |-----------------+----------------------------| | Devout | Devotos | |-----------------+----------------------------| | Lewd | Maolag | |-----------------+----------------------------| | Passionate | Maligotgoton | |-----------------+----------------------------| | Merry | Malipayon | |-----------------+----------------------------| | Impudent | Ualay caulao | |-----------------+----------------------------| | Assiduous | Matinumanon | |-----------------+----------------------------| | Lovely | Hiligugmaon | |-----------------+----------------------------| | The calumny | Ang butang butang | |-----------------+----------------------------| | The compassion | Ang calooy | |-----------------+----------------------------| | The fear | Ang cahadluc | |-----------------+----------------------------| | A crime | Usa ca dacong sala | |-----------------+----------------------------| | The cruelty | Ang cabangis | |-----------------+----------------------------| | The cupidity | Ang caibog | |-----------------+----------------------------| | Disgust | Casaquit | |-----------------+----------------------------| | The error | Ang sayop | |-----------------+----------------------------| | The flattery | Ang pagcaolog olog | |-----------------+----------------------------| | The knavery | Ang pagcalimbong | |-----------------+----------------------------| | The ignorance | Ang pagcacab�s | |-----------------+----------------------------| | The imbecility | Ang pagcahongog | |-----------------+----------------------------| | The incredulity | Ang pagcaualay pagto-o | |-----------------+----------------------------| | Indifference | Ang pagcaualay tagad | |-----------------+----------------------------| | Iniquity | Ang pagcadautan | |-----------------+----------------------------| | Innocence | Ang pagcaputung | |-----------------+----------------------------| | Wickedness | Ang pagcadautan | |-----------------+----------------------------| | Zeal | Caicog | ================================================
Ang lauas sa tao; ang mga balatian.
================================================= | The human body | Ang lauas sa tao | |----------------------+------------------------| | The senses | Ang mga balatian | |----------------------+------------------------| | The head | Ang olo | |----------------------+------------------------| | Face | Naong | |----------------------+------------------------| | Forehead | Agtang | |----------------------+------------------------| | Hair | Buhoc | |----------------------+------------------------| | Crown of the head | Alingpolo | |----------------------+------------------------| | Temple | Dungan dungan | |----------------------+------------------------| | An eye | Usa ca mata | |----------------------+------------------------| | Eyelids | Mga tabontabon | |----------------------+------------------------| | Eye-lash | Piloc | |----------------------+------------------------| | Eye-brow | Quilay | |----------------------+------------------------| | Apple of the eye | Calimutao | |----------------------+------------------------| | To wink | Pagpamiloc | |----------------------+------------------------| | Sight | Ang italanao | |----------------------+------------------------| | To see | Pagquita | |----------------------+------------------------| | To look at | Pagtanao. Pagsolong | |----------------------+------------------------| | To peep | Paglili | |----------------------+------------------------| | To hint | Pagquilo | |----------------------+------------------------| | To weep | Paghilac | |----------------------+------------------------| | The ear | Ang dalonggan | |----------------------+------------------------| | Hearing | Idolongog | |----------------------+------------------------| | To hear | Pagcadungog | |----------------------+------------------------| | To listen | Pagpatalinghog | |----------------------+------------------------| | The nose | Ang ilong | |----------------------+------------------------| | Nostrils | Mga longag-an | |----------------------+------------------------| | To smell | Pagpaninghot | |----------------------+------------------------| | Smell | Isilinghot | |----------------------+------------------------| | The mouth | Ang baba | |----------------------+------------------------| | A tooth | Usa ca ngipon | |----------------------+------------------------| | The teeth | Ang mga ngipon | |----------------------+------------------------| | The canine-teeth | Ang mga tango | |----------------------+------------------------| | The molar-teeth | Ang mga bag-ang | |----------------------+------------------------| | Gum | Lag-os | |----------------------+------------------------| | The tongue | Ang dil� | |----------------------+------------------------| | Lips | Mga ngabil | |----------------------+------------------------| | The palate | Ang alingagngag | |----------------------+------------------------| | Taste | Itililao | |----------------------+------------------------| | To taste | Pagtilao | |----------------------+------------------------| | To eat | Pagcaon | |----------------------+------------------------| | To drink | Paginom | |----------------------+------------------------| | The chin | Ang solang | |----------------------+------------------------| | The brain | Ang otoc | |----------------------+------------------------| | The skull | Ang bagol bagol | |----------------------+------------------------| | The cheeks | Ang mga aping | |----------------------+------------------------| | The neck | Ang li-og | |----------------------+------------------------| | The nape of the neck | Ang tangcogo | |----------------------+------------------------| | Adam's apple | Poac | |----------------------+------------------------| | Throat | Totonlan | |----------------------+------------------------| | Shoulders | Mga abaga | |----------------------+------------------------| | The breast | Ang dughan | |----------------------+------------------------| | A rib | Usa ca gosoc | |----------------------+------------------------| | The backbone | Ang talodtod | |----------------------+------------------------| | The articulations | Ang mga lutahan | |----------------------+------------------------| | The stomach | Ang coto coto | |----------------------+------------------------| | Sides | Mga quilid | |----------------------+------------------------| | Belly | Tiyan | |----------------------+------------------------| | Lap | Sabac-an | |----------------------+------------------------| | The back | Ang boco boco | |----------------------+------------------------| | The waist | Ang hauac | |----------------------+------------------------| | Breasts | Ang suso | |----------------------+------------------------| | An arm | Usa ca bucton | |----------------------+------------------------| | Arm-pit | Iloc | |----------------------+------------------------| | Elbow | Sico | |----------------------+------------------------| | Wrist | Popolan | |----------------------+------------------------| | A hand | Usa ca camot | |----------------------+------------------------| | The right hand | Ang too | |----------------------+------------------------| | The left hand | Ang uala | |----------------------+------------------------| | The palm | Ang palad | |----------------------+------------------------| | A finger | Usa ca todlo | |----------------------+------------------------| | The thumb | Ang cumalagco | |----------------------+------------------------| | The forefinger | Ang itotodlo | |----------------------+------------------------| | The heart-finger | Ang tangboso | |----------------------+------------------------| | The ring-finger | Ang cuminlay | |----------------------+------------------------| | The little-finger | Ang cumingquing | |----------------------+------------------------| | The fist | Ang concon | |----------------------+------------------------| | Touch | Ihilicap | |----------------------+------------------------| | To touch | Paghicap. Pagcobil | |----------------------+------------------------| | A leg | Usa ca pa-a | |----------------------+------------------------| | Buttock | Dape dape | |----------------------+------------------------| | Groins | Ang mga bolog | |----------------------+------------------------| | Hips | Mga balatang | |----------------------+------------------------| | The knee | Ang tohod | |----------------------+------------------------| | The calf | Ang bates, bitiis | |----------------------+------------------------| | The ankle | Ang singcod | |----------------------+------------------------| | A foot | Usa ca ti-il | |----------------------+------------------------| | The feet | Ang mga ti-il | |----------------------+------------------------| | The sole | Ang lapa lapa | |----------------------+------------------------| | The toes | Ang mga todlo sa ti-il | |----------------------+------------------------| | Heel | Ticod | |----------------------+------------------------| | Skin | Panit | |----------------------+------------------------| | The bones | Ang mga bucog | |----------------------+------------------------| | Flesh | Onod | |----------------------+------------------------| | The nerves | Ang mga cusug | |----------------------+------------------------| | The veins | Ang mga ogat | |----------------------+------------------------| | The heart | Ang casing casing | |----------------------+------------------------| | Liver | Atay | |----------------------+------------------------| | Lungs | Mga bag-a | |----------------------+------------------------| | Kidneys | Mga amimislon | |----------------------+------------------------| | Spleen | Hagolila | |----------------------+------------------------| | Bile | Apdo | |----------------------+------------------------| | Blood | Dugo | |----------------------+------------------------| | Guts | Tinay | |----------------------+------------------------| | Sweat | Singut | |----------------------+------------------------| | Tears | Mga luha | |----------------------+------------------------| | Phlegm | Sip-on | |----------------------+------------------------| | Spittle | Loa | |----------------------+------------------------| | Slaver | Lauay | |----------------------+------------------------| | Beard | Bungut | |----------------------+------------------------| | Moustache | Bigote | |----------------------+------------------------| | Down | Balhibo | |----------------------+------------------------| | The nails | Ang mga coco | |----------------------+------------------------| | Freckles | Mga boloc | |----------------------+------------------------| | Blearedness | Mota | |----------------------+------------------------| | Mole | Alom | =================================================
Lain laing mga butang nga nahatungud sa lauas.
====================================== | Laughter | Pagcataua | |---------------+--------------------| | Weeping | Pagcahilac | |---------------+--------------------| | Respiration | Pagginhaua | |---------------+--------------------| | Sigh | Paghupao | |---------------+--------------------| | Sobbing | Pagbacho | |---------------+--------------------| | Sneezing | Pagbaha-on | |---------------+--------------------| | Thirst | Cauhao | |---------------+--------------------| | Hunger | Gutum | |---------------+--------------------| | Sleep | Pagcatolog | |---------------+--------------------| | Waking | Pagtucao | |---------------+--------------------| | Rest | Paghouay | |---------------+--------------------| | Lassitude | Cabudlay. Calaylay | |---------------+--------------------| | Voice | Tingug | |---------------+--------------------| | Beauty | Catahom | |---------------+--------------------| | Ugliness | Cangil-ad | |---------------+--------------------| | Health | Capiscay | |---------------+--------------------| | Illness | Casaquit | |---------------+--------------------| | Tallness | Cata-as | |---------------+--------------------| | Meagreness | Caniuang | |---------------+--------------------| | Look | Daguay | |---------------+--------------------| | Weakness | Caluya | |---------------+--------------------| | Strength | Caisug. Cusug | |---------------+--------------------| | Appearance | Panauay | |---------------+--------------------| | Yawning | Paghuyab | |---------------+--------------------| | Stretching | Paghibid | |---------------+--------------------| | Hiccough | Sid-oc | |---------------+--------------------| | Belching | Pagpangogab | |---------------+--------------------| | Kiss | Haloc | |---------------+--------------------| | Blowing | Hoyop | |---------------+--------------------| | Fatness | Catamboc | |---------------+--------------------| | Corpulent | Supang | |---------------+--------------------| | Stout | Maisug | |---------------+--------------------| | Lean | Maniuang | |---------------+--------------------| | Black hair | Buhoc nga maitum | |---------------+--------------------| | Red hair | Buhoc nga bulagao | |---------------+--------------------| | Gray hair | Ubanon | |---------------+--------------------| | Curled hair | Culongon | |---------------+--------------------| | Digestion | Pagcalinis | |---------------+--------------------| | To make water | Pagihi | |---------------+--------------------| | To whistle | Pagtihol | |---------------+--------------------| | To kiss | Paghaloc | |---------------+--------------------| | To breathe | Pagginhaoa | |---------------+--------------------| | To blow | Paghoyop | |---------------+--------------------| | To cry | Pagtiabao | |---------------+--------------------| | To sing | Pagcanta | |---------------+--------------------| | To sleep | Pagcatolog | |---------------+--------------------| | To dream | Pagdanggo | |---------------+--------------------| | To snore | Paghagoc | |---------------+--------------------| | To be hungry | Paggutum | |---------------+--------------------| | To be thirsty | Paguhao | ======================================
Mga saquit.
======================================== | Fever. Ague | Hilanat | |---------------+----------------------| | Cold | Sip-on | |---------------+----------------------| | Cough | Obo | |---------------+----------------------| | Swelling | Hobag | |---------------+----------------------| | Scab | Pono | |---------------+----------------------| | Itch | Nuca | |---------------+----------------------| | Wound | Samad | |---------------+----------------------| | Asthma | Cutas | |---------------+----------------------| | Consumption | Etica. Tisis | |---------------+----------------------| | Anoemia | Culang ug dugo | |---------------+----------------------| | Vertigo | Alipolong | |---------------+----------------------| | Wen | Boctol | |---------------+----------------------| | Pimples | Bugas | |---------------+----------------------| | Fistula | Potic | |---------------+----------------------| | Leprosy | Balahac | |---------------+----------------------| | Small-pox | Boti | |---------------+----------------------| | Dropsy | Hopong | |---------------+----------------------| | Tetters | Bon-i | |---------------+----------------------| | Bloody flux | Calibang ug dugo | |---------------+----------------------| | Cut | Putul | |---------------+----------------------| | Fall | Pagcaholog | |---------------+----------------------| | Scarlatine | Dalap | |---------------+----------------------| | Measles | Tipdas | |---------------+----------------------| | Rupture | Damlac | |---------------+----------------------| | Giddiness | Pagtupad | |---------------+----------------------| | Flea-bite | Bongag singot | |---------------+----------------------| | Erysipelas | Apoy | |---------------+----------------------| | Rheum | So-ot | |---------------+----------------------| | Dew-worm | Bitoc | |---------------+----------------------| | Burn | Pagcasunug | |---------------+----------------------| | Cancer | Cancer | |---------------+----------------------| | Blindness | Pagcabuta | |---------------+----------------------| | Cholera | C�lera | |---------------+----------------------| | Boil | Cobal | |---------------+----------------------| | Madness | Pagcabuang | |---------------+----------------------| | Dysentery | Paghibolos | |---------------+----------------------| | Poisoning | Pagcahilo | |---------------+----------------------| | Swoon | Capugdao | |---------------+----------------------| | Fracture | Pagcabali sa bucoc | |---------------+----------------------| | Gout | Tibac | |---------------+----------------------| | Hemorrhoids | But-but | |---------------+----------------------| | Sick headache | Tampihac | |---------------+----------------------| | Dumbness | Pagcamama | |---------------+----------------------| | Plague | Peste | |---------------+----------------------| | Sting | Pinac-an | |---------------+----------------------| | Deafness | Pagcabongol | |---------------+----------------------| | Whitlow | Basol | |---------------+----------------------| | Furuncle | Balusot | |---------------+----------------------| | Earache | Saquit sa dalonggan | |---------------+----------------------| | Head-ache | Calabad sa olo | |---------------+----------------------| | Tooth-ache | Saquit sa bag-ang | |---------------+----------------------| | Stomach-ache | Caso-ol sa coto coto | |---------------+----------------------| | Sore eyes | Taguimata | |---------------+----------------------| | Sore fingers | Saquit sa mga todlo | |---------------+----------------------| | Sore throat | Saquit sa totonlan | |---------------+----------------------| | Sore feet | Saquit sa mga ti-il | ========================================
Mga tambal.
============================================== | Sarsaparrilla | Banag | |-------------------+------------------------| | Philippine oil | Tagolaoay | |-------------------+------------------------| | Purslane | Olasiman | |-------------------+------------------------| | Immortelle | Siempreviva | |-------------------+------------------------| | Sage | Dalapot. Gabon | |-------------------+------------------------| | Rhubarb | Ruibarbo | |-------------------+------------------------| | Rue | Ruda | |-------------------+------------------------| | Rosemary | Romero | |-------------------+------------------------| | Quinina | Quinina. Dita | |-------------------+------------------------| | Chamomile | Manzanilla | |-------------------+------------------------| | Mallows | Tabin | |-------------------+------------------------| | Nightshade | Lubi lubi | |-------------------+------------------------| | Mint | Yerba buena | |-------------------+------------------------| | Ricinus | Tangan tangan | |-------------------+------------------------| | Saffron | Dulao | |-------------------+------------------------| | Balsamine | Palea | |-------------------+------------------------| | Coloquintida | Salag salag | |-------------------+------------------------| | Betel-nut | Bonga | |-------------------+------------------------| | Egg-plant | Talon | |-------------------+------------------------| | Mug-wort | Bangcodo | |-------------------+------------------------| | Celery | Apio | |-------------------+------------------------| | Elder | Saliargao | |-------------------+------------------------| | Chaste-tree | Lagundi | |-------------------+------------------------| | Ginger | Luy-a | |-------------------+------------------------| | Aloe | Acibar | |-------------------+------------------------| | Antypirine | Antipirina | |-------------------+------------------------| | Camphor | Alcanfor | |-------------------+------------------------| | Camphorate brandy | Aguardinte alcanforado | |-------------------+------------------------| | Chloroform | Cloroformo | |-------------------+------------------------| | Ether | Eter | |-------------------+------------------------| | Laudanum | L�udano | |-------------------+------------------------| | Opium | Opio | |-------------------+------------------------| | Ptisan | Tisana | |-------------------+------------------------| | Purge | Purga | |-------------------+------------------------| | Ointment | Pomada | |-------------------+------------------------| | Pill | P�ldoras | |-------------------+------------------------| | Morphine | Morfina | |-------------------+------------------------| | Magnesia | Magnesia | |-------------------+------------------------| | Mustard | Mostaza | |-------------------+------------------------| | Linseed-meal | Harina de linaza | |-------------------+------------------------| | Cerato | Cerato | |-------------------+------------------------| | Fruit salt | Sal de frutas | |-------------------+------------------------| | Cathartic salt | Sal cat�rtica | |-------------------+------------------------| | Sedlits salt | Sedlitz | |-------------------+------------------------| | Baths | Mga pagcaligo | |-------------------+------------------------| | Medicine | Tambal | |-------------------+------------------------| | Frictions | Pagcahilot | |-------------------+------------------------| | Cupping-glass | Ventosa | |-------------------+------------------------| | Clyster | Lavativa | |-------------------+------------------------| | Cataplasm | Hampol | |-------------------+------------------------| | Bandage | Ba-at | |-------------------+------------------------| | To cure | Pagtambal | |-------------------+------------------------| | To bathe | Pagcaligo | |-------------------+------------------------| | To vaccinate | Pagcadlit | ==============================================
Ang ciudad.
========================================================== | City. Town | Ciudad | |---------------------+----------------------------------| | Street | Dalan | |---------------------+----------------------------------| | Walk | Sodoy sodoyan | |---------------------+----------------------------------| | Garden | Tanaman sa mga bulac | |---------------------+----------------------------------| | Botanical garden | Jard�n bot�nico | |---------------------+----------------------------------| | House | Balay | |---------------------+----------------------------------| | City-hall | Municipio | |---------------------+----------------------------------| | Cathedral | Catedral | |---------------------+----------------------------------| | Church | Singbahan | |---------------------+----------------------------------| | Convent | Convento | |---------------------+----------------------------------| | Nunnery | Convento sa mga monja | |---------------------+----------------------------------| | Palace | Palacio | |---------------------+----------------------------------| | Quarter | Cuartel | |---------------------+----------------------------------| | Hospital | Hospital | |---------------------+----------------------------------| | Tower | Cota | |---------------------+----------------------------------| | Custom-house | Aduana | |---------------------+----------------------------------| | Post-office | Administracion sa correos | |---------------------+----------------------------------| | Market | Tianggui. Mercado | |---------------------+----------------------------------| | College | Colegio | |---------------------+----------------------------------| | Seminary | Seminario | |---------------------+----------------------------------| | School-house | Escuelahan | |---------------------+----------------------------------| | Naval academy | Academia naval | |---------------------+----------------------------------| | Military academy | Academia militar | |---------------------+----------------------------------| | University | Universidad | |---------------------+----------------------------------| | Lyceum | Liceo | |---------------------+----------------------------------| | Square | Plaza | |---------------------+----------------------------------| | Theatre | Teatro | |---------------------+----------------------------------| | Telegraph office | Oficina sa tel�grafos | |---------------------+----------------------------------| | Hotel | Hotel | |---------------------+----------------------------------| | Inn | Doong | |---------------------+----------------------------------| | Restaurant | Restaurant | |---------------------+----------------------------------| | Shop | Tienda | |---------------------+----------------------------------| | Manufactory | F�brica | |---------------------+----------------------------------| | Stores | Almacenes | |---------------------+----------------------------------| | Stationery | Baliguia-an ug papel, &. | |---------------------+----------------------------------| | Bakery | Buluhatan ug pan | |---------------------+----------------------------------| | Brewery | Buluhatan ug cerveza | |---------------------+----------------------------------| | Pottery | Buluhatan ug mga colon, &. | |---------------------+----------------------------------| | Groceries | Baliguia-an ug panacot | |---------------------+----------------------------------| | Dairy | Baliguia-an ug gatas | |---------------------+----------------------------------| | Printing-office | Imprenta | |---------------------+----------------------------------| | Shoemaker's shop | Buluhatan ug mga sapin | |---------------------+----------------------------------| | Blacksmith's shop | Herrer�a | |---------------------+----------------------------------| | Linen-draper's shop | Baliguia-an ug panapton nga hilo | |---------------------+----------------------------------| | Dispensary | Botica. Farmacia | |---------------------+----------------------------------| | Laundry | Bunac-an | |---------------------+----------------------------------| | Book-seller's shop | Baliguia-an ug mga libro | |---------------------+----------------------------------| | Tailor shop | Sastrer�a. Tahianan | |---------------------+----------------------------------| | Barber shop | Barber�a. Alotanan | |---------------------+----------------------------------| | Jail | Bilanggoan | |---------------------+----------------------------------| | Gambling-house | Sugal-an | |---------------------+----------------------------------| | Coffee-house | Caf� | |---------------------+----------------------------------| | Cockfight | Bulangan | |---------------------+----------------------------------| | Bar | Tanguayan | |---------------------+----------------------------------| | Billiards saloon | Dula-an sa billar | |---------------------+----------------------------------| | Cigar store | Baliguia-an ug tabaco | |---------------------+----------------------------------| | Upholstery | Baliguia-an sa mga mueble | |---------------------+----------------------------------| | Confectionery | Baliguia-an ug matamis | |---------------------+----------------------------------| | Millinery | Modista | |---------------------+----------------------------------| | Hemp-market | Mercado sa lanot | |---------------------+----------------------------------| | Rice-market | Tianggui sa bugas | |---------------------+----------------------------------| | Sugar-market | Tianggui sa azucar | |---------------------+----------------------------------| | Fish-market | Tianggui sa mga isda | |---------------------+----------------------------------| | Jewelry | Baliguia-an sa mga hias | |---------------------+----------------------------------| | Watchmaker's shop | Buluhatan sa mga horasan | |---------------------+----------------------------------| | Bank | Banco | ==========================================================
Ang singbahan.
========================================== | The cathedral | Ang catedral | |--------------------+-------------------| | The church | Ang singbahan | |--------------------+-------------------| | The chapel | Ang capilla | |--------------------+-------------------| | The oratory | Ang oratorio | |--------------------+-------------------| | The cemetery | Ang cementerio | |--------------------+-------------------| | A grave | Usa ca lubnganan | |--------------------+-------------------| | The steeple | Ang torre | |--------------------+-------------------| | The belfry | Ang campanario | |--------------------+-------------------| | The cupola | Ang c�pula | |--------------------+-------------------| | The naves | Ang mga nave | |--------------------+-------------------| | An altar | Usa ca altar | |--------------------+-------------------| | High altar | Altar mayor | |--------------------+-------------------| | The pulpit | Ang ualihan | |--------------------+-------------------| | Praying-desk | Lodhanan | |--------------------+-------------------| | The organ | Ang �rgano | |--------------------+-------------------| | The confessional | Ang confesalan | |--------------------+-------------------| | Benches | Mga banco | |--------------------+-------------------| | An image | Usa ca larauan | |--------------------+-------------------| | A picture | Usa ca cuadro | |--------------------+-------------------| | Bells | Mga campana | |--------------------+-------------------| | A bell | Usa ca campanilla | |--------------------+-------------------| | The parish | Ang parroquia | |--------------------+-------------------| | Amice | Amito | |--------------------+-------------------| | Alb | Alba | |--------------------+-------------------| | Girdle | C�ngulo | |--------------------+-------------------| | Stole | Estola | |--------------------+-------------------| | Maniple | Man�pulo | |--------------------+-------------------| | Chasuble | Casulla | |--------------------+-------------------| | Cope | Capa | |--------------------+-------------------| | Dalmatica | Dalm�tica | |--------------------+-------------------| | Mitre | Mitra | |--------------------+-------------------| | Chalice | Caliz | |--------------------+-------------------| | Paten | Patena | |--------------------+-------------------| | Altar-cloth | Manteles | |--------------------+-------------------| | Linen altar | Corporales | |--------------------+-------------------| | Monstrance | Viril | |--------------------+-------------------| | Pix | Copon | |--------------------+-------------------| | Pax | La paz. Portapaz | |--------------------+-------------------| | Censer | Incensario | |--------------------+-------------------| | Vessel for incense | Naveta | |--------------------+-------------------| | Holy-water-pot | Acetre | |--------------------+-------------------| | Cross | Cruz | |--------------------+-------------------| | Crucifix | Crucifijo | |--------------------+-------------------| | Surplice | Sobrepelliz | |--------------------+-------------------| | Small cassock | Sotanilla | |--------------------+-------------------| | Cassock. Sotana | Sotana | |--------------------+-------------------| | Roquet | Roquete | |--------------------+-------------------| | The curtains | Ang mga cortina | |--------------------+-------------------| | The hangings | Ang mga colgadura | |--------------------+-------------------| | Sacristy | Sacrist�a | |--------------------+-------------------| | Choir | Coro | |--------------------+-------------------| | Baptismal-font | Bu�agan | |--------------------+-------------------| | Stoup | Benditahan | |--------------------+-------------------| | Lectern | Facistol | |--------------------+-------------------| | Missal-stand | Atril | |--------------------+-------------------| | Candlestick | Candelero | |--------------------+-------------------| | Lustre | Ara�as | |--------------------+-------------------| | Missal | Misal | |--------------------+-------------------| | Ritual | Ritual | |--------------------+-------------------| | Standard | Estandarte | |--------------------+-------------------| | Bier | Longon | ==========================================
Ang balay.
========================================== | A house | Usa ca balay | |---------------+------------------------| | Stone-house | Balay nga bato | |---------------+------------------------| | Iron-house | Balay nga puthao | |---------------+------------------------| | Brick-house | Balay nga ladrillo | |---------------+------------------------| | Wooden-house | Balay nga cahuy | |---------------+------------------------| | Wall | Cota. Paril | |---------------+------------------------| | Thin-wall | Bongbong | |---------------+------------------------| | A cottage | Usa ca payag | |---------------+------------------------| | Home | Balay. Pinuyanan | |---------------+------------------------| | Staircase | Hagdan | |---------------+------------------------| | A step | Usa ca ang-ang | |---------------+------------------------| | A room | Usa ca cuarto | |---------------+------------------------| | The parlor | Ang salas | |---------------+------------------------| | Sitting-room | Descanso | |---------------+------------------------| | Bedroom | Cuarto nga pagahigdaan | |---------------+------------------------| | Bath-room | Caligoan | |---------------+------------------------| | Dining-room | Calan-an | |---------------+------------------------| | Passage | Corredor | |---------------+------------------------| | Bridge | Latayan | |---------------+------------------------| | Hall | Sal�n | |---------------+------------------------| | Porch | Silong | |---------------+------------------------| | Kitchen | Cocina | |---------------+------------------------| | Chimney | Alasohan | |---------------+------------------------| | Hearth | Dapog | |---------------+------------------------| | Roof | Atop | |---------------+------------------------| | Zinc-roof | Atop nga zinc | |---------------+------------------------| | Tile-roof | Atop nga tisa | |---------------+------------------------| | Palm-roof | Atop nga paod | |---------------+------------------------| | Straw-roof | Atop nga cogon | |---------------+------------------------| | Lightning-rod | Pararrayos | |---------------+------------------------| | Ceiling | Qu�zame | |---------------+------------------------| | Floor | Salug | |---------------+------------------------| | Window | Talamboan. Ventana | |---------------+------------------------| | Door | Pulta. Tacop | |---------------+------------------------| | Street-door | Tugcalan | |---------------+------------------------| | Yard | Sauang | |---------------+------------------------| | Pantry | Despensa | |---------------+------------------------| | Cellar | Pensa. Bodega | |---------------+------------------------| | Coach-house | Cochera | |---------------+------------------------| | Stable | Caballeriza | |---------------+------------------------| | Water closets | Calibangan | |---------------+------------------------| | Laundry | Bunac-an | |---------------+------------------------| | Pigeon-house | Salampatihan | |---------------+------------------------| | Fold | Carnerohan | |---------------+------------------------| | Poulterer | Manuc-an | |---------------+------------------------| | Hog-sty | Tangcal sa mga babuy | |---------------+------------------------| | Cistern | Algibe | ==========================================
Ang casangcapan con ang mga galamiton sa balay.
================================================= | Furniture | Mga mueble | |-----------------+-----------------------------| | A table | Usa ca lamesa | |-----------------+-----------------------------| | A round table | Usa ca velador | |-----------------+-----------------------------| | A console | Usa ca consola | |-----------------+-----------------------------| | A bench | Usa ca langcape, banco | |-----------------+-----------------------------| | A chair | Usa ca silla | |-----------------+-----------------------------| | Arm-chair | Butaca | |-----------------+-----------------------------| | Large-chair | Perezosa | |-----------------+-----------------------------| | Rocking-chair | Mecedora. Lia lia | |-----------------+-----------------------------| | A sofa | Usa ca sof� | |-----------------+-----------------------------| | A lounge | Usa ca canap� | |-----------------+-----------------------------| | A seat | Usa ca lingcodanan | |-----------------+-----------------------------| | A cushion | Usa ca coj�n | |-----------------+-----------------------------| | A mirror | Usa ca salam�n | |-----------------+-----------------------------| | A desk | Usa ca sulatan | |-----------------+-----------------------------| | Writing desk | Sulatan | |-----------------+-----------------------------| | A picture | Usa ca cuadro | |-----------------+-----------------------------| | A portrait | Usa ca retrato | |-----------------+-----------------------------| | A carpet | Usa ca alfombra | |-----------------+-----------------------------| | A bed | Usa ca higdaan | |-----------------+-----------------------------| | A cradle | Usa ca duyang | |-----------------+-----------------------------| | A hammock | Usa ca hamaca | |-----------------+-----------------------------| | Washing-stand | Hunauan | |-----------------+-----------------------------| | A screen | Usa ca biombo | |-----------------+-----------------------------| | A lamp | Usa ca quinqu�, l�mpara | |-----------------+-----------------------------| | A lustre | Usa ca ara�a | |-----------------+-----------------------------| | A chandelier | Usa ca candelabro | |-----------------+-----------------------------| | A candlestick | Usa ca candelero | |-----------------+-----------------------------| | A shelf | Usa ca estante | |-----------------+-----------------------------| | A book case | Usa ca estante sa mga libro | |-----------------+-----------------------------| | A dresser | Usa ca aparador | |-----------------+-----------------------------| | A sideboard | Usa ca alacena | |-----------------+-----------------------------| | A bureau | Usa ca c�moda | |-----------------+-----------------------------| | A time piece | Usa ca horasan | |-----------------+-----------------------------| | A clock | Usa ca horasan | |-----------------+-----------------------------| | A piano | Usa ca piano | |-----------------+-----------------------------| | A trunk | Usa ca caban | |-----------------+-----------------------------| | A box | Usa ca caja | |-----------------+-----------------------------| | Hat-stand | Percha | |-----------------+-----------------------------| | Stick-stand | Bastonera | |-----------------+-----------------------------| | Curtain | Cortina | |-----------------+-----------------------------| | Cage | Jaula | |-----------------+-----------------------------| | Flower-pot | Macetero | |-----------------+-----------------------------| | Maize-mill | Ligsanan | |-----------------+-----------------------------| | Coffee-mill | Ligsanan sa caf� | |-----------------+-----------------------------| | Loom | Halablan | |-----------------+-----------------------------| | Distaff | Galingan | |-----------------+-----------------------------| | A key | Usa ca llave | |-----------------+-----------------------------| | A lock | Usa ca llavihan | |-----------------+-----------------------------| | A padlock | Usa ca candado | |-----------------+-----------------------------| | A broom | Usa ca silhig | |-----------------+-----------------------------| | A feather-brush | Usa ca paspas | =================================================
Mga panapton nga nagcalain lain.
============================================ | Satin | Sat�n | |----------------+-------------------------| | Damask | Damasco | |----------------+-------------------------| | Flax | Hilo | |----------------+-------------------------| | Linen cloth | Lienzo | |----------------+-------------------------| | Cambric | Cambray. Batista | |----------------+-------------------------| | Silk | Seda | |----------------+-------------------------| | Velvet | Terciopelo | |----------------+-------------------------| | Gauze | Gasa | |----------------+-------------------------| | Cotton | Algodon. Lumpot | |----------------+-------------------------| | Wool | Lana | |----------------+-------------------------| | Drill | Dril | |----------------+-------------------------| | Calico | Espartero. Coquillo | |----------------+-------------------------| | Blond lace | Blonda | |----------------+-------------------------| | Cashmire | Cachemira | |----------------+-------------------------| | Canvas | Lona | |----------------+-------------------------| | Crape | Crespon | |----------------+-------------------------| | Lace | Encaje | |----------------+-------------------------| | Woollen cloth | Pa�o | |----------------+-------------------------| | Flannel | Franela | |----------------+-------------------------| | Merinos | Merino | |----------------+-------------------------| | Muslin | Muselina | |----------------+-------------------------| | Mohair | Moar� | |----------------+-------------------------| | Cotton-cambric | Percal | |----------------+-------------------------| | Raso | Sat�n. Raso | |----------------+-------------------------| | Condiman | Condiman | |----------------+-------------------------| | Cloth | Panapton | |----------------+-------------------------| | Stuffs | Lain laing mga panapton | ============================================
Mga visti.
========================================== | Clothes | Visti sa lalaque | |-----------------+----------------------| | Dresses | Visti sa babaye | |-----------------+----------------------| | Hat | Calo sa lalaque | |-----------------+----------------------| | Bonnet | Calo sa babaye | |-----------------+----------------------| | Cap | Gorro | |-----------------+----------------------| | Coat | Chaqueta | |-----------------+----------------------| | Short jacket | Americana | |-----------------+----------------------| | Frock coat | Levita | |-----------------+----------------------| | Waistcoat. Vest | Chaleco | |-----------------+----------------------| | Trousers | Pantalones. Calzones | |-----------------+----------------------| | Drawers | Calzoncillos | |-----------------+----------------------| | Stockings | Medias | |-----------------+----------------------| | Socks | Calcetines | |-----------------+----------------------| | Shoes | Mga sapin | |-----------------+----------------------| | Boots | Botas | |-----------------+----------------------| | Undershirt | Camisin | |-----------------+----------------------| | Shirt | Sinina sa lalaque | |-----------------+----------------------| | Shift | Sinina sa babaye | |-----------------+----------------------| | Collar | Cuello | |-----------------+----------------------| | Cuffs | Pu�os | |-----------------+----------------------| | Cravat. Necktie | Corbata | |-----------------+----------------------| | Braces | Tirantes | |-----------------+----------------------| | Kerchief | Pa�o | |-----------------+----------------------| | Neckerchief | Candonga | |-----------------+----------------------| | Handkerchief | Pa�uelo | |-----------------+----------------------| | Slippers | Sinelas | |-----------------+----------------------| | Ladies' boots | Botines | |-----------------+----------------------| | Flannel shirt | Sinina nga franela | |-----------------+----------------------| | Chinese shirt | Camisa de chino | |-----------------+----------------------| | Pi�a shift | Sinina nga pi�a | |-----------------+----------------------| | Silk shift | Sinina nga seda | |-----------------+----------------------| | Chemise | Camison | |-----------------+----------------------| | Jacket | Camiseta | |-----------------+----------------------| | Skirt | Saya | |-----------------+----------------------| | Petticoat | Naguas. Enaguas | |-----------------+----------------------| | Corset | Cors� | |-----------------+----------------------| | Waist | Corpi�o | |-----------------+----------------------| | Blouse | Blusa | |-----------------+----------------------| | Shawl | Chal | |-----------------+----------------------| | Mantle | Mantilla | |-----------------+----------------------| | Veil | Velo | |-----------------+----------------------| | Dressing gown | Bata | |-----------------+----------------------| | Girdle | Bacos. Cintur�n | |-----------------+----------------------| | Belt | Baat. Faja | |-----------------+----------------------| | Laze | Lazo. List�n | |-----------------+----------------------| | Swadling | Mga hapin | |-----------------+----------------------| | Gloves | Mga guantes | |-----------------+----------------------| | Garters | Bangan | |-----------------+----------------------| | Gaiters | Polainas | |-----------------+----------------------| | A dress | Usa ca visti | |-----------------+----------------------| | A costume | Usa ca traje | |-----------------+----------------------| | A linen | Usa ca ilisan | |-----------------+----------------------| | Lining | Hanig. Sapao | |-----------------+----------------------| | Corsage | Calauasan | |-----------------+----------------------| | Sleeves | Mga bocton | |-----------------+----------------------| | Pocket | Bolsillo | ==========================================
Mga dayan dayan, mga hias, &.
====================================== | Ring | Singsing | |-------------+----------------------| | Ear-rings | Areos. Aretes | |-------------+----------------------| | Necklace | Collar. Cuentas | |-------------+----------------------| | Pin | Alfiler | |-------------+----------------------| | Cravat-pin | Alfiler sa corbata | |-------------+----------------------| | Bonnet-pin | Alfiler sa calo | |-------------+----------------------| | Breast-pin | Prendedor | |-------------+----------------------| | Hair-pin | Horquilla. Tranca | |-------------+----------------------| | Bracelet | Baclao. Brazalete | |-------------+----------------------| | Bracelets | Baluso. Pulseras | |-------------+----------------------| | Brooch | Gausing. Broche | |-------------+----------------------| | Parasol | Payong | |-------------+----------------------| | Umbrella | Payong | |-------------+----------------------| | Comb | Sudlay | |-------------+----------------------| | Flat purse | Portamonedas. Puntil | |-------------+----------------------| | Jewels | Mga hias | |-------------+----------------------| | Chain | Cadena. Talicala | |-------------+----------------------| | Fan | Pay pay | |-------------+----------------------| | Stick. Cane | Songcod. Bast�n | |-------------+----------------------| | Watch | Horasan | |-------------+----------------------| | Spectacles | Anteojos | |-------------+----------------------| | Rosary | Rosariohan | |-------------+----------------------| | Prayer book | Palangadyean | |-------------+----------------------| | Wig | Peluca | |-------------+----------------------| | Plaiting | Salapil | |-------------+----------------------| | Embroidery | Binoldahan | |-------------+----------------------| | Knitting | Gancillo | |-------------+----------------------| | Buckle | Hebilla | |-------------+----------------------| | Medal | Medalla | |-------------+----------------------| | Locket | Medall�n | ======================================
Mga galamiton sa pagcaon ug sa paginom.
=========================================== | Dining-table | Lamesa nga pagacan-an | |-----------------+-----------------------| | Table-cloth | Manteles | |-----------------+-----------------------| | Napkin | Servilleta | |-----------------+-----------------------| | Plate | Pinggan | |-----------------+-----------------------| | Dish | Fuente | |-----------------+-----------------------| | Salver | Bandeja. Abandejado | |-----------------+-----------------------| | A knife | Usa ca cuchillo | |-----------------+-----------------------| | A spoon | Usa ca cuchara | |-----------------+-----------------------| | A fork | Usa ca tenedor | |-----------------+-----------------------| | A glass | Usa ca vaso | |-----------------+-----------------------| | A bottle | Usa ca botella | |-----------------+-----------------------| | Wine-bottle [3] | Botella sa vino | |-----------------+-----------------------| | Water-bottle | Botella sa tubig | |-----------------+-----------------------| | Cruet | Sudlanan sa suca | |-----------------+-----------------------| | Pepper-box | Sudlanan sa pimienta | |-----------------+-----------------------| | Oil-bottle | Lanahan | |-----------------+-----------------------| | Teapot | Sudlanan sa sha | |-----------------+-----------------------| | Coffee-pot | Sudlanan sa caf� | |-----------------+-----------------------| | Cup | Taza. Copa | |-----------------+-----------------------| | Chocolate-cup | Escoria | |-----------------+-----------------------| | Coffee-cup | Taza sa caf� | |-----------------+-----------------------| | Tea-cup | Taza sa sha | |-----------------+-----------------------| | Liquor-cup | Copa sa licor | |-----------------+-----------------------| | Beer-cup | Copa sa cerveza | |-----------------+-----------------------| | Wine-glass | Vaso sa vino | |-----------------+-----------------------| | Water-glass | Vaso sa tubig | |-----------------+-----------------------| | Sugar-basin | Sudlanan sa azucar | |-----------------+-----------------------| | Salt-cellar | Alasinan | |-----------------+-----------------------| | Mustard-pot | Sudlanan sa mostaza | |-----------------+-----------------------| | Tray | Bandeja | |-----------------+-----------------------| | Bowl | Ponchera | |-----------------+-----------------------| | Soup-tureen | Sopera | |-----------------+-----------------------| | Cork-screw | Tirabuz�n | |-----------------+-----------------------| | Filter | Filtro | |-----------------+-----------------------| | Cullender | Salahan | |-----------------+-----------------------| | Toothpick | Hingiqui. Palito | ===========================================
Mga galamiton sa cocina.
====================================== | Boiler | Caldera | |----------------+-------------------| | Caldron | Caldero | |----------------+-------------------| | Potlid | Taclob | |----------------+-------------------| | Skimmer | Loag nga binohoan | |----------------+-------------------| | Funnel | Embudo | |----------------+-------------------| | Gridiron | Parrillas | |----------------+-------------------| | Skewer | Asalan | |----------------+-------------------| | Pot | Colong | |----------------+-------------------| | Pestle | Docdocan | |----------------+-------------------| | Frying-pan | Sarten. Calaha | |----------------+-------------------| | Pan | Cazuela | |----------------+-------------------| | Jar | Tadiao | |----------------+-------------------| | Duster | Noog | |----------------+-------------------| | Coffee-mill | Molino sa caf� | |----------------+-------------------| | Chopping-block | Tartaran | ======================================
Mga galamiton sa cuarto nga pagahigda-an.
=================================================== | Bed | Higda-an | |---------------+---------------------------------| | Camp-bed | Catre | |---------------+---------------------------------| | Straw-bed | Banig | |---------------+---------------------------------| | Pillow | Unlang | |---------------+---------------------------------| | Sheet | Habol nga coquillo | |---------------+---------------------------------| | Blanket | Habol | |---------------+---------------------------------| | Spread. Quilt | Colcha | |---------------+---------------------------------| | Mattress | Colchoneta | |---------------+---------------------------------| | Mosquito-net | Mosquitero | |---------------+---------------------------------| | Pillow-case | Funda | |---------------+---------------------------------| | Night-table | Lamesa de noche | |---------------+---------------------------------| | Alarm-clock | Despertador. Pulucaon | |---------------+---------------------------------| | Candlestick | Palmatoria | |---------------+---------------------------------| | Matches | Sacafuegos | |---------------+---------------------------------| | Pot | Orinola. Ihianan | |---------------+---------------------------------| | Stool | Taburete | |---------------+---------------------------------| | Praying-desk | Ludhanan | |---------------+---------------------------------| | Carpet | Alfombra | |---------------+---------------------------------| | Shoe-horn | Calzador | |---------------+---------------------------------| | Waxlight | Buj�a | |---------------+---------------------------------| | Lamp-shade | Pantalla | |---------------+---------------------------------| | Watch-pocket | Relojera. Bulutangan sa horasan | ===================================================
Ang panhunauan.
================================================ | Washing-stand | Hilamosan | |---------------+------------------------------| | Toilet | Panhunauan | |---------------+------------------------------| | Basin | Hunauan | |---------------+------------------------------| | Pitcher | Pichel | |---------------+------------------------------| | Looking-glass | Salamin | |---------------+------------------------------| | Towel | Pamahiran | |---------------+------------------------------| | Soap | Sabon | |---------------+------------------------------| | Comb | Sudlay | |---------------+------------------------------| | Scissors | Gunting | |---------------+------------------------------| | Brush | Cepillo | |---------------+------------------------------| | Tooth-brush | Cepillo sa ngipon | |---------------+------------------------------| | Cloth-brush | Cepillo sa visti | |---------------+------------------------------| | Hair-brush | Cepillo sa buhoc | |---------------+------------------------------| | Hat-brush | Cepillo sa calo | |---------------+------------------------------| | Nail-brush | Cepillo sa coco | |---------------+------------------------------| | Powder | Polvos. Binocboc nga mahomot | |---------------+------------------------------| | Razor | Navaja sa pagalot | |---------------+------------------------------| | Brush | Brocha | |---------------+------------------------------| | Hat-box | Sudlanan sa calo | |---------------+------------------------------| | Glove-box | Sudlanan sa guantes | |---------------+------------------------------| | Powder-box | Sudlanan sa binocboc | |---------------+------------------------------| | Blacking | Bet�n | |---------------+------------------------------| | Cosmetics | Cosm�tico | |---------------+------------------------------| | Rice-powder | Binocboc sa bugas | |---------------+------------------------------| | Finger-file | Limbas sa mga coco | |---------------+------------------------------| | Jewel-box | Estuche. Sudlanan sa hias | ================================================
Ang sulatan.
======================================= | Desk | Sulatan | |----------------+--------------------| | Books | Mga libro | |----------------+--------------------| | Copy-book | Cuaderno | |----------------+--------------------| | Paper | Papel | |----------------+--------------------| | A sheet | Usa ca pliego | |----------------+--------------------| | A quire | Usa ca cuadernillo | |----------------+--------------------| | A ream | Usa ca resma | |----------------+--------------------| | Pocket-book | Cartera | |----------------+--------------------| | The pen | Ang pluma | |----------------+--------------------| | The pencil | Ang lapis | |----------------+--------------------| | The penholder | Ang mango | |----------------+--------------------| | The pen-knife | Ang cortaplumas | |----------------+--------------------| | The ink | Ang tinta | |----------------+--------------------| | The inkstand | Ang tintero | |----------------+--------------------| | The ruler | Ang regla | |----------------+--------------------| | The wafers | Ang mga oblea | |----------------+--------------------| | Sealing-wax | Lacre | |----------------+--------------------| | Bell | Campanilla | |----------------+--------------------| | Envelope | Sobre | |----------------+--------------------| | Note-paper | Papel sa mga sulat | |----------------+--------------------| | Stamp | Sello sa correo | |----------------+--------------------| | Seal | Patic | |----------------+--------------------| | Slate | Pizarra | |----------------+--------------------| | Rubber | Iquilias. Borrador | |----------------+--------------------| | Blotting-paper | Papel secante | |----------------+--------------------| | Sand-box | Salvadera | |----------------+--------------------| | A card | Usa ca tarjeta | |----------------+--------------------| | A billet | Usa ca billete | |----------------+--------------------| | A letter | Usa ca sulat | =======================================
Ang capandayan.
======================================== | Chisel | Tiguib | |------------+-------------------------| | The plumb | Ang tonton | |------------+-------------------------| | The square | Ang escuala | |------------+-------------------------| | The level | Ang nivel | |------------+-------------------------| | The saw | Ang gabas | |------------+-------------------------| | The plane | Ang cepilla, catam | |------------+-------------------------| | The mallet | Ang pacang | |------------+-------------------------| | The hammer | Ang bacbac | |------------+-------------------------| | The auger | Ang barrena | |------------+-------------------------| | Bit-stock | Adlong. Taladro | |------------+-------------------------| | Gimlet | Barreno nga diotay | |------------+-------------------------| | Nippers | Quimpit | |------------+-------------------------| | Ruler | Regla | |------------+-------------------------| | Wrench | Birador. Destornillador | |------------+-------------------------| | Adze | Bingcong | |------------+-------------------------| | Compass | Compas | |------------+-------------------------| | Burin | Buril | |------------+-------------------------| | Pliers | Alicates | |------------+-------------------------| | Axe | Oasay. Palacol | |------------+-------------------------| | Vice | Tornillo | |------------+-------------------------| | Lathe | Ladican | |------------+-------------------------| | File | Limbas | |------------+-------------------------| | A nail | Usa ca lansang | |------------+-------------------------| | A wedge | Usa ca badyit | ========================================
Mga galamiton sa mananalot.
================================== | Razors | Mga navaja | |-------------+------------------| | Shears | Gunting | |-------------+------------------| | Comb | Sudlay | |-------------+------------------| | Soap | Sabon | |-------------+------------------| | Razor-strop | Baylan | |-------------+------------------| | Brush | Brocha | |-------------+------------------| | Oil | Lana | |-------------+------------------| | Cosmetic | Cosm�tico | |-------------+------------------| | Pomade | Pomada | |-------------+------------------| | Powder | Polvos | |-------------+------------------| | Hair-brush | Cepillo sa buhoc | |-------------+------------------| | Towel | Pamahidan | |-------------+------------------| | Basin | Hunauan | |-------------+------------------| | Mirror | Salamin | ==================================
Capandayan sa magbobohat ug sapin.
================================ | Awl | Hilihod | |-------------------+----------| | Hammer | Bacbac | |-------------------+----------| | Nail | Lansang | |-------------------+----------| | Cast | Holma | |-------------------+----------| | Shears | Gunting | |-------------------+----------| | Knife | Cuchilla | |-------------------+----------| | Peg | Tunuc | |-------------------+----------| | Pitch | Salong | |-------------------+----------| | Wax | Talo | |-------------------+----------| | Tallow | Sebo | |-------------------+----------| | Leather | Panit | |-------------------+----------| | Varnished leather | Charol | ================================
Mga bahin sa horasan.
============================ | Hour-hand | Mano | |--------------+-----------| | Minute-hand | Minutero | |--------------+-----------| | Second-hand | Segundero | |--------------+-----------| | Main-spring | Muelle | |--------------+-----------| | Hair-spring | Buhoc | |--------------+-----------| | Watch-spring | Cuerda | |--------------+-----------| | Sphere | Esfera | |--------------+-----------| | Anchor | Ancora | |--------------+-----------| | Wheel | Ligid | |--------------+-----------| | Register | Registro | |--------------+-----------| | Pendulum | P�ndula | |--------------+-----------| | Key | Llave | |--------------+-----------| | Chain | Cadena | |--------------+-----------| | Case | Caja | ============================
Guarniciones, silla, &.
============================= | Reins | Riendas | |------------+--------------| | Bit | Bocado | |------------+--------------| | Headstall | Cabezada | |------------+--------------| | Whip | Fusta. Bonal | |------------+--------------| | Stirrups | Estribos | |------------+--------------| | Halter | Hocot | |------------+--------------| | Saddle | Silla | |------------+--------------| | Girths | Cincha | |------------+--------------| | Harness | Guarniciones | |------------+--------------| | Collar | Collera | |------------+--------------| | Bridle | Freno | |------------+--------------| | Spurs | Espuelas | |------------+--------------| | Horse-shoe | Herradura | =============================
Mga armas, &.
=================================== | Fire-arms | Mga luthanan | |---------------+-----------------| | Side-arms | Mga hinganiban | |---------------+-----------------| | Gun | Fusil | |---------------+-----------------| | Cannon | Luthanan. Ca��n | |---------------+-----------------| | Revolver | Revolver | |---------------+-----------------| | Mortar | Mortero | |---------------+-----------------| | Grenade | Granada | |---------------+-----------------| | Ball | Bala | |---------------+-----------------| | Cartouch | Cartucho | |---------------+-----------------| | Cartridge-box | Cartuchera | |---------------+-----------------| | Powder | P�lvora | |---------------+-----------------| | Castle | Castillo | |---------------+-----------------| | Redoubt | Reducto | |---------------+-----------------| | Tower | Cota. Baluarte | |---------------+-----------------| | Spear | Bangcao | |---------------+-----------------| | Shield | Calasag | |---------------+-----------------| | Arrow | Pana | |---------------+-----------------| | Bow | Bosog | |---------------+-----------------| | Saber | Sable | |---------------+-----------------| | Sword | Espada | |---------------+-----------------| | Bolo | Sungdang | |---------------+-----------------| | Poniard | Baladao | |---------------+-----------------| | Cris | Calis | |---------------+-----------------| | Cutlass | Campilang | |---------------+-----------------| | Army | Ej�rcito | |---------------+-----------------| | Artillery | Artiller�a | |---------------+-----------------| | Infantry | Infanter�a | |---------------+-----------------| | Cavalry | Caballer�a | |---------------+-----------------| | Ambulance | Ambulancia | |---------------+-----------------| | Navy | Armada | ===================================
Ang m�sica.
================================================== | Music | M�sica | |------------------------+-----------------------| | A musician | Usa ca m�sico | |------------------------+-----------------------| | A singer | Usa ca cantor | |------------------------+-----------------------| | Tenor | Tenor | |------------------------+-----------------------| | Contralto | Contralto | |------------------------+-----------------------| | Treble | Tiple | |------------------------+-----------------------| | Bass | Bajo | |------------------------+-----------------------| | To sing | Pagcanta | |------------------------+-----------------------| | To play the guitar | Pagcoscos sa sesta | |------------------------+-----------------------| | To play the piano | Pagpiano | |------------------------+-----------------------| | To play on | Pagtocar. Pagpatingug | |------------------------+-----------------------| | Piano | Piano | |------------------------+-----------------------| | Organ | Organo | |------------------------+-----------------------| | Harmonium | Harmonium | |------------------------+-----------------------| | Harp | Harpa | |------------------------+-----------------------| | Flute | Flauta | |------------------------+-----------------------| | Clarionet | Clarinete | |------------------------+-----------------------| | Bugle | Clarin | |------------------------+-----------------------| | Trumpet | Trompeta | |------------------------+-----------------------| | Trombone | Trombon | |------------------------+-----------------------| | Hautboy | Oboe | |------------------------+-----------------------| | Horn | Trompa | |------------------------+-----------------------| | Cornet | Corneta | |------------------------+-----------------------| | Pipe | Flautin | |------------------------+-----------------------| | Baritone | Bar�tono | |------------------------+-----------------------| | Lyre | Lira | |------------------------+-----------------------| | Bassoon | Baj�n | |------------------------+-----------------------| | Violin | Violin | |------------------------+-----------------------| | Violoncello | Violoncello | |------------------------+-----------------------| | Viol | Viola | |------------------------+-----------------------| | Violone | Contrabajo | |------------------------+-----------------------| | Bandore | Bandurria | |------------------------+-----------------------| | Guitar | Sesta | |------------------------+-----------------------| | Accordion | Acordion | |------------------------+-----------------------| | Drum | Tambor | |------------------------+-----------------------| | Large drum | Bombo | |------------------------+-----------------------| | Kettle drum | Timbal | |------------------------+-----------------------| | Tambourine | Pandero | |------------------------+-----------------------| | Whole note | Redonda | |------------------------+-----------------------| | Half note | Blanca | |------------------------+-----------------------| | Crotchet | Negra | |------------------------+-----------------------| | Dotted note | Punto | |------------------------+-----------------------| | Quaver | Corchea | |------------------------+-----------------------| | Semiquaver | Semicorchea | |------------------------+-----------------------| | Demi semiquaver | Fusa | |------------------------+-----------------------| | Double demi semiquaver | Semifusa | |------------------------+-----------------------| | Clef | Clave | |------------------------+-----------------------| | G Clef | Clave de sol | |------------------------+-----------------------| | F Clef | Clave de fa | |------------------------+-----------------------| | C Clef | Clave de do | |------------------------+-----------------------| | Sharp | Sostenido | |------------------------+-----------------------| | Flat | Bemol | |------------------------+-----------------------| | Natural | Becuadro | |------------------------+-----------------------| | Tie | Ligadura | |------------------------+-----------------------| | Rest | Silencio | |------------------------+-----------------------| | Pause | Calder�n | |------------------------+-----------------------| | Key | Tecla | |------------------------+-----------------------| | String | Cuerda | |------------------------+-----------------------| | Bow | Arco | |------------------------+-----------------------| | Bridge | Puente | |------------------------+-----------------------| | Fret | Bidya | |------------------------+-----------------------| | Orchestra | Orquesta | |------------------------+-----------------------| | Band | Banda | ==================================================
Mga dula-an, mga calilingauan.
===================================================== | Billiards | Billar | |----------------------+----------------------------| | Chess | Ajedrez | |----------------------+----------------------------| | Dice | Dados | |----------------------+----------------------------| | Dominos | Domin� | |----------------------+----------------------------| | Lotto | Loter�a | |----------------------+----------------------------| | Draughts | Damas | |----------------------+----------------------------| | Cards | Baraja. Cartas | |----------------------+----------------------------| | Theatre | Teatro | |----------------------+----------------------------| | Ball | Baile. Sayauan | |----------------------+----------------------------| | Dance | Pagsayao | |----------------------+----------------------------| | Gymnastics | Gimnasia | |----------------------+----------------------------| | Swing | Abiogan | |----------------------+----------------------------| | Fencing | Esgrima | |----------------------+----------------------------| | Walking | Pagsodoy sodoy | |----------------------+----------------------------| | Riding | Pagcabayo | |----------------------+----------------------------| | Driving | Pagcarruage | |----------------------+----------------------------| | Fishing | Pagpanagat | |----------------------+----------------------------| | Swimming | Pagcalangoy | |----------------------+----------------------------| | Running | Pagdalagan | |----------------------+----------------------------| | To dance | Pagsayao | |----------------------+----------------------------| | To swing | Pagduyan duyan | |----------------------+----------------------------| | Top | Casing | |----------------------+----------------------------| | Kite | Talabanoc | |----------------------+----------------------------| | Races | Carreras | |----------------------+----------------------------| | Carriage. Coach | Carruage | |----------------------+----------------------------| | Bicycle | Bicicleta | |----------------------+----------------------------| | To play at billiards | Pagdula sa billar | |----------------------+----------------------------| | To play at cards | Pagbaraja | |----------------------+----------------------------| | To play at ball | Pagdula sa pelota. Pagsipa | |----------------------+----------------------------| | To play at dominos | Pagdomin� | |----------------------+----------------------------| | To play at chess | Pagajedrez | =====================================================
Ang pagcaon.
============================================= | To eat | Pagcaon | |-----------------+-------------------------| | Dining-room | Canan-an | |-----------------+-------------------------| | To breakfast | Pagpainit | |-----------------+-------------------------| | Breakfast | Painit | |-----------------+-------------------------| | To lunch | Pagpamahao | |-----------------+-------------------------| | Lunch | Pamahao | |-----------------+-------------------------| | To dine | Pagpaniodto | |-----------------+-------------------------| | Dinner | Paniodto | |-----------------+-------------------------| | To sup | Pagpanihapon | |-----------------+-------------------------| | Supper | Panihapon | |-----------------+-------------------------| | Meal | Calanon | |-----------------+-------------------------| | Feast | Convida. Convite | |-----------------+-------------------------| | Vinegar | Suca | |-----------------+-------------------------| | Oil | Lana | |-----------------+-------------------------| | Salt | Asin | |-----------------+-------------------------| | Pepper | Malisa | |-----------------+-------------------------| | Mustard | Mostaza | |-----------------+-------------------------| | Spices | Panacot | |-----------------+-------------------------| | Cinnamon | Mana | |-----------------+-------------------------| | Sauce | Salsa | |-----------------+-------------------------| | Bread | Pan | |-----------------+-------------------------| | Butter | Mantequilla | |-----------------+-------------------------| | Lard | Manteca | |-----------------+-------------------------| | Fat | Tambuc | |-----------------+-------------------------| | Meat | Carne. Onod | |-----------------+-------------------------| | Fresh meat | Onod nga lab-as | |-----------------+-------------------------| | Cold meat | Onod nga inasinan | |-----------------+-------------------------| | Jerked meat | Tapa | |-----------------+-------------------------| | Soup | Sopa | |-----------------+-------------------------| | Milk soup | Sopa nga gatas | |-----------------+-------------------------| | Vermicelly soup | Sopa nga fideos | |-----------------+-------------------------| | Macaroni soup | Sopa nga macarrones | |-----------------+-------------------------| | Bread soup | Sopa nga pan | |-----------------+-------------------------| | Rice soup | Sopa nga bugas | |-----------------+-------------------------| | Broth | Sabao | |-----------------+-------------------------| | Boiled meat | Onod nga linatan | |-----------------+-------------------------| | Pottage | Potage | |-----------------+-------------------------| | Vegetables | Olotanon | |-----------------+-------------------------| | Ham | Jamon | |-----------------+-------------------------| | Beef | Onod sa vaca | |-----------------+-------------------------| | Mutton | Onod sa carnero | |-----------------+-------------------------| | Veal | Onod sa vacang dumalaga | |-----------------+-------------------------| | Pork | Onod sa babuy | |-----------------+-------------------------| | Venison | Onod sa usa | |-----------------+-------------------------| | Lamb | Onod sa nating carnero | |-----------------+-------------------------| | Kid | Onod sa itoyng canding | |-----------------+-------------------------| | Chicken | Piso | |-----------------+-------------------------| | Duck | Itic | |-----------------+-------------------------| | Goose | Gaquet | |-----------------+-------------------------| | Rabbit | Conejo | |-----------------+-------------------------| | Dove | Salampati | |-----------------+-------------------------| | Pigeon | Cuyabog sa salampati | |-----------------+-------------------------| | Turkey | Pavo | |-----------------+-------------------------| | Fish | Isda | |-----------------+-------------------------| | Salt-fish | Isda nga binulad | |-----------------+-------------------------| | Brine-fish | Guinamus | |-----------------+-------------------------| | Cod-fish | Bacalao | |-----------------+-------------------------| | Oyster | Talaba | |-----------------+-------------------------| | Sardines | Tangban | |-----------------+-------------------------| | Lobster | Banagan | |-----------------+-------------------------| | Craw-fish | Alimango | |-----------------+-------------------------| | Potatoes | Patatas | |-----------------+-------------------------| | Peas | Guisantes | |-----------------+-------------------------| | Spanish peas | Garbanzos | |-----------------+-------------------------| | Beans | Aluvias | |-----------------+-------------------------| | Cabbage | Coles | |-----------------+-------------------------| | Eggs | Mga itlog | |-----------------+-------------------------| | Poached eggs | Estrellados | |-----------------+-------------------------| | Omelet | Tortillas | |-----------------+-------------------------| | Salad | Quinilao | |-----------------+-------------------------| | Cutlet | Chuleta sa carnero | |-----------------+-------------------------| | Beef-steak | | |-----------------+-------------------------| | Roast-beef | | |-----------------+-------------------------| | Fillet of beef | Hiua sa vaca | |-----------------+-------------------------| | Fricasse | Pepitoria | |-----------------+-------------------------| | Loin | Boco boco | |-----------------+-------------------------| | Sirloin | Boco boco sa vaca | |-----------------+-------------------------| | Kidneys | Amimislong | |-----------------+-------------------------| | Heart | Casing casing | |-----------------+-------------------------| | Brain | Otoc | |-----------------+-------------------------| | Head | Olo | |-----------------+-------------------------| | Tongue | Dila | |-----------------+-------------------------| | Liver | Atay | |-----------------+-------------------------| | Blood | Dugo | |-----------------+-------------------------| | Neck | Liog | |-----------------+-------------------------| | Leg | Pa-a | |-----------------+-------------------------| | Dessert | Postre | |-----------------+-------------------------| | Cheese | Queso | |-----------------+-------------------------| | Mango | Manga | |-----------------+-------------------------| | Banana | Saguing | |-----------------+-------------------------| | Pine-apple | Pi�a | |-----------------+-------------------------| | Pears | Peras | |-----------------+-------------------------| | Oranges | Ucban | |-----------------+-------------------------| | Raisins | Pasas | |-----------------+-------------------------| | Grapes | Uvas. Paras | |-----------------+-------------------------| | Apples | Manzanas | |-----------------+-------------------------| | Dates | D�tiles | |-----------------+-------------------------| | Pomegranate | Granada | |-----------------+-------------------------| | Sweetmeats | Matamis | |-----------------+-------------------------| | Pudding | Pudin | |-----------------+-------------------------| | Custard | Natillas | |-----------------+-------------------------| | Pies | Pasteles | =============================================
Ang paginom.
================================================= | To drink | Paginom | |------------------+----------------------------| | Drinking | Ilimnon | |------------------+----------------------------| | Water | Tubig | |------------------+----------------------------| | Wine | Vino | |------------------+----------------------------| | Palm-wine | Tuba | |------------------+----------------------------| | Beer | Cerveza | |------------------+----------------------------| | Stout | Cerveza nga maitum | |------------------+----------------------------| | Liquors | Mga licor | |------------------+----------------------------| | Coffee | Caf� | |------------------+----------------------------| | Tea | Sha | |------------------+----------------------------| | Chocolate | Chocolate | |------------------+----------------------------| | Milk | Gatas | |------------------+----------------------------| | Broth | Sabao | |------------------+----------------------------| | Claret | Burdeos | |------------------+----------------------------| | Cider | Sidra | |------------------+----------------------------| | Burgundy | Borgo�a | |------------------+----------------------------| | Port wine | Oporto | |------------------+----------------------------| | Madera | Madeira | |------------------+----------------------------| | Champagne | Champan | |------------------+----------------------------| | Gin | Ginebra | |------------------+----------------------------| | Sherry | Jerez | |------------------+----------------------------| | Brandy | Aguardiente | |------------------+----------------------------| | Whisky | Whisky | |------------------+----------------------------| | Malmsey | Malvasia | |------------------+----------------------------| | Cognac | Co�ac | |------------------+----------------------------| | Rum | Rom | |------------------+----------------------------| | Nipa wine | Tanduay | |------------------+----------------------------| | Glass of water | Vaso nga tubig | |------------------+----------------------------| | Glass of wine | Vaso nga vino | |------------------+----------------------------| | Glass of milk | Vaso nga gatas | |------------------+----------------------------| | Cup of beer | Copa nga cerveza | |------------------+----------------------------| | Cup of liquor | Copa nga licor | |------------------+----------------------------| | Cup of broth | Taza nga sabao | |------------------+----------------------------| | Cup of coffee | Taza nga caf� | |------------------+----------------------------| | Cup of tea | Taza nga sha | |------------------+----------------------------| | Cup of chocolate | Escoria nga chocolate | |------------------+----------------------------| | Cup of chamomile | Taza nga manzanilla | |------------------+----------------------------| | Punch | Ponche | |------------------+----------------------------| | Ice cream | Sorbete | |------------------+----------------------------| | Lemonade | Limonada | |------------------+----------------------------| | Almond water | Orchata | |------------------+----------------------------| | Coffee and milk | Caf� nga sinactan ug gatas | |------------------+----------------------------| | Wine and water | Vino nga sinactan ug tubig | |------------------+----------------------------| | Water and sugar | Tubig nga matamis | |------------------+----------------------------| | Syrup | Almibar | =================================================
Ang Religi�n.
===================================================================== | God | Ang Dios | |-----------------------------+-------------------------------------| | Creator | Magbubuhat | |-----------------------------+-------------------------------------| | Almighty | Macagagahom | |-----------------------------+-------------------------------------| | The holy Trinity | Ang santos uyamut nga Trinidad | |-----------------------------+-------------------------------------| | The eternal Father | Ang Amahan nga ualay catapusan | |-----------------------------+-------------------------------------| | The Son of God | Ang Anac sa Dios | |-----------------------------+-------------------------------------| | The Holy Ghost | Ang Esp�ritu Santo | |-----------------------------+-------------------------------------| | Jesus Christ | Si Jesucristo | |-----------------------------+-------------------------------------| | The Lord | Ang Guinoo | |-----------------------------+-------------------------------------| | Redeemer | Manonobos | |-----------------------------+-------------------------------------| | Saviour | Mamamauy | |-----------------------------+-------------------------------------| | The holy Church | Ang Santa Iglesia | |-----------------------------+-------------------------------------| | Sacrament | Sacramento | |-----------------------------+-------------------------------------| | Baptism | Ang Pagbu�ag | |-----------------------------+-------------------------------------| | Confirmation | Ang Pagcompilma | |-----------------------------+-------------------------------------| | Holy Eucharist | Ang Eucarist�a | |-----------------------------+-------------------------------------| | The Communion | Ang Pagcalauat | |-----------------------------+-------------------------------------| | Penance | Ang Penitencia | |-----------------------------+-------------------------------------| | Extreme unction | Ang Pagbadlis | |-----------------------------+-------------------------------------| | Holy Order | Ang Pagorden | |-----------------------------+-------------------------------------| | Matrimony | Ang Pagcasal | |-----------------------------+-------------------------------------| | The mass | Ang misa | |-----------------------------+-------------------------------------| | Low mass | Misa rezada | |-----------------------------+-------------------------------------| | High mass | Misa cantada cun mayor | |-----------------------------+-------------------------------------| | The holy Gospel | Ang santos nga Evangelio | |-----------------------------+-------------------------------------| | The Bible | Ang Biblia | |-----------------------------+-------------------------------------| | The holy scripture | Ang santos nga sulat | |-----------------------------+-------------------------------------| | The Holy Virgin | Ang mahal nga Virgen | |-----------------------------+-------------------------------------| | An angel | Usa ca angel | |-----------------------------+-------------------------------------| | A saint | Usa ca santos | |-----------------------------+-------------------------------------| | A just | Usa ca matarung | |-----------------------------+-------------------------------------| | Heaven | Ang langit | |-----------------------------+-------------------------------------| | Glory | Himaya sa langit | |-----------------------------+-------------------------------------| | Hell | Infierno | |-----------------------------+-------------------------------------| | Purgatory | Ang purgatario | |-----------------------------+-------------------------------------| | Judgment of last day | Adlao sa pagpanudia | |-----------------------------+-------------------------------------| | To fast | Pagpuasa | |-----------------------------+-------------------------------------| | Day of fasting | Adlao nga igapuasa | |-----------------------------+-------------------------------------| | Day of working | Adlao nga igatrabajo | |-----------------------------+-------------------------------------| | The Lent | Ang cuaresma | |-----------------------------+-------------------------------------| | Carnival | Bilin bilin | |-----------------------------+-------------------------------------| | Ash Wednesday | Ang badlis | |-----------------------------+-------------------------------------| | Holy Week | Semana Santa | |-----------------------------+-------------------------------------| | Palm Sunday | Domingo sa lucay | |-----------------------------+-------------------------------------| | Good Thursday | Jueves Santo | |-----------------------------+-------------------------------------| | Good Friday | Viernes Santo | |-----------------------------+-------------------------------------| | Nativity of Christ | Pagcatao ni Jesucristo | |-----------------------------+-------------------------------------| | Christmas | Pasco sa Pagcatao | |-----------------------------+-------------------------------------| | Epiphany | Fiesta sa tolo ca hari | |-----------------------------+-------------------------------------| | Resurrection of Christ | Pagcabanhao ni Jesucristo | |-----------------------------+-------------------------------------| | Easter | Pasco sa Pagcabanhao | |-----------------------------+-------------------------------------| | Ascension | Pagsaca sa langit | |-----------------------------+-------------------------------------| | Pentecost | Ang pagcunsad sa Esp�ritu Santo | |-----------------------------+-------------------------------------| | Whitsuntide | Pasco sa Esp�ritu Santo | |-----------------------------+-------------------------------------| | Corpus Christi day | Corpus | |-----------------------------+-------------------------------------| | Nativity of blessed Mary | Ang Pagcatao sa mahal nga Virgen | |-----------------------------+-------------------------------------| | Candlemas | Candelaria | |-----------------------------+-------------------------------------| | Annunciation of Virgin Mary | Ang pagcunsad ni San Gabriel | |-----------------------------+-------------------------------------| | Assumption | Asuncion | |-----------------------------+-------------------------------------| | Conception | Concepcion | |-----------------------------+-------------------------------------| | All Saints' day | Fiesta sa ngatanan mga Santos | |-----------------------------+-------------------------------------| | All souls' day | Adlao sa mga minatay | |-----------------------------+-------------------------------------| | Feast | Fiesta nga ililihi | |-----------------------------+-------------------------------------| | Advent | Adviento | |-----------------------------+-------------------------------------| | The Religion | Ang Religi�n | |-----------------------------+-------------------------------------| | Catholic Religion | Ang Religi�n Cat�lica | |-----------------------------+-------------------------------------| | Protestantism | Ang protestantismo | |-----------------------------+-------------------------------------| | A christian | Usa ca cristianos | |-----------------------------+-------------------------------------| | A catholic | Usa ca cat�lico | |-----------------------------+-------------------------------------| | A protestant | Usa ca protestante | |-----------------------------+-------------------------------------| | A jew | Usa ca judios | |-----------------------------+-------------------------------------| | An idolater | Usa ca diuatahan | |-----------------------------+-------------------------------------| | A presbyterian | Usa ca presbiteriano | |-----------------------------+-------------------------------------| | A methodist | Usa ca metodista | |-----------------------------+-------------------------------------| | A calvinist | Usa ca calvinista | |-----------------------------+-------------------------------------| | A lutheran | Usa ca luterano | |-----------------------------+-------------------------------------| | A heretic | Usa ca herejes | |-----------------------------+-------------------------------------| | A schismatic | Usa ca cism�tico | |-----------------------------+-------------------------------------| | The devil | Ang yaua | |-----------------------------+-------------------------------------| | The sorcerer | Ang balbal | |-----------------------------+-------------------------------------| | The phantom | Ang abat | |-----------------------------+-------------------------------------| | The souls | Ang mga calag | |-----------------------------+-------------------------------------| | The eternal life | Ang quinabuhi nga ualay catapusan | |-----------------------------+-------------------------------------| | The everlasting life | Ang quinabuhi nga dayon | |-----------------------------+-------------------------------------| | Anniversary | Sumad | |-----------------------------+-------------------------------------| | Holiday | Adlao sa fiesta | |-----------------------------+-------------------------------------| | New-year's day | Adlao sa bag-ong tuig cun A�o nuevo | |-----------------------------+-------------------------------------| | National holiday | Fiesta sa guinharian | |-----------------------------+-------------------------------------| | Thanksgiving-day | Fiesta sa pagpasalamat | =====================================================================
Mga quinaadman, mga arte, &.
========================================== | Grammar | Gram�tica | |------------------+---------------------| | Poetry | Po�tica | |------------------+---------------------| | Geography | Geograf�a | |------------------+---------------------| | Mathematics | Matem�ticas | |------------------+---------------------| | Arithmetic | Aritm�tica | |------------------+---------------------| | Algebra | Algebra | |------------------+---------------------| | Geometry | Geometr�a | |------------------+---------------------| | Trigonometry | Trigonometr�a | |------------------+---------------------| | Typography | Tipograf�a | |------------------+---------------------| | Rhetoric | Ret�rica | |------------------+---------------------| | Natural history | Historia natural | |------------------+---------------------| | Physics | F�sica | |------------------+---------------------| | Chemistry | Qu�mica | |------------------+---------------------| | Philosophy | Filosof�a | |------------------+---------------------| | Logic | L�gica | |------------------+---------------------| | Metaphysics | Metaf�sica | |------------------+---------------------| | Cosmogony | Cosmogon�a | |------------------+---------------------| | Physiology | Fisiolog�a | |------------------+---------------------| | Meteorology | Meteorolog�a | |------------------+---------------------| | Mechanics | Mec�nica | |------------------+---------------------| | Geology | Geolog�a | |------------------+---------------------| | Law | Derecho | |------------------+---------------------| | Pharmacy | Farmacia | |------------------+---------------------| | Architecture | Arquitectura | |------------------+---------------------| | Anatomy | Anatom�a | |------------------+---------------------| | Sculpture | Escultura | |------------------+---------------------| | Photography | Fotograf�a | |------------------+---------------------| | Commerce | Comercio | |------------------+---------------------| | Agriculture | Agricultura | |------------------+---------------------| | Mineralogy | Mineralog�a | |------------------+---------------------| | Zoology | Zoolog�a | |------------------+---------------------| | Astronomy | Astronom�a | |------------------+---------------------| | Botany | Bot�nica | |------------------+---------------------| | History | Historia | |------------------+---------------------| | Medicine | Medicina | |------------------+---------------------| | Surgery | Cirug�a | |------------------+---------------------| | Theology | Teolog�a | |------------------+---------------------| | Philology | Filolog�a | |------------------+---------------------| | Metallurgy | Metalurgia | |------------------+---------------------| | Painting | Pintura | |------------------+---------------------| | Engraving | Grabado | |------------------+---------------------| | Telegraph | Tel�grafo | |------------------+---------------------| | Voltameter | Volt�metro | |------------------+---------------------| | Thermometer | Term�metro | |------------------+---------------------| | Telescope | Telescopio | |------------------+---------------------| | Anemometer | Anem�metro | |------------------+---------------------| | Sextant | Sextante | |------------------+---------------------| | Compass | Br�jula | |------------------+---------------------| | Astrolabe | Astrolabio | |------------------+---------------------| | Press | Prensa. Lugpitanan | |------------------+---------------------| | Locomotive | Locomotora | |------------------+---------------------| | Sugar-mill | Intosan | |------------------+---------------------| | Loom | Halablan | |------------------+---------------------| | Cable | Cable | |------------------+---------------------| | Barometer | Bar�metro | |------------------+---------------------| | Pump | Bomba | |------------------+---------------------| | Electromotor | M�quina el�ctrica | |------------------+---------------------| | Crucible | Crisol | |------------------+---------------------| | Pluviometer | Pluvi�metro | |------------------+---------------------| | Gas | Gas | |------------------+---------------------| | Sphere | Esfera | |------------------+---------------------| | Alembic | Alambique | |------------------+---------------------| | Steam-engine | M�quina de vapor | |------------------+---------------------| | Air-pump | M�quina pneum�tica | |------------------+---------------------| | Electrical light | Luz el�ctrica | |------------------+---------------------| | Acid | Acido | |------------------+---------------------| | Telephone | Tel�fono | |------------------+---------------------| | Wind-mill | Molino de viento | |------------------+---------------------| | Phonograph | Fon�grafo | |------------------+---------------------| | Air-balloon | Globo | |------------------+---------------------| | Type-writer | M�quina sa pagsulat | |------------------+---------------------| | Sewing-machine | M�quina sa pagtahi | |------------------+---------------------| | Spinning-wheel | Galingan | ==========================================
Mga guinharian, &.
================================================= | Kingdom | Guinharian | |------------------------+----------------------| | Nation | Naci�n | |------------------------+----------------------| | Province | Provincia | |------------------------+----------------------| | State | Estado | |------------------------+----------------------| | Republic | Rep�blica | |------------------------+----------------------| | Empire | Imperio | |------------------------+----------------------| | Native land | Yutang nataohan | |------------------------+----------------------| | City | Ciudad | |------------------------+----------------------| | Village. Town | Longsod | |------------------------+----------------------| | Suburb | Barrio | |------------------------+----------------------| | Citizen | Taga ciudad | |------------------------+----------------------| | Villager | Tagilongsod | |------------------------+----------------------| | Peasant | Longsodanon | |------------------------+----------------------| | Inhabitants | Mga molopio | |------------------------+----------------------| | Asia | Asia | |------------------------+----------------------| | An Asiatic | Usa ca tao taga Asia | |------------------------+----------------------| | Africa | Africa | |------------------------+----------------------| | An African | Tao taga Africa | |------------------------+----------------------| | America | Am�rica | |------------------------+----------------------| | An American | Tao taga Am�rica | |------------------------+----------------------| | Europe | Europa | |------------------------+----------------------| | A European | Tao taga Europa | |------------------------+----------------------| | Spain | Espa�a | |------------------------+----------------------| | A Spaniard | Usa ca cachila | |------------------------+----------------------| | France | Francia | |------------------------+----------------------| | A Frenchman | Tao taga Francia | |------------------------+----------------------| | The French | Ang mga taga Francia | |------------------------+----------------------| | England | Inglaterra | |------------------------+----------------------| | An Englishman | Usa ca ingl�s | |------------------------+----------------------| | Germany | Alemania | |------------------------+----------------------| | A German | Usa ca alem�n | |------------------------+----------------------| | Italy | Italia | |------------------------+----------------------| | An Italian | Tao taga Italia | |------------------------+----------------------| | Turkey | Turqu�a | |------------------------+----------------------| | A Turk | Usa ca turco | |------------------------+----------------------| | Russia | Rusia | |------------------------+----------------------| | A Russian | Tao taga Rusia | |------------------------+----------------------| | Arabia | Arabia | |------------------------+----------------------| | An Arab | Usa ca �rabe | |------------------------+----------------------| | China | Cainsican | |------------------------+----------------------| | A Chinese | Usa ca insic | |------------------------+----------------------| | Japan | Jap�n | |------------------------+----------------------| | A Japanese | Usa ca japon�s | |------------------------+----------------------| | United States | Estados Unidos | |------------------------+----------------------| | An American | Usa ca americano | |------------------------+----------------------| | American woman | Babayeng americana | |------------------------+----------------------| | The Philippine Islands | Islas Filipinas | |------------------------+----------------------| | A Filipino | Usa ca filipino | |------------------------+----------------------| | A Tagalo | Usa ca tagalog | |------------------------+----------------------| | A Bisaya | Usa ca bisaya | |------------------------+----------------------| | A Cebuano | Usa ca sugbuanon | |------------------------+----------------------| | Bisaya woman | Babayeng bisaya | |------------------------+----------------------| | The language | Ang pinamulongan | |------------------------+----------------------| | Bisaya | Binisaya | |------------------------+----------------------| | English | Iningles | |------------------------+----------------------| | Spanish | Quinachila | |------------------------+----------------------| | Chinese | Ininsic | =================================================
Mga ponoan ug mga magsisilve sa singbahan.
============================================ | The Pope | Ang santos nga Papa | |--------------------+---------------------| | Cardinal | Cardenal | |--------------------+---------------------| | Patriarch | Patriarca | |--------------------+---------------------| | Archbishop | Arzobispo | |--------------------+---------------------| | Bishop | Obispo | |--------------------+---------------------| | Priest | Sacerdote. Pare | |--------------------+---------------------| | Parish priest | Cura | |--------------------+---------------------| | Clergyman | Cl�rigo | |--------------------+---------------------| | Clergy | Caparian | |--------------------+---------------------| | Canon | Can�nigo | |--------------------+---------------------| | Chaplain | Capell�n | |--------------------+---------------------| | Minister | Ministro | |--------------------+---------------------| | Vicar | Vicario. Coadjutor | |--------------------+---------------------| | Preacher | Palauali | |--------------------+---------------------| | Friar | Fraile. Pare | |--------------------+---------------------| | Abbot | Abad | |--------------------+---------------------| | Abbess | Abadesa | |--------------------+---------------------| | Monk | Monje | |--------------------+---------------------| | Nun | Monja | |--------------------+---------------------| | Missionary | Misionero | |--------------------+---------------------| | Deacon | Di�cono | |--------------------+---------------------| | Acolyte | Ac�litos | |--------------------+---------------------| | Cantor | Cantor | |--------------------+---------------------| | Sexton | Sacrist�n | |--------------------+---------------------| | Ringer | Campanero | |--------------------+---------------------| | Organist | Organista | |--------------------+---------------------| | Augustinian father | Pare nga Agustinos | |--------------------+---------------------| | Jesuit father | Pare nga Jesuita | |--------------------+---------------------| | Recoleto father | Pare nga Recoleto | ============================================
Mga ponoan ug lain pang mga tao nga may catungdanan.
===================================================== | Emperor | Emperador | |------------------+--------------------------------| | Empress | Emperatriz | |------------------+--------------------------------| | King | Hari | |------------------+--------------------------------| | Queen | Reina | |------------------+--------------------------------| | Prince | Pr�ncipe | |------------------+--------------------------------| | Princess | Princesa | |------------------+--------------------------------| | Minister | Ministro | |------------------+--------------------------------| | Duke | Duque | |------------------+--------------------------------| | Earl. Count | Conde | |------------------+--------------------------------| | Countess | Condesa | |------------------+--------------------------------| | Duchess | Duquesa | |------------------+--------------------------------| | Marquis | Marqu�s | |------------------+--------------------------------| | Marchioness | Marquesa | |------------------+--------------------------------| | Baron | Bar�n | |------------------+--------------------------------| | Baroness | Baronesa | |------------------+--------------------------------| | Ambassador | Embajador | |------------------+--------------------------------| | Government | Gobierno | |------------------+--------------------------------| | Governor | Gobernador | |------------------+--------------------------------| | The Authorities | Ang mga ponoan | |------------------+--------------------------------| | A chief | Usa ca ponoan, pangulo | |------------------+--------------------------------| | A chairman | Usa ca pangolo | |------------------+--------------------------------| | A consul | Usa ca consul | |------------------+--------------------------------| | The president | Ang presidente | |------------------+--------------------------------| | A colonel | Usa ca coronel | |------------------+--------------------------------| | A captain | Usa ca capit�n | |------------------+--------------------------------| | A mayor | Usa ca general | |------------------+--------------------------------| | A lieutenant | Usa ca teniente | |------------------+--------------------------------| | A corporal | Usa ca cabo | |------------------+--------------------------------| | A soldier | Usa ca soldado | |------------------+--------------------------------| | A policeman | Usa ca polic�a | |------------------+--------------------------------| | A judge | Usa ca hocom | |------------------+--------------------------------| | The jury | Ang jurado | |------------------+--------------------------------| | A lawyer | Usa ca abogado | |------------------+--------------------------------| | A fiscal | Usa ca fiscal | |------------------+--------------------------------| | A registrar | Usa ca registrador | |------------------+--------------------------------| | An attorney | Usa ca procurador | |------------------+--------------------------------| | A secretary | Usa ca secretario | |------------------+--------------------------------| | An inspector | Usa ca inspector | |------------------+--------------------------------| | A superintendent | Usa ca superintendente | |------------------+--------------------------------| | A notary | Usa ca notario | |------------------+--------------------------------| | Court of justice | Juzgado. Hocmanan | |------------------+--------------------------------| | Judge of peace | Juez de paz | |------------------+--------------------------------| | A bailiff | Usa ca alguacil | |------------------+--------------------------------| | A detective | Usa ca polic�a secreta | |------------------+--------------------------------| | A jailer | Usa ca alcaide | |------------------+--------------------------------| | A post-master | Usa ca administrador sa correo | =====================================================
Laing laing mga tao nga may oficio con catungdanan.
======================================================================= | A barber | Usa ca mananalot | |---------------------------+-----------------------------------------| | A jeweller | Usa ca magbabaliguia sa mga hias | |---------------------------+-----------------------------------------| | A washer-woman | Usa ca mamumunac nga babaye | |---------------------------+-----------------------------------------| | A laundress | Usa ca mamumunac ug maguutao | |---------------------------+-----------------------------------------| | A baker | Usa ca magbolohat sa pan | |---------------------------+-----------------------------------------| | A harness-maker | Usa ca magbolohat sa guarniciones | |---------------------------+-----------------------------------------| | A brewer | Usa ca magbabaliguia ug cerveza | |---------------------------+-----------------------------------------| | A coach builder | Usa ca magbolohat sa mga carruage | |---------------------------+-----------------------------------------| | A hatter | Usa ca magbobohat sa mga calo | |---------------------------+-----------------------------------------| | A milliner | Usa ca magbobohat sa mga calo sa babaye | |---------------------------+-----------------------------------------| | A tailor | Usa ca mananahi | |---------------------------+-----------------------------------------| | A grocer | Usa ca magbabaliguia ug panacot | |---------------------------+-----------------------------------------| | A dress-maker, seamstress | Usa ca mananahi nga babaye | |---------------------------+-----------------------------------------| | A black-smith | Usa ca panday sa puthao | |---------------------------+-----------------------------------------| | A fruiterer | Usa ca magbabaliguia ug bonga | |---------------------------+-----------------------------------------| | A watch-maker | Usa ca maggagama sa mga horasan | |---------------------------+-----------------------------------------| | A milk man | Usa ca magbabaliguia ug gatas | |---------------------------+-----------------------------------------| | A book seller | Usa ca magbabaliguia sa mga libro | |---------------------------+-----------------------------------------| | A compositor | Usa ca cajista | |---------------------------+-----------------------------------------| | A mason | Usa ca magbolohat sa mga cota | |---------------------------+-----------------------------------------| | A carpenter | Usa ca panday | |---------------------------+-----------------------------------------| | A silver-smith | Usa ca mananalsal ug salapi | |---------------------------+-----------------------------------------| | A painter | Usa ca pintor | |---------------------------+-----------------------------------------| | A locksmith | Usa ca magbobohat sa mga llavihan | |---------------------------+-----------------------------------------| | A physician, doctor | Usa ca m�dico | |---------------------------+-----------------------------------------| | A medicaster | Usa ca mananambal | |---------------------------+-----------------------------------------| | A pharmacist | Usa ca maggagama sa mga tambal | |---------------------------+-----------------------------------------| | A dentist | Usa ca mananambal sa mga ngipon | |---------------------------+-----------------------------------------| | A teacher | Usa ca magtotoon | |---------------------------+-----------------------------------------| | A grammar teacher | Usa ca magtotoon sa gram�tica | |---------------------------+-----------------------------------------| | A school teacher | Usa ca magtotoon sa mga escuela | |---------------------------+-----------------------------------------| | A music professor | Usa ca magtotodlo sa m�sica | |---------------------------+-----------------------------------------| | A scholar | Usa ca tinonan | |---------------------------+-----------------------------------------| | A writer | Usa ca magsusulat | |---------------------------+-----------------------------------------| | A machinist | Usa ca magbobohat sa mga m�quina | |---------------------------+-----------------------------------------| | An author | Usa ca magsusulat sa mga libro | |---------------------------+-----------------------------------------| | A dyer | Usa ca magtitina sa panapton | |---------------------------+-----------------------------------------| | A book-binder | Usa ca maghahanig sa mga libro | |---------------------------+-----------------------------------------| | A potter | Usa ca magbolohat ug mga colon &. | |---------------------------+-----------------------------------------| | A stationer | Usa ca magbabaliguia ug papel, sobres, | | | &. | |---------------------------+-----------------------------------------| | A hair-dresser | Usa ca magsusudlay sa buhoc | |---------------------------+-----------------------------------------| | A basket-maker | Usa ca magbolohat sa mga bocag | |---------------------------+-----------------------------------------| | An inn keeper | Usa ca magbalantay sa doong | |---------------------------+-----------------------------------------| | A tinsmith | Usa ca magbolohat ug farol, &. | |---------------------------+-----------------------------------------| | An interpreter | Usa ca maghuhuad | |---------------------------+-----------------------------------------| | A professor | Usa ca magtotodlo | |---------------------------+-----------------------------------------| | A journalist | Usa ca magsusulat sa mga mantala-an | |---------------------------+-----------------------------------------| | A musician | Usa ca m�sico | |---------------------------+-----------------------------------------| | A sculptor | Usa ca magbolohat sa mga larauan | |---------------------------+-----------------------------------------| | A poet | Usa ca magtotocod sa mga balac | |---------------------------+-----------------------------------------| | A printer | Usa ca tagimprenta | |---------------------------+-----------------------------------------| | A shoemaker | Usa ca magbolohat sa mga sapin | |---------------------------+-----------------------------------------| | A merchant | Usa ca magbabaliguia | |---------------------------+-----------------------------------------| | A workman | Usa ca mamomo-o | |---------------------------+-----------------------------------------| | An engineer | Usa ca ingeniero, maquinista | |---------------------------+-----------------------------------------| | A farmer | Usa ca magbabaul, hacendero | |---------------------------+-----------------------------------------| | A fisher | Usa ca mananagat | |---------------------------+-----------------------------------------| | A cook | Usa ca cocinero | |---------------------------+-----------------------------------------| | A cook-maid | Usa ca cocinera | |---------------------------+-----------------------------------------| | A scullion | Usa ca tanod | |---------------------------+-----------------------------------------| | A steward | Usa ca mayordomo | |---------------------------+-----------------------------------------| | A butcher | Usa ca magiihao, magbabaliguia ug carne | |---------------------------+-----------------------------------------| | A postman | Usa ca magbabahin sa mga sulat | |---------------------------+-----------------------------------------| | A waiter | Usa ca bata bata, muchacho | |---------------------------+-----------------------------------------| | A servant | Usa ca sologo-on | |---------------------------+-----------------------------------------| | A floor-polisher | Usa ca lampacero | |---------------------------+-----------------------------------------| | A porter, door keeper | Usa ca portero | |---------------------------+-----------------------------------------| | A conductor, coachman | Usa ca cochero | |---------------------------+-----------------------------------------| | A nursery maid | Usa ca magbabantay sa mga bata | |---------------------------+-----------------------------------------| | A servant maid | Usa ca sologo-on nga babaye | |---------------------------+-----------------------------------------| | A gardener | Usa ca magbalantay sa tanaman | |---------------------------+-----------------------------------------| | A stable boy | Usa ca sota | =======================================================================
Ubang mga ngalan.
================================= | Augustin | Agustin | |-----------------+-------------| | Alexander | Alejandro | |-----------------+-------------| | Alphonsus | Alfonso | |-----------------+-------------| | Ambrose | Ambrosio | |-----------------+-------------| | Amelie | Amalia | |-----------------+-------------| | Ann. Nan | Ana | |-----------------+-------------| | Andrew | Andr�s | |-----------------+-------------| | Anthony | Antonio | |-----------------+-------------| | Bartholomew | Bartolom� | |-----------------+-------------| | Beatrice | Beatriz | |-----------------+-------------| | Benedict | Benito | |-----------------+-------------| | Blanche | Blanca | |-----------------+-------------| | Bridget | Br�gida | |-----------------+-------------| | Charles | Carlos | |-----------------+-------------| | Charlotte | Carlota | |-----------------+-------------| | Catharine, Kate | Catalina | |-----------------+-------------| | Cecily | Cecilia | |-----------------+-------------| | Christopher | Cristobal | |-----------------+-------------| | James | Diego | |-----------------+-------------| | Dorothy | Dorotea | |-----------------+-------------| | Edward | Eduardo | |-----------------+-------------| | Ellen | Elena | |-----------------+-------------| | Henry | Enrique | |-----------------+-------------| | Emily | Emilia | |-----------------+-------------| | Harriet | Enriqueta | |-----------------+-------------| | Stephan | Esteban | |-----------------+-------------| | Esther | Ester | |-----------------+-------------| | Frederick | Federico | |-----------------+-------------| | Philip | Felipe | |-----------------+-------------| | Ferdinand | Fernando | |-----------------+-------------| | Frances | Francisca | |-----------------+-------------| | Francis. Franck | Francisco | |-----------------+-------------| | Jasper | Gaspar | |-----------------+-------------| | Gregory | Gregorio | |-----------------+-------------| | Wilhelmine | Guillermina | |-----------------+-------------| | William, Will | Guillermo | |-----------------+-------------| | Ignatius | Ignacio | |-----------------+-------------| | Agnes | In�s | |-----------------+-------------| | Elizabeth | Isabel | |-----------------+-------------| | James, Jam | Jaime | |-----------------+-------------| | George | Jorge | |-----------------+-------------| | Joseph | Jos� | |-----------------+-------------| | John | Juan | |-----------------+-------------| | Jane | Juana | |-----------------+-------------| | Julius | Julio | |-----------------+-------------| | Eleanor | Leonor | |-----------------+-------------| | Luke | Lucas | |-----------------+-------------| | Lucy | Luc�a | |-----------------+-------------| | Louis, Lewis | Lu�s | |-----------------+-------------| | Magdalen, Maud | Magdalena | |-----------------+-------------| | Emanuel | Manuel | |-----------------+-------------| | Mark | Marcos | |-----------------+-------------| | Mary | Mar�a | |-----------------+-------------| | Matthew | Mateo | |-----------------+-------------| | Morris | Mauricio | |-----------------+-------------| | Michael | Miguel | |-----------------+-------------| | Nicholas | Nicol�s | |-----------------+-------------| | Paul | Pablo | |-----------------+-------------| | Patrick | Patricio | |-----------------+-------------| | Peter | Pedro | |-----------------+-------------| | Raymund | Ram�n | |-----------------+-------------| | Richard | Ricardo | |-----------------+-------------| | Robert, Robin | Roberto | |-----------------+-------------| | Ralph | Rodolfo | |-----------------+-------------| | Rowland | Rold�n | |-----------------+-------------| | Solomon | Salom�n | |-----------------+-------------| | Sarah, Selly | Sara | |-----------------+-------------| | Sophy | Sof�a | |-----------------+-------------| | Susan. Sue | Susana | |-----------------+-------------| | Theresa | Teresa | |-----------------+-------------| | Timothy | Timoteo | |-----------------+-------------| | Thomas | Tom�s | |-----------------+-------------| | Zachary | Zacar�as | =================================
Mga pulong nga igtalahod.
========================================== | Mister. Mr. | Guinoo. Se�or. Don | |-----------------+----------------------| | Sir | Se�or | |-----------------+----------------------| | Lady | Se�ora | |-----------------+----------------------| | Mistress. Mrs. | Se�ora. Sra. D�a. | |-----------------+----------------------| | Madam | Se�ora. Sra. | |-----------------+----------------------| | Gentleman | Caballero | |-----------------+----------------------| | Master | Se�orito | |-----------------+----------------------| | His lordship | Su Se�or�a | |-----------------+----------------------| | His Holiness | Su Santidad | |-----------------+----------------------| | His Majesty | Su Majestad | |-----------------+----------------------| | Your Highness | Su Alteza | |-----------------+----------------------| | Your Excellency | Su Excelencia | |-----------------+----------------------| | Rev. Revdo | Reverendo. Talohodon | |-----------------+----------------------| | Honorable | Honorable. Talahodon | ==========================================
Ang firmamento.
============================================ | The sky | Ang firmamento | |------------------+-----------------------| | The atmosphere | Ang banua | |------------------+-----------------------| | The sun | Ang adlao | |------------------+-----------------------| | The moon | Ang bulan | |------------------+-----------------------| | New moon | Patay ang bulan | |------------------+-----------------------| | First quarter | Catin | |------------------+-----------------------| | Full moon | Dactol | |------------------+-----------------------| | Last quarter | Muton catin | |------------------+-----------------------| | The stars | Ang mga bito-on | |------------------+-----------------------| | Milky way | Balatas | |------------------+-----------------------| | Comet | Bito-on nga icogon | |------------------+-----------------------| | Meteor | Bulalacao | |------------------+-----------------------| | Eclipse | Baconaoa | |------------------+-----------------------| | The sunrise | Ang casilang sa adlao | |------------------+-----------------------| | The sunset | Ang casalop sa adlao | |------------------+-----------------------| | The dawn | Ang banag banag | |------------------+-----------------------| | The twilight | Ang salongson | |------------------+-----------------------| | North | Amihan | |------------------+-----------------------| | South | Habagat | |------------------+-----------------------| | East | Casilangan | |------------------+-----------------------| | West | Casadpan | |------------------+-----------------------| | The clouds | Ang mga dagom | |------------------+-----------------------| | The wind | Ang hangin | |------------------+-----------------------| | The storm | Ang onos | |------------------+-----------------------| | The north wind | Ang amihan | |------------------+-----------------------| | The south wind | Ang habagat | |------------------+-----------------------| | The east wind | Ang timog | |------------------+-----------------------| | The west wind | Ang balogo | |------------------+-----------------------| | The typhoon | Ang baguio | |------------------+-----------------------| | The rain | Ang olan | |------------------+-----------------------| | The drizzle | Ang talisic | |------------------+-----------------------| | The shower | Ang tabo tabo | |------------------+-----------------------| | The dew | Ang yamog | |------------------+-----------------------| | The rainbow | Ang balangao | |------------------+-----------------------| | The fog | Ang gabon | |------------------+-----------------------| | The lightning | Ang quilat | |------------------+-----------------------| | The thunder | Ang dalogdog | |------------------+-----------------------| | The thunder bolt | Ang linti | |------------------+-----------------------| | The weather | Ang tiempo | |------------------+-----------------------| | Warm | Mainit | |------------------+-----------------------| | Cold | Matugnao | |------------------+-----------------------| | Gloomy | Mamingaon | |------------------+-----------------------| | Dry | Mamala | |------------------+-----------------------| | Damp | Mabasa basa | |------------------+-----------------------| | The brightness | Ang calamdag | |------------------+-----------------------| | The darkness | Ang cangitngit | |------------------+-----------------------| | Hot weather | Alingasa | |------------------+-----------------------| | Mist | Alisngao | |------------------+-----------------------| | Breeze | Hoyohoy | |------------------+-----------------------| | Shade | Landung | |------------------+-----------------------| | Clearness | Cahayag | ============================================
Ang yuta.
=========================================== | Earth. Land | Yuta | |--------------------+--------------------| | World | Calibutan | |--------------------+--------------------| | Continent | Dacong yuta | |--------------------+--------------------| | Peninsula | Pen�nsula | |--------------------+--------------------| | Island | Polo | |--------------------+--------------------| | Archipelago | Capopod-an | |--------------------+--------------------| | Isthmus | Gitos | |--------------------+--------------------| | Cape | Quinatomian | |--------------------+--------------------| | Point. Cape | Catadman | |--------------------+--------------------| | Coast | Baybayon | |--------------------+--------------------| | Sea-shore | Bactason | |--------------------+--------------------| | Shores | Mga daplin sa suba | |--------------------+--------------------| | Mountain | Buquid | |--------------------+--------------------| | Mountains | Cabuquidan | |--------------------+--------------------| | Range of mountains | Tagaytay | |--------------------+--------------------| | Hill | Bongtod | |--------------------+--------------------| | Cliff | Ili | |--------------------+--------------------| | Slope | Baquilid | |--------------------+--------------------| | Valley | Ualog | |--------------------+--------------------| | Plain | Datag | |--------------------+--------------------| | Desert | Camingaoan | |--------------------+--------------------| | Volcano | Volc�n | |--------------------+--------------------| | Wood | Lasang | |--------------------+--------------------| | Cave | Langub | |--------------------+--------------------| | Stone | Bato | |--------------------+--------------------| | Earthquake | Linog | ===========================================
Ang tubig.
========================================== | Sea | Dagat | |--------------+-------------------------| | Bay | Looc | |--------------+-------------------------| | Current | Sulug | |--------------+-------------------------| | Waves | Balod | |--------------+-------------------------| | Gulf | Laod | |--------------+-------------------------| | Channel | Sauan | |--------------+-------------------------| | Strait | Silanga | |--------------+-------------------------| | Port | Dungoanan | |--------------+-------------------------| | Reef | Tacot | |--------------+-------------------------| | Sand-bank | Pasil | |--------------+-------------------------| | Flood-tide | Taob | |--------------+-------------------------| | Ebb-tide | Honas | |--------------+-------------------------| | Spring-tide | Sicla | |--------------+-------------------------| | Neap-tide | Quibit | |--------------+-------------------------| | Foam | Bulac | |--------------+-------------------------| | River | Suba | |--------------+-------------------------| | Brook | Sapa | |--------------+-------------------------| | Stream | Sapa sapa | |--------------+-------------------------| | Rill | Sal�g | |--------------+-------------------------| | Lake | Danao | |--------------+-------------------------| | Spring | Tubud | |--------------+-------------------------| | Fountain | Tubudan | |--------------+-------------------------| | Watering | Tubigon | |--------------+-------------------------| | Well | Atabay | |--------------+-------------------------| | Fall | Ambacan | |--------------+-------------------------| | Salt-water | Tubig sa dagat | |--------------+-------------------------| | Spring-water | Tubig sa tubud | |--------------+-------------------------| | Deluge | Pagcalonop sa calibutan | |--------------+-------------------------| | Inundation | Pagcalonop. Pagbaha | |--------------+-------------------------| | A drop | Usa ca tolo | ==========================================
Ang tanaman.
============================================ | To sow | Pagpugas | |-------------------+----------------------| | Sowing | Baul | |-------------------+----------------------| | Sowing season | Tigpugas | |-------------------+----------------------| | To plant | Pagtanom | |-------------------+----------------------| | Plant | Tanom | |-------------------+----------------------| | Plantation | Tanaman | |-------------------+----------------------| | To plough | Pagdaro | |-------------------+----------------------| | To dig | Pagcalot | |-------------------+----------------------| | To weed | Pagbonglay | |-------------------+----------------------| | To reap | Paggalab | |-------------------+----------------------| | To harvest | Pagani | |-------------------+----------------------| | Harvest season | Tigani | |-------------------+----------------------| | Harvest | Inani | |-------------------+----------------------| | Farm | Hacienda. Baul | |-------------------+----------------------| | Garden | Tanaman sa mga bulac | |-------------------+----------------------| | A tree | Usa ca cahuy | |-------------------+----------------------| | Grove | Cacahuyan | |-------------------+----------------------| | Orchard | Lahuerta | |-------------------+----------------------| | Trunk of a tree | Tugdan | |-------------------+----------------------| | Bark | Panit sa cahuy | |-------------------+----------------------| | Root | Gamot | |-------------------+----------------------| | Branch | Sanga | |-------------------+----------------------| | Sprig | Salingsing | |-------------------+----------------------| | Stem | Odlot | |-------------------+----------------------| | Germ | Saha | |-------------------+----------------------| | Bud | Bios | |-------------------+----------------------| | Flower | Bulac | |-------------------+----------------------| | Leaf | Dahon | |-------------------+----------------------| | Sap | Duga | |-------------------+----------------------| | Fruit | Bonga | |-------------------+----------------------| | Seed | Binhi | |-------------------+----------------------| | Stone of fruit | Liso | |-------------------+----------------------| | Grain | Lugas | |-------------------+----------------------| | Bunch | Bulig | |-------------------+----------------------| | Spike | Uhay | |-------------------+----------------------| | Spike of maize | Puso | |-------------------+----------------------| | Herb | Balili | |-------------------+----------------------| | Grass. Hay | Cogon. Compay | |-------------------+----------------------| | Straw | Dagami | |-------------------+----------------------| | Wheat | Trigo | |-------------------+----------------------| | Millet | Daua | |-------------------+----------------------| | Rice | Humay | |-------------------+----------------------| | Rice-field | Humayan | |-------------------+----------------------| | Maize | Mais | |-------------------+----------------------| | Maize-field | Maisan | |-------------------+----------------------| | Sugar cane | Tobo | |-------------------+----------------------| | Sugar-plantation | Catubhan | |-------------------+----------------------| | Indigo plant | Tagom. A�il | |-------------------+----------------------| | Tobacco plant | Tabaco | |-------------------+----------------------| | Coffee-tree | Cafeto | |-------------------+----------------------| | Coffee-plantation | Capihan | |-------------------+----------------------| | Cacao-tree | Cacao | |-------------------+----------------------| | Cacao-plantation | Cacaoan | |-------------------+----------------------| | Coca-plant | Lactang | |-------------------+----------------------| | Banana-tree | Saguing | |-------------------+----------------------| | Banana-plantation | Saguingan | |-------------------+----------------------| | Hemp-tree | Lanot | |-------------------+----------------------| | Hemp-plantation | Abacahan | |-------------------+----------------------| | Cotton-plant | Gapas | |-------------------+----------------------| | Cotton-plantation | Gapasan | |-------------------+----------------------| | Vine-arbor | Paras | |-------------------+----------------------| | Guava-tree | Bayabas | |-------------------+----------------------| | Papaw-tree | Papaya | |-------------------+----------------------| | Fig-tree | Higuera | |-------------------+----------------------| | Date tree | Datilero | |-------------------+----------------------| | Ebony | Bantulinao | |-------------------+----------------------| | Mango-tree | Manga | |-------------------+----------------------| | Cocoa-tree | Lubi | |-------------------+----------------------| | Cocoa-plantation | Calubihan | |-------------------+----------------------| | Cinchona | Dit�. Quina | |-------------------+----------------------| | Mani-plant | Mani | |-------------------+----------------------| | Rattan | Ouay | |-------------------+----------------------| | Vegetables | Mga utan | |-------------------+----------------------| | Pulse | Lagotmon | |-------------------+----------------------| | Spanish peas | Garbanzos | |-------------------+----------------------| | Potatoes | Patatas | |-------------------+----------------------| | Sweet potato | Camote. Batatas | |-------------------+----------------------| | Lettuce | Lechugas | |-------------------+----------------------| | Tomato | Tomates | |-------------------+----------------------| | Parsley | Perejil | |-------------------+----------------------| | Radishes | R�banos | |-------------------+----------------------| | Onion | Cebollas | |-------------------+----------------------| | Cabbage | Coles. Repollo | |-------------------+----------------------| | Beet | Acelga | |-------------------+----------------------| | Balsamine-plant | Palea | |-------------------+----------------------| | Garlic | Ajos. Bauang | |-------------------+----------------------| | Cucumber | Pepino | |-------------------+----------------------| | Water-melon | Atimon. Sand�a | |-------------------+----------------------| | Pine-apple | Pi�a | |-------------------+----------------------| | Lemon-tree | Limonero | |-------------------+----------------------| | Orange-tree | Naranjo. Ucban | |-------------------+----------------------| | Fungus | Ohong | ============================================
Mga mananap.
============================================== | Animal | Mananap | |------------------+-------------------------| | Domestic animals | Mga hayopan | |------------------+-------------------------| | Cat | Iring | |------------------+-------------------------| | Kitten | Itoy sa iring | |------------------+-------------------------| | Dog | Iro | |------------------+-------------------------| | Pup | Tocoy | |------------------+-------------------------| | Rabbit | Conejo | |------------------+-------------------------| | Cow | Vaca | |------------------+-------------------------| | Kine. Cows | Mga vaca | |------------------+-------------------------| | Bull | Toro | |------------------+-------------------------| | Ox | Vaca nga laqui | |------------------+-------------------------| | Calf | Vacang dumalaga | |------------------+-------------------------| | Horse | Cabayo | |------------------+-------------------------| | Mare | Cabayo nga baye | |------------------+-------------------------| | Foal | Nati sa cabayo | |------------------+-------------------------| | Colt | Nating laqui sa cabayo | |------------------+-------------------------| | Filly | Nati nga baye sa cabayo | |------------------+-------------------------| | Goat | Canding | |------------------+-------------------------| | She-goat [4] | Canding nga baye | |------------------+-------------------------| | Kid | Itoy sa canding | |------------------+-------------------------| | Ram | Carnero | |------------------+-------------------------| | Ewe | Carnero nga baye | |------------------+-------------------------| | Lamb | Itoy sa carnero | |------------------+-------------------------| | Pig | Babuy | |------------------+-------------------------| | Sow | Babuy nga baye. Anayon | |------------------+-------------------------| | Swine | Mga anayon | |------------------+-------------------------| | Sucking pig | Bactin | |------------------+-------------------------| | Mule | Mulo | |------------------+-------------------------| | Donkey | Asno | |------------------+-------------------------| | Buffalo | Calabao | |------------------+-------------------------| | Lion | Leon | |------------------+-------------------------| | Elephant | Gadya | |------------------+-------------------------| | Deer | Usa | |------------------+-------------------------| | Hind | Libay | |------------------+-------------------------| | Squirrel | Boot | |------------------+-------------------------| | Wild boar | Pacot | |------------------+-------------------------| | Pole-cat | Milo | |------------------+-------------------------| | Monkey | Amo | |------------------+-------------------------| | Civet-cat | Singgalon | |------------------+-------------------------| | Cayman | Buaya | |------------------+-------------------------| | Snake | Halas | |------------------+-------------------------| | Boa-constrictor | Saoa | |------------------+-------------------------| | Iguana | Ibid | |------------------+-------------------------| | Lizard | Hal� | |------------------+-------------------------| | Small lizard | Taloto | |------------------+-------------------------| | Mouse | Balagtoc | |------------------+-------------------------| | Rat | Ilaga | |------------------+-------------------------| | Toad | Baqui | |------------------+-------------------------| | Leech | Limatoc | |------------------+-------------------------| | Snail | Omang | |------------------+-------------------------| | Mantis | Baye baye | |------------------+-------------------------| | Locust | Dolon | |------------------+-------------------------| | Grasshopper | Alasiosi | |------------------+-------------------------| | Froth-worm | Gangis | |------------------+-------------------------| | Scorpion | Tanga | |------------------+-------------------------| | Centipede | Olahipan | |------------------+-------------------------| | Spider | Laua laua | |------------------+-------------------------| | Cricket | Galin galin | |------------------+-------------------------| | Ant | Hormigas | |------------------+-------------------------| | White ant | Anay | |------------------+-------------------------| | Worm | Olod | |------------------+-------------------------| | Wood-louse | Bocboc | |------------------+-------------------------| | Cockroach | Oc-oc | |------------------+-------------------------| | Fire-fly | Anunugba | |------------------+-------------------------| | Butterfly | Alibangbang | |------------------+-------------------------| | Fly | Langao | |------------------+-------------------------| | Pterophorus | Higog-higog | |------------------+-------------------------| | Mosquito | Namoc | |------------------+-------------------------| | Spanish fly | Lagong Cant�rida | |------------------+-------------------------| | Hornet | Lagong | |------------------+-------------------------| | Wasp | Lapinig | |------------------+-------------------------| | Bee | Putiocan | |------------------+-------------------------| | Drone | Boyog | |------------------+-------------------------| | Gad-fly | Picot | |------------------+-------------------------| | Louse | Coto coto | |------------------+-------------------------| | Nit | Lusa | |------------------+-------------------------| | Bug | Cuting | |------------------+-------------------------| | Flea | Coto | |------------------+-------------------------| | Tick | Cato | ==============================================
Mga langgam.
======================================= | Bird | Langgam | |--------------+----------------------| | Parrot | Perico | |--------------+----------------------| | Raven. Crow | Oac | |--------------+----------------------| | Kite | Banug | |--------------+----------------------| | Eagle | Manaol | |--------------+----------------------| | Sparrow | Gorri�n | |--------------+----------------------| | Witwall | Antolihao | |--------------+----------------------| | Starling | Dalansiang | |--------------+----------------------| | Swallow | Sayao sayao | |--------------+----------------------| | Bat | Culagnig. Cabog | |--------------+----------------------| | Owl | Bocao | |--------------+----------------------| | Wood-pecker | Balalatoc | |--------------+----------------------| | Canary | Canario | |--------------+----------------------| | Sea-gull | Canaoay | |--------------+----------------------| | Turtle-dove | Tocmo | |--------------+----------------------| | Ring-dove | Balod | |--------------+----------------------| | Magpie | Abucay | |--------------+----------------------| | Fledgeling | Piso sa langgam | |--------------+----------------------| | Bird of prey | Sangquil | |--------------+----------------------| | Fowls | Manuc, itic, &. | |--------------+----------------------| | Cock | Sonoy | |--------------+----------------------| | Hen | Himunga-an | |--------------+----------------------| | Chicken | Piso | |--------------+----------------------| | Duck | Itic | |--------------+----------------------| | Drake | Itic nga laqui | |--------------+----------------------| | Duckling | Piso sa itic | |--------------+----------------------| | Goose | Gaquet | |--------------+----------------------| | Hen-goose | Gaquet nga baye | |--------------+----------------------| | Gander | Gaquet nga laqui | |--------------+----------------------| | Gosling | Piso sa gaquet | |--------------+----------------------| | Dove. Pigeon | Salampati | |--------------+----------------------| | Young pigeon | Cuyabog sa salampati | |--------------+----------------------| | Turkey | Pavo | |--------------+----------------------| | Swan | Cisne | =======================================
Mga isda, &.
====================================== | Fish | Isda | |-----------------+------------------| | Sea-fish | Isda sa dagat | |-----------------+------------------| | River-fish | Isda sa suba | |-----------------+------------------| | Whale | Bonansiso | |-----------------+------------------| | Tunny | Lumba lumba | |-----------------+------------------| | Shark | Iho | |-----------------+------------------| | Mermaid | Doyong | |-----------------+------------------| | Sword-fish | Pacangan | |-----------------+------------------| | Sardine | Tangban | |-----------------+------------------| | Eel | Casili | |-----------------+------------------| | Flying-fish | Bangsi | |-----------------+------------------| | Horse-mackerel | Anduhao | |-----------------+------------------| | Red mullet | Balitobong | |-----------------+------------------| | Calamary | Cuguita | |-----------------+------------------| | Turtle | Pauican | |-----------------+------------------| | Tortoise | Ba-o | |-----------------+------------------| | Lobster | Banagan | |-----------------+------------------| | Shell-fish | Honas. Quinhason | |-----------------+------------------| | Craw-fish | Alagocoy | |-----------------+------------------| | Mussel | Bibi | |-----------------+------------------| | Shrimp | Pasayan | |-----------------+------------------| | Sponge | Bog� | |-----------------+------------------| | Oyster | Talaba | |-----------------+------------------| | Crab | Casag | |-----------------+------------------| | Cuttle-fish | Nocos | |-----------------+------------------| | Conch | Tamboli | |-----------------+------------------| | Isopod | Bocto | |-----------------+------------------| | Macropod | Bacay bacay | |-----------------+------------------| | Prawn | Olang | |-----------------+------------------| | Star-fish | Toron toron | |-----------------+------------------| | Xantho | Talamisan | |-----------------+------------------| | Mother of pearl | Tipay | ======================================
Tungud sa mga mananap, &.
=========================================================== | Barking of the dog | Pagcaosig sa iro | |-----------------------+---------------------------------| | Mewing of the cat | Pagcaingao sa iring | |-----------------------+---------------------------------| | Neighing of the horse | Pagcabuhihi sa cabayo | |-----------------------+---------------------------------| | Bleating of the sheep | Pagcabahaha sa carnero | |-----------------------+---------------------------------| | Bellowing of the ox | Pagcainga sa vaca | |-----------------------+---------------------------------| | Grunting of the pig | Pagcaigoc sa babuy | |-----------------------+---------------------------------| | Buzzing of the bee | Pagcahagonghong sa putiocan | |-----------------------+---------------------------------| | Cackle of the hen | Pagcapotac sa manuc | |-----------------------+---------------------------------| | Crow of the cock | Pagcatalaoc sa sonoy | |-----------------------+---------------------------------| | Croak of the raven | Pagcaiac sa oac | |-----------------------+---------------------------------| | Warbling of the birds | Pagcalirog lirog sa mga langgam | |-----------------------+---------------------------------| | Cooing of the pigeon | Pagcaagomod sa salampati | |-----------------------+---------------------------------| | Swarm of bees | Gapot | |-----------------------+---------------------------------| | Cattle | Panon sa mga hayopan | |-----------------------+---------------------------------| | Flock of sheep | Panon sa mga carnero | |-----------------------+---------------------------------| | Drove | Panon sa mga vacang laqui | |-----------------------+---------------------------------| | Span | Pareja sa mga cabayo | |-----------------------+---------------------------------| | Litter | Panon sa mga bactin | |-----------------------+---------------------------------| | Flight of pigeons | Pongdoc sa mga salampati | |-----------------------+---------------------------------| | Shoal | Doot | |-----------------------+---------------------------------| | Shoal of herrings | Doot sa tangban | |-----------------------+---------------------------------| | Hoof | Coco. Cocod | |-----------------------+---------------------------------| | Claws | Daguit | |-----------------------+---------------------------------| | Hair | Balhibo sa mananap | |-----------------------+---------------------------------| | Snout | Simod | |-----------------------+---------------------------------| | Tusk | Bangquil | |-----------------------+---------------------------------| | Skin | Panit | |-----------------------+---------------------------------| | Paws | Ti-il | |-----------------------+---------------------------------| | Jaws | Apapangig | |-----------------------+---------------------------------| | Mane | Langbongay | |-----------------------+---------------------------------| | Tail | Icog | |-----------------------+---------------------------------| | Horn | Sungay | |-----------------------+---------------------------------| | Bristles | Balocag | |-----------------------+---------------------------------| | Wing | Paco | |-----------------------+---------------------------------| | Beak | Songo | |-----------------------+---------------------------------| | Cock's spur | Tahod | |-----------------------+---------------------------------| | Cock's comb | Tapay | |-----------------------+---------------------------------| | Feathers | Balhibo sa langgam | |-----------------------+---------------------------------| | Nest | Salag | |-----------------------+---------------------------------| | Scale | Lisgis | |-----------------------+---------------------------------| | Fish-bone | Bucog sa isda | |-----------------------+---------------------------------| | Gills | Hasang | |-----------------------+---------------------------------| | Fin | Capay | ===========================================================
Mga sacayan.
=============================================== | A vessel, ship | Usa ca sacayan | |-------------------+-------------------------| | A frigate | Usa ca fragata | |-------------------+-------------------------| | A brig | Usa ca bergantin | |-------------------+-------------------------| | A schooner | Usa ca goleta | |-------------------+-------------------------| | A boat | Usa ca bote | |-------------------+-------------------------| | A log, canoe | Usa ca baroto | |-------------------+-------------------------| | A steamer | Usa ca vapor | |-------------------+-------------------------| | A battleship | Usa ca acorazado | |-------------------+-------------------------| | A cruiser | Usa ca crucero | |-------------------+-------------------------| | A gun-vessel | Usa ca ca�onero | |-------------------+-------------------------| | A gun-torpedo | Usa ca torpedero | |-------------------+-------------------------| | A destroyer | Usa ca destroyer | |-------------------+-------------------------| | A gun-boat | Usa ca ca�onera | |-------------------+-------------------------| | A despatch boat | Usa ca aviso | |-------------------+-------------------------| | A transport | Usa ca transporte | |-------------------+-------------------------| | A man of war | Usa ca barco sa guerra | |-------------------+-------------------------| | A squadron, fleet | Usa ca escuadra | |-------------------+-------------------------| | A barge, launch | Usa ca lancha | |-------------------+-------------------------| | A sloop | Usa ca balandra | |-------------------+-------------------------| | A bark | Usa ca barca | |-------------------+-------------------------| | A junk | Usa ca sampan | |-------------------+-------------------------| | British steamer | Vapor ingl�s | |-------------------+-------------------------| | Japan steamer | Vapor japon�s | |-------------------+-------------------------| | German steamer | Vapor alem�n | |-------------------+-------------------------| | French steamer | Vapor franc�s | |-------------------+-------------------------| | Spanish steamer | Vapor espa�ol | |-------------------+-------------------------| | Sailing vessel | Barco nga lalayagon | |-------------------+-------------------------| | Merchant ship | Barco mercante | |-------------------+-------------------------| | A sail | Usa ca layag | |-------------------+-------------------------| | The mast | Ang talaroc | |-------------------+-------------------------| | The deck | Ang langcapan | |-------------------+-------------------------| | The poop, stern | Ang ulin | |-------------------+-------------------------| | The prow | Ang dolong | |-------------------+-------------------------| | The keel | Ang onayan | |-------------------+-------------------------| | The helm | Ang bansalan | |-------------------+-------------------------| | The binnacle | Ang bit�cora | |-------------------+-------------------------| | The hold | Ang bodega | |-------------------+-------------------------| | The engine | Ang m�quina | |-------------------+-------------------------| | A cable | Usa ca pisi | |-------------------+-------------------------| | A block | Usa ca moton | |-------------------+-------------------------| | Oars | Mga gayon | |-------------------+-------------------------| | The compass | Ang padaloman | |-------------------+-------------------------| | The anchor | Ang sinipit | |-------------------+-------------------------| | Lead-line | Tongcad | |-------------------+-------------------------| | The flag | Ang bandila | |-------------------+-------------------------| | Port | Lauiganan | |-------------------+-------------------------| | Harbor | Dungoanan | |-------------------+-------------------------| | Wharf | Muelle | |-------------------+-------------------------| | Quay | Tulay | |-------------------+-------------------------| | Custom-house | Aduana | |-------------------+-------------------------| | Semaphore | Sem�foro | |-------------------+-------------------------| | Light-house | Faro | |-------------------+-------------------------| | Buoy | Payan payan | |-------------------+-------------------------| | Dockyard | Adyonan | |-------------------+-------------------------| | Dock | Dique | |-------------------+-------------------------| | Captainship | Capitan�a del puerto | |-------------------+-------------------------| | The captain | Ang capit�n | |-------------------+-------------------------| | The mate, pilot | Ang piloto | |-------------------+-------------------------| | A sailor | Usa ca marino, tigsacay | |-------------------+-------------------------| | To sail, set sail | Pagguican sa sacayan | |-------------------+-------------------------| | To ship, load | Paglulan | |-------------------+-------------------------| | To embark | Pagsacay | |-------------------+-------------------------| | To discharge | Pagcauas | |-------------------+-------------------------| | To land | Pagcauas | |-------------------+-------------------------| | To launch | Pagpalutao | |-------------------+-------------------------| | To cast anchor | Pagdungo | |-------------------+-------------------------| | To weigh anchor | Pagangcal | |-------------------+-------------------------| | High water | Pagcataob | |-------------------+-------------------------| | Low water | Honasan | |-------------------+-------------------------| | The ebbing | Quighod | |-------------------+-------------------------| | The flowing | Pagcataob | |-------------------+-------------------------| | Shipwreck | Pagcalonod | ===============================================
Ang pagcomercio.
========================================================== | Trade | Pagcomercio | |-------------------------+------------------------------| | To sell | Pagbaliguia | |-------------------------+------------------------------| | To buy | Pagpalit | |-------------------------+------------------------------| | To change | Pagbaylo | |-------------------------+------------------------------| | To pay | Pagbayad | |-------------------------+------------------------------| | To owe | Pagutang | |-------------------------+------------------------------| | To sell on credit | Pagbaliguia sa inutang | |-------------------------+------------------------------| | To sell on retail | Pagbaliguia sa tolotaguidiot | |-------------------------+------------------------------| | To sell on wholesale | Pagbaliguia sa paquiao | |-------------------------+------------------------------| | A merchant | Usa ca magbabaliguia | |-------------------------+------------------------------| | Buyer | Ang nagapalit | |-------------------------+------------------------------| | Seller | Ang nagabaliguia | |-------------------------+------------------------------| | Goods | Mga baliguia | |-------------------------+------------------------------| | Bank | Banco | |-------------------------+------------------------------| | Interest | Pagcacapin | |-------------------------+------------------------------| | Debtor | Utangan | |-------------------------+------------------------------| | Creditor | Hinutangan | |-------------------------+------------------------------| | Market | Mercado. Tianggi | |-------------------------+------------------------------| | Shop. Stall | Tienda | |-------------------------+------------------------------| | Ware-house. Store-house | Almac�n | |-------------------------+------------------------------| | The shop keeper | Ang nagatienda | |-------------------------+------------------------------| | Steel yard | Timbangan | |-------------------------+------------------------------| | Hemp-merchant | Magbabaliguia ug lanot | |-------------------------+------------------------------| | Sugar-merchant | Magbabaliguia ug azucar | |-------------------------+------------------------------| | Gold | Bulauan | |-------------------------+------------------------------| | Silver | Salapi | |-------------------------+------------------------------| | Copper | Tumbaga | |-------------------------+------------------------------| | Lead | Tingga | |-------------------------+------------------------------| | Tin | Esta�o | |-------------------------+------------------------------| | Zinc | Zinc | |-------------------------+------------------------------| | Iron | Puthao | |-------------------------+------------------------------| | Steel | Acero | |-------------------------+------------------------------| | Nickel | Nikel | |-------------------------+------------------------------| | Brass | Metal | |-------------------------+------------------------------| | Coal | Uling | |-------------------------+------------------------------| | Ivory | Gading | |-------------------------+------------------------------| | Marble | Marmol | |-------------------------+------------------------------| | Cotton | Gapas | |-------------------------+------------------------------| | Flax | Lino | |-------------------------+------------------------------| | Hemp | Lanot | |-------------------------+------------------------------| | Muslin | Muselina | |-------------------------+------------------------------| | Silk | Seda | |-------------------------+------------------------------| | Wool | Lana. Balhibo sa carnero | |-------------------------+------------------------------| | Stuffs | Mga panapton | |-------------------------+------------------------------| | Rattan | Ouay | |-------------------------+------------------------------| | Wine | Vino | |-------------------------+------------------------------| | Whisky | Whisky | |-------------------------+------------------------------| | Vinegar | Suca | |-------------------------+------------------------------| | Milk | Gatas | |-------------------------+------------------------------| | Olive-oil | Lana sa cachila | |-------------------------+------------------------------| | Cocoanut-oil | Lana sa lubi | |-------------------------+------------------------------| | Petroleum | Petroleo | |-------------------------+------------------------------| | Sherry | Jerez | |-------------------------+------------------------------| | Gin | Ginebra | |-------------------------+------------------------------| | Beer | Cerveza | |-------------------------+------------------------------| | Cognac | Co�ac | |-------------------------+------------------------------| | Honey | Dugos | |-------------------------+------------------------------| | Wax | Talo | |-------------------------+------------------------------| | Wheat | Trigo | |-------------------------+------------------------------| | Millet | Daua | |-------------------------+------------------------------| | Oranges | Mga ucban | |-------------------------+------------------------------| | Potatoes | Patatas | |-------------------------+------------------------------| | Rice | Bugas | |-------------------------+------------------------------| | Maize | Maiz | |-------------------------+------------------------------| | Sugar | Azucar | |-------------------------+------------------------------| | Molasses | Calamay | |-------------------------+------------------------------| | Flour | Harina | |-------------------------+------------------------------| | Dates | D�tiles | |-------------------------+------------------------------| | Figs | Higos | |-------------------------+------------------------------| | Indigo | Tagom | |-------------------------+------------------------------| | Coprax | Linuguit | |-------------------------+------------------------------| | Cocoa-nuts | Mga lubi | |-------------------------+------------------------------| | Coffee | Caf� | |-------------------------+------------------------------| | Tea | Sha | |-------------------------+------------------------------| | Cacao | Cacao | |-------------------------+------------------------------| | Hams | Mga jamon | |-------------------------+------------------------------| | Beef | Onod sa vaca | |-------------------------+------------------------------| | Birds' nests | Mga salag sa mga sayao sayao | |-------------------------+------------------------------| | Butter | Mantequilla | |-------------------------+------------------------------| | Cheese | Queso | |-------------------------+------------------------------| | Cod | Bacalao | |-------------------------+------------------------------| | Dry-fish | Isda nga binulad | |-------------------------+------------------------------| | Fish | Isda | |-------------------------+------------------------------| | Eggs | Mga itlog | |-------------------------+------------------------------| | Oxen | Mga vacang laqui | |-------------------------+------------------------------| | Horses | Mga cabayo | |-------------------------+------------------------------| | Buffaloes | Mga calabao | |-------------------------+------------------------------| | Pigs | Mga babuy | |-------------------------+------------------------------| | Bulls | Mga toro | |-------------------------+------------------------------| | Sheep | Mga carnero | |-------------------------+------------------------------| | Chickens | Mga piso | |-------------------------+------------------------------| | Birds | Mga langgam | |-------------------------+------------------------------| | Opium | Opio | |-------------------------+------------------------------| | Pepper | Malisa | |-------------------------+------------------------------| | Musk | Catsoli | |-------------------------+------------------------------| | Salt | Asin | |-------------------------+------------------------------| | Tobacco | Tabaco | |-------------------------+------------------------------| | Cigars | Mga tinustus | |-------------------------+------------------------------| | Cigarettes | Mga cigarrillos | |-------------------------+------------------------------| | Cloves | Clavo | |-------------------------+------------------------------| | Brazil wood | Sibucao | |-------------------------+------------------------------| | Camphor | Alcanfor | |-------------------------+------------------------------| | Gun | Tagoc | |-------------------------+------------------------------| | Spices | Panacot | |-------------------------+------------------------------| | Dyes | Mga tagom | |-------------------------+------------------------------| | Tortoise-shell | Carey. Sisic | |-------------------------+------------------------------| | Watches | Mga horasan | |-------------------------+------------------------------| | Jewelry | Mga hias | |-------------------------+------------------------------| | Soap | Jabon. Sabon | |-------------------------+------------------------------| | Paper | Papel | |-------------------------+------------------------------| | Matches | Sacafuegos | |-------------------------+------------------------------| | Leather | Panit | |-------------------------+------------------------------| | Chinaware | Vajilla | |-------------------------+------------------------------| | Glass | Mga vaso, &. | |-------------------------+------------------------------| | Horns | Mga sungay | |-------------------------+------------------------------| | Hides | Mga panit | |-------------------------+------------------------------| | Machines | Mga m�quina | |-------------------------+------------------------------| | Instruments | Mga tolongon | |-------------------------+------------------------------| | Books | Mga libro | |-------------------------+------------------------------| | Hats | Mga calo | |-------------------------+------------------------------| | Furniture | Mga mueble | |-------------------------+------------------------------| | Harness | Guarniciones | |-------------------------+------------------------------| | Drugs | Mga tambal | |-------------------------+------------------------------| | Timber | Mga cahoy | |-------------------------+------------------------------| | Candles | Mga candila | |-------------------------+------------------------------| | Pianos | Mga piano | |-------------------------+------------------------------| | Conserves | Mga lata | |-------------------------+------------------------------| | Liquors | Mga licor | |-------------------------+------------------------------| | Ropes | Mga pisi | ==========================================================
Ang pagisip.
======================================================================= | One | Usa | |--------------------------------+------------------------------------| | Two | Duha | |--------------------------------+------------------------------------| | Three | Totolo | |--------------------------------+------------------------------------| | Four | Upat | |--------------------------------+------------------------------------| | Five | Lima | |--------------------------------+------------------------------------| | Six | Unum | |--------------------------------+------------------------------------| | Seven | Pipito | |--------------------------------+------------------------------------| | Eight | Ualo | |--------------------------------+------------------------------------| | Nine | Siam | |--------------------------------+------------------------------------| | Ten | Napolo | |--------------------------------+------------------------------------| | Eleven | Napolo ug usa | |--------------------------------+------------------------------------| | Twelve | Napolo ug duha | |--------------------------------+------------------------------------| | Thirteen | Napolo ug tolo | |--------------------------------+------------------------------------| | Fourteen | Napolo ug upat | |--------------------------------+------------------------------------| | Fifteen | Napolo ug lima | |--------------------------------+------------------------------------| | Sixteen | Napolo ug unum | |--------------------------------+------------------------------------| | Seventeen | Napolo ug pito | |--------------------------------+------------------------------------| | Eighteen | Napolo ug ualo | |--------------------------------+------------------------------------| | Nineteen | Napolo ug siam | |--------------------------------+------------------------------------| | Twenty | Caloha-an | |--------------------------------+------------------------------------| | Twenty-one | Caloha-an ug usa | |--------------------------------+------------------------------------| | Twenty-two | Caloha-an ug duha | |--------------------------------+------------------------------------| | Thirty | Catloan | |--------------------------------+------------------------------------| | Forty | Capatan | |--------------------------------+------------------------------------| | Fifty | Calim-an | |--------------------------------+------------------------------------| | Sixty | Canuman | |--------------------------------+------------------------------------| | Seventy | Capitoan | |--------------------------------+------------------------------------| | Eighty | Caualoan | |--------------------------------+------------------------------------| | Ninety | Casiaman | |--------------------------------+------------------------------------| | One hundred | Usa ca gatus | |--------------------------------+------------------------------------| | One hundred and one | Usa ca gatus ug usa | |--------------------------------+------------------------------------| | One thousand | Usa ca libo | |--------------------------------+------------------------------------| | One thousand and twenty | Usa ca libo ug caloha-an | |--------------------------------+------------------------------------| | Five thousand, one hundred and | Lima ca libo, usa ca gatus ug | | thirty-two | catloan ug duha | |--------------------------------+------------------------------------| | One thousand, nine hundred and | Usa ca libo, siam ca gatus ug upat | | four cun nineteen hundred and | | | four | | |--------------------------------+------------------------------------| | One million | Usa ca libo ca libo | =======================================================================
============================= | The first | Ang nahauna | |-------------+-------------| | The second | Ang icaduha | |-------------+-------------| | The third | Ang icatolo | |-------------+-------------| | The fourth | Ang icaupat | |-------------+-------------| | The fifth | Ang icalima | |-------------+-------------| | The sixth | Ang icaunum | |-------------+-------------| | The seventh | Ang icapito | |-------------+-------------| | The eighth | Ang icaualo | |-------------+-------------| | The ninth | Ang icasiam | |-------------+-------------| | The tenth | Ang icapolo | =============================
================================================= | The eleventh | Ang icapolo ug usa | |------------------+----------------------------| | The twelfth | Ang icapolo ug duha | |------------------+----------------------------| | The thirteenth | Ang icapolo ug tolo | |------------------+----------------------------| | The fourteenth | Ang icapolo ug upat | |------------------+----------------------------| | The fifteenth | Ang icapolo ug lima | |------------------+----------------------------| | The sixteenth | Ang icapolo ug unum | |------------------+----------------------------| | The seventeenth | Ang icapolo ug pito | |------------------+----------------------------| | The eighteenth | Ang icapolo ug ualo | |------------------+----------------------------| | The nineteenth | Ang icapolo ug siam | |------------------+----------------------------| | The twentieth | Ang icacaloha-an | |------------------+----------------------------| | The twenty-first | Ang icacaloha-an ug usa | |------------------+----------------------------| | The thirtieth | Ang icacatloan | |------------------+----------------------------| | The fortieth | Ang icacapatan | |------------------+----------------------------| | The fiftieth | Ang icacalim-an | |------------------+----------------------------| | The sixtieth | Ang icacanuman | |------------------+----------------------------| | The seventieth | Ang icacapitoan | |------------------+----------------------------| | The eightieth | Ang icacaualoan | |------------------+----------------------------| | The ninetieth | Ang icacasiaman | |------------------+----------------------------| | The hundredth | Ang icausa ca gatus | |------------------+----------------------------| | The thousandth | Ang icausa ca libo | |------------------+----------------------------| | The millionth | Ang icausa ca libo ca libo | =================================================
========================================== | One part | Usa ca bahin | |--------------+-------------------------| | The half | Ang catunga | |--------------+-------------------------| | Three thirds | Tolo ca bahin | |--------------+-------------------------| | A fourth | Usa ca bahin | |--------------+-------------------------| | One fifth | Usa ca icalimang bahin | |--------------+-------------------------| | Two fifths | Duha ca icalimang bahin | |--------------+-------------------------| | Four eighths | Upat ca icaualong bahin | |--------------+-------------------------| | Six tenths | Unum ca icapulong bahin | ==========================================
============================================ | Once | Nacasa. Nacausa | |--------------------+---------------------| | Twice | Nacaduha | |--------------------+---------------------| | Three times | Nacatolo | |--------------------+---------------------| | Four times | Nacaupat | |--------------------+---------------------| | Ten times | Nacapolo | |--------------------+---------------------| | One hundred times | Nacagatus | |--------------------+---------------------| | One thousand times | Nacalibo | |--------------------+---------------------| | Many times | Nacadaghan | |--------------------+---------------------| | A few times | Nacapila. Talagsada | |--------------------+---------------------| | Some times | Nacapila. Usahay | |--------------------+---------------------| | Several times | Nacapila | |--------------------+---------------------| | Seldom | Talagsada | |--------------------+---------------------| | Often | Sa masubsub | ============================================
Mga adlao, mga bulan, &.
=================================================================== | Sunday | Domingo | |-------------------------------+---------------------------------| | Monday | Lunes | |-------------------------------+---------------------------------| | Tuesday | Martes | |-------------------------------+---------------------------------| | Wednesday | Mi�rcoles | |-------------------------------+---------------------------------| | Thursday | Ju�ves | |-------------------------------+---------------------------------| | Friday | Vi�rnes | |-------------------------------+---------------------------------| | Saturday | S�bado | |-------------------------------+---------------------------------| | January | Enero | |-------------------------------+---------------------------------| | February | Febrero | |-------------------------------+---------------------------------| | March | Marzo | |-------------------------------+---------------------------------| | April | Abril | |-------------------------------+---------------------------------| | May | Mayo | |-------------------------------+---------------------------------| | June | Junio | |-------------------------------+---------------------------------| | July | Julio | |-------------------------------+---------------------------------| | August | Agosto | |-------------------------------+---------------------------------| | September | Septiembre | |-------------------------------+---------------------------------| | October | Octubre | |-------------------------------+---------------------------------| | November | Noviembre | |-------------------------------+---------------------------------| | December | Diciembre | |-------------------------------+---------------------------------| | The year | Ang tuig | |-------------------------------+---------------------------------| | Last year | Ang tuig nga miagui | |-------------------------------+---------------------------------| | Next year | Ang tuig nga umalabut | |-------------------------------+---------------------------------| | Leap year | Tuig nga bisiesto | |-------------------------------+---------------------------------| | Coming year | Tuig nga umabut | |-------------------------------+---------------------------------| | A century | Usa ca gatus ca tuig | |-------------------------------+---------------------------------| | A month | Usa ca bulan | |-------------------------------+---------------------------------| | A week | Usa ca semana | |-------------------------------+---------------------------------| | Last week | Semana nga natapus | |-------------------------------+---------------------------------| | Next week | Semana nga mubanos | |-------------------------------+---------------------------------| | A day | Usa ca adlao | |-------------------------------+---------------------------------| | An hour | Usa ca horas | |-------------------------------+---------------------------------| | A half | Catunga sa horas | |-------------------------------+---------------------------------| | A quarter | Usa ca cuarto sa horas | |-------------------------------+---------------------------------| | A minute | Usa ca minuto | |-------------------------------+---------------------------------| | A second | Usa ca segundo | |-------------------------------+---------------------------------| | A moment | Usa ca pagpiloc | |-------------------------------+---------------------------------| | Birthday | Adlao sa tao | |-------------------------------+---------------------------------| | Day-break | Caadlaon | |-------------------------------+---------------------------------| | Morning | Buntag | |-------------------------------+---------------------------------| | Forenoon | Modto | |-------------------------------+---------------------------------| | Noon, mid-day | Modto, odto | |-------------------------------+---------------------------------| | Afternoon | Palis | |-------------------------------+---------------------------------| | Evening | Hapon | |-------------------------------+---------------------------------| | Night | Gabi-i | |-------------------------------+---------------------------------| | Mid-night | Tungang gabi-i | |-------------------------------+---------------------------------| | Yesterday | Cahapon | |-------------------------------+---------------------------------| | To-day | Caron adlao | |-------------------------------+---------------------------------| | To-night | Caron gabi-i | |-------------------------------+---------------------------------| | Last night | Cagabi-i | |-------------------------------+---------------------------------| | To-morrow | Ugma | |-------------------------------+---------------------------------| | Day after to-morrow | Damlag | |-------------------------------+---------------------------------| | To-morrow morning | Ugma sa buntag | |-------------------------------+---------------------------------| | To-morrow evening | Ugma sa hapon | |-------------------------------+---------------------------------| | In the morning | Sa buntag | |-------------------------------+---------------------------------| | In the evening | Sa hapon | |-------------------------------+---------------------------------| | In the night | Sa gabi-i | |-------------------------------+---------------------------------| | In olden times | Sa canhi. Sa caniadto. Sa onang | | | mga adlao | |-------------------------------+---------------------------------| | In our times | Sa atung mga tiempo | |-------------------------------+---------------------------------| | At all times | Sa ngatanan mga tiempo. Sa | | | guihapon | |-------------------------------+---------------------------------| | Time to come | Tiempo nga umalabut | |-------------------------------+---------------------------------| | Always | Guihapon. Sa guihapon | |-------------------------------+---------------------------------| | Ever | Guihapon | |-------------------------------+---------------------------------| | From this time | Cutub caron | |-------------------------------+---------------------------------| | From morning till evening | Cutub sa buntag hasta sa hapon | |-------------------------------+---------------------------------| | From evening till night | Cutub sa hapon hasta sa gabi-i | |-------------------------------+---------------------------------| | From this hour till to-morrow | Cutub caron hasta sa ugma | |-------------------------------+---------------------------------| | From January to March | Cutub sa Enero hasta sa Marzo | |-------------------------------+---------------------------------| | From my childhood | Sucad sa acong pagcabata | |-------------------------------+---------------------------------| | From his illness | Sucad sa iyang saquit | |-------------------------------+---------------------------------| | Every day | Sa adlao adlao | |-------------------------------+---------------------------------| | Every morning | Sa buntag buntag | |-------------------------------+---------------------------------| | Every week | Sa solosemana | |-------------------------------+---------------------------------| | Every month | Sa bulan bulan | |-------------------------------+---------------------------------| | Every year | Sa tuig tuig | |-------------------------------+---------------------------------| | At one o'clock | Sa a la una | |-------------------------------+---------------------------------| | At two o'clock | Sa a las dos | |-------------------------------+---------------------------------| | At three o'clock | Sa a las tres | |-------------------------------+---------------------------------| | At four o'clock | Sa a las cuatro | |-------------------------------+---------------------------------| | At five o'clock | Sa a las cinco | |-------------------------------+---------------------------------| | At six o'clock | Sa a las seis | |-------------------------------+---------------------------------| | At seven o'clock | Sa a las siete | |-------------------------------+---------------------------------| | At eight o'clock | Sa a las ocho | |-------------------------------+---------------------------------| | At nine o'clock | Sa a las nueve | |-------------------------------+---------------------------------| | At ten o'clock | Sa a las diez | |-------------------------------+---------------------------------| | At eleven o'clock | Sa a las once | |-------------------------------+---------------------------------| | At twelve o'clock | Sa a las doce | |-------------------------------+---------------------------------| | A quarter past twelve | Un cuarto para la una. Sa a las | | | doce y cuarto | |-------------------------------+---------------------------------| | Half past one | Media para las dos | |-------------------------------+---------------------------------| | A quarter to two | Tres cuartos para las dos | |-------------------------------+---------------------------------| | Before three o'clock | Sa dili pa a las tres | |-------------------------------+---------------------------------| | After four o'clock | Pasado na a las cuatro | |-------------------------------+---------------------------------| | About five o'clock | Sa a las cinco capin cun culang | |-------------------------------+---------------------------------| | After May | Liuas na sa Mayo | |-------------------------------+---------------------------------| | After Easter | Liuas sa pasco | |-------------------------------+---------------------------------| | Before Lent | Sa dili pa ang cuaresma | |-------------------------------+---------------------------------| | A. M. | Sa dili pa mamodto | |-------------------------------+---------------------------------| | P. M. | O�a na sa modto | |-------------------------------+---------------------------------| | At present | Caron caron | |-------------------------------+---------------------------------| | The whole day | Tibooc nga adlao | |-------------------------------+---------------------------------| | The whole night | Tibooc nga gabi-i | |-------------------------------+---------------------------------| | The whole week | Tibooc nga semana | |-------------------------------+---------------------------------| | The whole year | Tibooc nga tuig | |-------------------------------+---------------------------------| | Each day | Tagsa ca adlao | |-------------------------------+---------------------------------| | Each night | Tagsa ca gabi-i | |-------------------------------+---------------------------------| | Each month | Tagsa ca bulan | |-------------------------------+---------------------------------| | Manila, 1st June | Manila, 1 sa Junio | |-------------------------------+---------------------------------| | Cebu, 2nd July | Sugbu, 2 sa Julio | |-------------------------------+---------------------------------| | Iloilo, 3d August | Iloilo, 3 sa Agosto | |-------------------------------+---------------------------------| | Cebu, 10th September 1904 | Sugbu, 10 sa Septiembre sa 1904 | |-------------------------------+---------------------------------| | Manila, 4th November 1903 | Manila, 4 sa Noviembre sa 1903 | |-------------------------------+---------------------------------| | Cebu, January the first of | Sugbu, sa nahauna sa bulan sa | | nineteen hundred and five | Enero sa usa ca libo, siam ca | | | gatus ug lima ca tuig | |-------------------------------+---------------------------------| | The first | Ang nahauna | |-------------------------------+---------------------------------| | The last | Ang catapusan | |-------------------------------+---------------------------------| | The middle | Ang catunga | |-------------------------------+---------------------------------| | The beginning | Ang sinugdan | ===================================================================
Ang salapi.
========================================== | One peso | Usa ca pisus | |-----------------+----------------------| | Fifty centavos | Calim-an ca c�ntimo | |-----------------+----------------------| | Twenty centavos | Caloha-an ca c�ntimo | |-----------------+----------------------| | Ten centavos | Napolo ca c�ntimo | |-----------------+----------------------| | Five centavos | Lima ca c�ntimo | |-----------------+----------------------| | One centavo | Usa ca c�ntimo | |-----------------+----------------------| | Half centavo | Catunga sa c�ntimo | ==========================================
Mao quini ang mga ngalan sa nagcalain lain nga mga moneda sa bag-ong salapi nga guihinganlan Conant cun moneda nga filipina.
Salapi sa Estados Unidos:
======================================================= | One cent (tumbaga) | Usa ca c�ntimo | |----------------------+------------------------------| | Five cents (nikel) | Lima ca c�ntimo | |----------------------+------------------------------| | One dime (salapi) | Napolo ca c�ntimo | |----------------------+------------------------------| | Quarter dollar | Caloha-an ug lima ca c�ntimo | |----------------------+------------------------------| | Half dollar | Calim-an ca c�ntimo | |----------------------+------------------------------| | One dollar | Usa ca pisus | |----------------------+------------------------------| | One dollar (bulauan) | Usa ca pisus | |----------------------+------------------------------| | Three dollars | Tolo ca pisus | |----------------------+------------------------------| | Quarter eagle | Duha ca pisus ug salapi | |----------------------+------------------------------| | Half eagle | Lima ca pisus | |----------------------+------------------------------| | Eagle | Napolo ca pisus | |----------------------+------------------------------| | Double eagle | Caloha-an ca pisus | =======================================================
Ang bili niining salapia doble man cun capin ngani sa salapi nga Conant.
Mga moneda nga bulauan nga espa�ola ug filipina:
================================================= | Sa tagsa ca pisus | One dollar | |-----------------------------+-----------------| | Sa tagurha ca pisus | Two dollars | |-----------------------------+-----------------| | Sa tagupat ca pisus | Four dollars | |-----------------------------+-----------------| | Sa taguilma ca pisus | Five dollars | |-----------------------------+-----------------| | Sa tagualo ca pisus | Eight dollars | |-----------------------------+-----------------| | Sa tagpolo ca pisus | Ten dollars | |-----------------------------+-----------------| | Sa tagpolo ug unum ca pisus | Sixteen dollars | |-----------------------------+-----------------| | Sa tagcaloha-an ca pisus | Twenty dollars | =================================================
Ang mga moneda nga salapi ug tumbaga nga cachila ug mejicano dili ibutang co cay guipahipus na ug guiilisan sa Conant.
Dunay mga billete nga americano sa Banco nga guibalihan ug doble sa cantidad nga guisulat sa maong mga billete.
Ang mga billete nga Conant guibalihan man ang cantidad nga guibasa sa maong mga billete.
=========================================== | Sicaualo | Six centavos and two eighths | |----------+------------------------------| | Sicapat | Twelve centavos and a half | |----------+------------------------------| | Cahate | Twenty five centavos | |----------+------------------------------| | Salapi | Fifty centavos | |----------+------------------------------| | Pisus | One peso | ===========================================
Ang mga pulong: sicaualo, sicapat ug cahate, ug ingon man usab, daco, colotio &. dili na unta gamiton sa pagngalan sa mga moneda ug sa pagisip sa salapi, cay uala nay hinungdan.
Mga tilimbangan nga americano.
Avoirdupois weight:
======================================= | Ounce (oz.) | Onza | |--------------------------+----------| | Pound (lb.) | Libra | |--------------------------+----------| | Quarter (qr.) | Arroba | |--------------------------+----------| | One hundredweight (cwt.) | Quintal | |--------------------------+----------| | Ton (t.) | Tonelada | =======================================
Ang tonelada may caloha-an ca quintal, ang quintal upat ca arroba, ang arroba caloha-an ug lima ca libra, ug ang libra napolo ug unum ca onza. Quining mga tilimbangan guipanaggamit sa pagtimbang sa mga baliguia.
Troy weight:
==================================== | Grain (gr.) | Grano | |--------------------+-------------| | Pennyweight (pwt.) | Pennyweight | |--------------------+-------------| | Ounce | Onza | |--------------------+-------------| | Pound | Libra | ====================================
Ang libra may napolo ug duha ca onza, ang onza caloha-an ca pennyweight ug quini caloha-an ug upat ca grano. Quining mga tilimbangan guigamit sa pagtimbang ug bulauan, salapi, mga mutia, &.
Apothecaries' weight:
======================= | Grain | Grano | |---------+-----------| | Scruple | Escr�pulo | |---------+-----------| | Dram | Dracma | |---------+-----------| | Ounce | Onza | |---------+-----------| | Pound | Libra | =======================
Ang libra may napolo ug duha ca onza, ang onza ualo ca dracma, ang dracma totolo ca escr�pulo ug ang escr�pulo caloha-an ca grano. Quining mga tilimbangan guigamit sa pagtimbang sa mga tambal.
Mga tilimbangan nga bisaya.
================================ | Onza | Ounce | |----------+-------------------| | Cate | Twenty-two ounces | |----------+-------------------| | Sinantan | Ten cates | |----------+-------------------| | Pico | Ten sinantans | ================================
Mga tacsanan nga americano.
Dry measure:
========================== | Pint (pt.) | Pinta | |--------------+---------| | Quart (qt.) | Quart | |--------------+---------| | Peck (pk.) | Celem�n | |--------------+---------| | Bushel (bu.) | Fanega | ==========================
Liquid measure:
========================= | Gill (gi.) | Gill | |---------------+-------| | Pint | Pinta | |---------------+-------| | Quart | Quart | |---------------+-------| | Gallon (gal.) | Galon | =========================
Mga tacsanan nga bisaya.
Sa mga otan:
======================================= | Baquid | Caban. Twenty-five gantas | |---------+---------------------------| | Gantang | Ganta. Eight chupas | |---------+---------------------------| | Salupan | Chupa | =======================================
Sa mga ilimnon:
============================ | Tadiao | Sixteen gantas | |---------+----------------| | Gantang | Eight chupas | |---------+----------------| | Salupan | Chupa | ============================
Mga solocdan.
========================================================== | Inch (in.) | Punto. Pulgada | |----------------+---------------------------------------| | Finger | Todlo | |----------------+---------------------------------------| | Hand | Dapal | |----------------+---------------------------------------| | Span | Dangao | |----------------+---------------------------------------| | Foot (ft.) | Ti-il | |----------------+---------------------------------------| | Cubit | Sico | |----------------+---------------------------------------| | Ell | Vara | |----------------+---------------------------------------| | Yard (yd.) | Yarda | |----------------+---------------------------------------| | Half yard | Catunga sa yarda | |----------------+---------------------------------------| | Quarter yard | Ang icaupat ca bahin sa yarda | |----------------+---------------------------------------| | Eighth | Ang icaualo ca bahin sa yarda | |----------------+---------------------------------------| | Sixteenth | Ang icapolo ug unum ca bahin sa yarda | |----------------+---------------------------------------| | Fathom | Dupa | |----------------+---------------------------------------| | Rod (rd.) | Lima ca yarda ug tunga | |----------------+---------------------------------------| | Furlong (fur.) | Capatan ca rod | |----------------+---------------------------------------| | Mile (mi.) | Milla | |----------------+---------------------------------------| | League | Legua | ==========================================================
Lain laing mga adjetivo.
=================================== | White | Maputi | |---------------+-----------------| | Black | Maitum | |---------------+-----------------| | Red | Mapola | |---------------+-----------------| | Yellow | Malalag | |---------------+-----------------| | Green | Lunhao | |---------------+-----------------| | Blue | Azul | |---------------+-----------------| | Bad | Dautan | |---------------+-----------------| | Good | Maayo | |---------------+-----------------| | Tall. High | Hata-as | |---------------+-----------------| | Small. Low | Hamuho | |---------------+-----------------| | Large. Big | Daco | |---------------+-----------------| | Small. Little | Diotay | |---------------+-----------------| | Nimble | Mapiscayon | |---------------+-----------------| | Lazy. Idle | Tapolan | |---------------+-----------------| | Dressed | Vinisti | |---------------+-----------------| | Naked | Hinobo | |---------------+-----------------| | Fat | Tambuc. Supang | |---------------+-----------------| | Lean | Maniuang | |---------------+-----------------| | Rough | Mahait | |---------------+-----------------| | Smooth | Mahimlo | |---------------+-----------------| | Hard | Magahi | |---------------+-----------------| | Soft | Mahomoc | |---------------+-----------------| | Sweet | Matamis | |---------------+-----------------| | Bitter | Mapaet | |---------------+-----------------| | Old | Da-an | |---------------+-----------------| | New | Bag-o | |---------------+-----------------| | Wise | Maquinaadmanon | |---------------+-----------------| | Ignorant | Cabus | |---------------+-----------------| | Merry. Glad | Malipayon | |---------------+-----------------| | Sorry. Sad | Mamingaon | |---------------+-----------------| | Living | Buhi | |---------------+-----------------| | Dead | Patay | |---------------+-----------------| | Sick. Ill | Masaquiton | |---------------+-----------------| | Healthy | Mapiscay | |---------------+-----------------| | Tidy | Malimpio | |---------------+-----------------| | Dirty | Mahugao | |---------------+-----------------| | Fine | Matinao | |---------------+-----------------| | Muddy | Maloboc | |---------------+-----------------| | Full | Pono | |---------------+-----------------| | Empty | Ualay sulud | |---------------+-----------------| | Sharp | Matalinis | |---------------+-----------------| | Blunt | Mabaga | |---------------+-----------------| | Bright | Mahayag | |---------------+-----------------| | Dark | Mangitngit | |---------------+-----------------| | Calm | Malinao | |---------------+-----------------| | Stormy | Tigonos | |---------------+-----------------| | Prodigal | Mausicon | |---------------+-----------------| | Economical | Daguinotan | |---------------+-----------------| | Wide | Halapad | |---------------+-----------------| | Narrow | Hagoot | |---------------+-----------------| | Hot | Mainit | |---------------+-----------------| | Cold | Mabugnao | |---------------+-----------------| | Famous | Bantugan | |---------------+-----------------| | Unknown | Dili cailhan | |---------------+-----------------| | Grateful | Matalamdon | |---------------+-----------------| | Ungrateful | Dili matalamdon | |---------------+-----------------| | Dear | Mahal | |---------------+-----------------| | Cheap | Barato | |---------------+-----------------| | Fragrant | Mahomot | |---------------+-----------------| | Fetid | Mabaho | |---------------+-----------------| | Fine | Maanindut | |---------------+-----------------| | Ugly | Malagsot | |---------------+-----------------| | Written | Sinulat | |---------------+-----------------| | Print | Binolde | |---------------+-----------------| | Worthy | Tacus | |---------------+-----------------| | Unworthy | Dili tacus | |---------------+-----------------| | Right | Matanus | |---------------+-----------------| | Oblique | Baliquig | |---------------+-----------------| | True | Matuod | |---------------+-----------------| | False | Dili matuod | |---------------+-----------------| | Useful | Mapulus | |---------------+-----------------| | Useless | Ualay pulus | |---------------+-----------------| | Free | Binuhi | |---------------+-----------------| | Fastened | Hinoctan | |---------------+-----------------| | Open | Inocab | |---------------+-----------------| | Close | Tinacop | |---------------+-----------------| | Inflamed | Dinagcot | |---------------+-----------------| | Extinguished | Napalong | |---------------+-----------------| | Kind | Maloloyon | |---------------+-----------------| | Stingy | Sinacoan | |---------------+-----------------| | Evident | Madayag | |---------------+-----------------| | Obscure | Dili madayag | |---------------+-----------------| | Dry | Mamala | |---------------+-----------------| | Wet | Mahumud | |---------------+-----------------| | Salted | Maasgad | |---------------+-----------------| | Insipid | Matab-ang | |---------------+-----------------| | Easy | Masayon | |---------------+-----------------| | Difficult | Maculi | |---------------+-----------------| | Saltish | Matayam | |---------------+-----------------| | Sour | Maaslom | |---------------+-----------------| | Light | Maga-an | |---------------+-----------------| | Heavy | Mabugat | |---------------+-----------------| | Just | Matarung | |---------------+-----------------| | Unjust | Dili matarung | |---------------+-----------------| | Happy | Palad-an | |---------------+-----------------| | Unhappy | Ualay palad | |---------------+-----------------| | Rich | Salapian | |---------------+-----------------| | Poor | Mahangol | |---------------+-----------------| | Ripe | Mahinog | |---------------+-----------------| | Green | Hilao. Linghod | |---------------+-----------------| | Far | Halayo | |---------------+-----------------| | Near | Hado-ol | |---------------+-----------------| | Long | Tag-as | |---------------+-----------------| | Short | Mubo | |---------------+-----------------| | Slow | Mahinayon | |---------------+-----------------| | Swift | Maingsilon | |---------------+-----------------| | Deep | Halalum | |---------------+-----------------| | Shallow | Hamabao | |---------------+-----------------| | Polite | Maabiabihon | |---------------+-----------------| | Uncivil | Maborong | ===================================
Mga verbo.
========================================================== | To go | Pagadto | |---------------------------------+----------------------| | To come | Paganhi | |---------------------------------+----------------------| | To walk | Paglacao | |---------------------------------+----------------------| | To travel | Pagviaje | |---------------------------------+----------------------| | To start, to set out, to depart | Pagguican | |---------------------------------+----------------------| | To arrive | Pagabut | |---------------------------------+----------------------| | To go out, to come out | Paggoa | |---------------------------------+----------------------| | To go in, to come in, to enter | Pagsulud | |---------------------------------+----------------------| | To go up, to come up | Pagsaca | |---------------------------------+----------------------| | To go down, to come down | Pagcanaog | |---------------------------------+----------------------| | To mount, to ascend | Pagtugnas | |---------------------------------+----------------------| | To descend | Pagtubong | |---------------------------------+----------------------| | To ascend | Pagcayab | |---------------------------------+----------------------| | To descend | Pagcunsad | |---------------------------------+----------------------| | To wing, to fly | Paglupad | |---------------------------------+----------------------| | To ride | Pagcabayo | |---------------------------------+----------------------| | To drive | Pagcarruage | |---------------------------------+----------------------| | To ship, to embark | Pagsacay | |---------------------------------+----------------------| | To land | Pagcauas | |---------------------------------+----------------------| | To sit | Paglingcod | |---------------------------------+----------------------| | To stand | Pagtingdug | |---------------------------------+----------------------| | To prostrate | Paghapa | |---------------------------------+----------------------| | To rise | Pagbacong | |---------------------------------+----------------------| | To kneel | Paglohod | |---------------------------------+----------------------| | To go to bed | Paghigda | |---------------------------------+----------------------| | To lie down | Pagcaligad | |---------------------------------+----------------------| | To see | Pagtanao. Pagsulung | |---------------------------------+----------------------| | To look at | Pagquita | |---------------------------------+----------------------| | To look for, to seek | Pagpangita | |---------------------------------+----------------------| | To inquire | Pagsusi | |---------------------------------+----------------------| | To buy | Pagpalit | |---------------------------------+----------------------| | To sell | Pagbaliguia | |---------------------------------+----------------------| | To exchange | Pagbaylo. Pagilis | |---------------------------------+----------------------| | To owe | Pagutang | |---------------------------------+----------------------| | To pay | Pagbayad | |---------------------------------+----------------------| | To be worth | Pagbili | |---------------------------------+----------------------| | To lend | Paghulam | |---------------------------------+----------------------| | To eat | Pagcaon | |---------------------------------+----------------------| | To drink | Paginom | |---------------------------------+----------------------| | To satiate | Pagbosog | |---------------------------------+----------------------| | To be hungry | Pagutum | |---------------------------------+----------------------| | To be thirsty | Paguhao | |---------------------------------+----------------------| | To sleep | Pagcatolog | |---------------------------------+----------------------| | To dream | Pagdanggo | |---------------------------------+----------------------| | To wake, to watch | Pagtucao | |---------------------------------+----------------------| | To wake | Pagpucao | |---------------------------------+----------------------| | To awake | Paghimata | |---------------------------------+----------------------| | To wash | Paghilamos | |---------------------------------+----------------------| | To wash | Pagbunac | |---------------------------------+----------------------| | To iron | Pagutao | |---------------------------------+----------------------| | To bathe | Pagcaligo | |---------------------------------+----------------------| | To comb | Pagsudlay | |---------------------------------+----------------------| | To dress | Pagvisti | |---------------------------------+----------------------| | To undress | Paghubo | |---------------------------------+----------------------| | To know | Pagila | |---------------------------------+----------------------| | To fear | Pagcahadluc | |---------------------------------+----------------------| | To try | Pagsulay | |---------------------------------+----------------------| | To love | Paghigugma | |---------------------------------+----------------------| | To hate | Pagcadumut | |---------------------------------+----------------------| | To want | Pagbuut | |---------------------------------+----------------------| | To wish | Pagtinguha | |---------------------------------+----------------------| | To desire | Pagcaibog | |---------------------------------+----------------------| | To think | Paghuna huna | |---------------------------------+----------------------| | To intend | Pagtuyo | |---------------------------------+----------------------| | To order | Pagsugo | |---------------------------------+----------------------| | To obey | Pagsugot | |---------------------------------+----------------------| | To rule | Pagcahari | |---------------------------------+----------------------| | To agree | Pagoyon | |---------------------------------+----------------------| | To prison | Pagbilanggo | |---------------------------------+----------------------| | To punish | Pagcastigo | |---------------------------------+----------------------| | To judge | Paghocom | |---------------------------------+----------------------| | To sentence | Pagsentencia | |---------------------------------+----------------------| | To seize | Pagdacop | |---------------------------------+----------------------| | To know | Paghibalo | |---------------------------------+----------------------| | To teach | Pagtodlo | |---------------------------------+----------------------| | To learn | Pagtoon | |---------------------------------+----------------------| | To study | Pagestudio | |---------------------------------+----------------------| | To understand | Pagcasabut | |---------------------------------+----------------------| | To explain | Pagsaysay | |---------------------------------+----------------------| | To comprehend | Pagtoquib | |---------------------------------+----------------------| | To show | Pagpadayag | |---------------------------------+----------------------| | To read | Pagbasa | |---------------------------------+----------------------| | To write | Pagsulat | |---------------------------------+----------------------| | To copy | Paghuad | |---------------------------------+----------------------| | To adore | Pagsingba | |---------------------------------+----------------------| | To pray | Pagampo | |---------------------------------+----------------------| | To ask | Pagpangayo | |---------------------------------+----------------------| | To entreat, to pray | Pagpangamuyo | |---------------------------------+----------------------| | To ask for | Pagpaningil | |---------------------------------+----------------------| | To supplicate | Paghangyo | |---------------------------------+----------------------| | To pray | Pagpangadye | |---------------------------------+----------------------| | To consider | Pagpalamdong | |---------------------------------+----------------------| | To speak | Pagsulti | |---------------------------------+----------------------| | To talk | Pagpamulong | |---------------------------------+----------------------| | To carry tales | Pagcuti cuti | |---------------------------------+----------------------| | To backbite | Paglibac | |---------------------------------+----------------------| | To slander | Pagbutangbutang | |---------------------------------+----------------------| | To swear | Pagpanumpa | |---------------------------------+----------------------| | To whisper | Paghonghong | |---------------------------------+----------------------| | To say | Pagingon | |---------------------------------+----------------------| | To tell | Pagsuguilon | |---------------------------------+----------------------| | To dispute | Pagindig indig | |---------------------------------+----------------------| | To sew | Pagtahi | |---------------------------------+----------------------| | To cut | Paggunting | |---------------------------------+----------------------| | To cut out | Pagtabas | |---------------------------------+----------------------| | To baste | Paglagda | |---------------------------------+----------------------| | To weave | Paghabol | |---------------------------------+----------------------| | To spin | Paggaling | |---------------------------------+----------------------| | To dry | Pagbulad | |---------------------------------+----------------------| | To water | Pagbobo | |---------------------------------+----------------------| | To give | Paghatag | |---------------------------------+----------------------| | To receive | Pagdauat | |---------------------------------+----------------------| | To begin | Pagsugud | |---------------------------------+----------------------| | To wait for | Paghulat | |---------------------------------+----------------------| | To expect | Pagpaabut | |---------------------------------+----------------------| | To bring | Pagdala | |---------------------------------+----------------------| | To take | Pagcoha | |---------------------------------+----------------------| | To pick up | Pagpulot | |---------------------------------+----------------------| | To call | Pagtauag | |---------------------------------+----------------------| | To come back | Pagpauli | |---------------------------------+----------------------| | To fill | Pagpono | |---------------------------------+----------------------| | To pour | Pagyabo | |---------------------------------+----------------------| | To cook | Pagloto | |---------------------------------+----------------------| | To die | Pagcamatay | |---------------------------------+----------------------| | To kill | Pagpatay | |---------------------------------+----------------------| | To murder | Pagbono | |---------------------------------+----------------------| | To do, to make | Pagbuhat | |---------------------------------+----------------------| | To doubt | Pagduha duha | |---------------------------------+----------------------| | To hear | Pagcadungug | |---------------------------------+----------------------| | To listen | Pagpatalinghog | |---------------------------------+----------------------| | To hope | Paglaom | |---------------------------------+----------------------| | To laugh | Pagcataua | |---------------------------------+----------------------| | To live | Pagbuhi | |---------------------------------+----------------------| | To dwell | Pagpuyo | |---------------------------------+----------------------| | To invite | Pagabi abi | |---------------------------------+----------------------| | To feel | Pagbati | |---------------------------------+----------------------| | To find | Pagcaplag | |---------------------------------+----------------------| | To forget | Pagcalimot | |---------------------------------+----------------------| | To put | Pagbutang | |---------------------------------+----------------------| | To finish | Pagtapus. Pagtibauas | |---------------------------------+----------------------| | To preach | Paguali | |---------------------------------+----------------------| | To deny | Paglimod | |---------------------------------+----------------------| | To bury | Paglobong | |---------------------------------+----------------------| | To dig | Pagcalot | |---------------------------------+----------------------| | To dance | Pagsayao | |---------------------------------+----------------------| | To play | Pagdula dula | |---------------------------------+----------------------| | To swim | Paglangoy | |---------------------------------+----------------------| | To run | Pagdalagan | |---------------------------------+----------------------| | To paint | Pagpintal | |---------------------------------+----------------------| | To print | Pagimprenta | |---------------------------------+----------------------| | To draw | Pagdibujo | |---------------------------------+----------------------| | To bind | Paghanig | |---------------------------------+----------------------| | To cut | Pagabis. Pagputul | |---------------------------------+----------------------| | To measure | Pagsocod | |---------------------------------+----------------------| | To abandon | Pagbia | |---------------------------------+----------------------| | To burn | Pagcasunug | |---------------------------------+----------------------| | To embrace | Paggacos | |---------------------------------+----------------------| | To kiss | Paghaloc | |---------------------------------+----------------------| | To open | Pagocab | |---------------------------------+----------------------| | To shut | Pagtacop | |---------------------------------+----------------------| | To abuse | Pagpatuyang | |---------------------------------+----------------------| | To accompany | Paguban | |---------------------------------+----------------------| | To counsel | Pagsambag | |---------------------------------+----------------------| | To accuse | Pagsumbong | |---------------------------------+----------------------| | To guess | Pagtagna | |---------------------------------+----------------------| | To adorn | Pagdayan dayan | |---------------------------------+----------------------| | To flatter | Pagolog olog | |---------------------------------+----------------------| | To shave | Pagalot | |---------------------------------+----------------------| | To loosen | Pagloag | |---------------------------------+----------------------| | To agonize | Paghingutas | |---------------------------------+----------------------| | To suffer | Pagantos | |---------------------------------+----------------------| | To smoke | Pagaso. Pagtabaco | ==========================================================
Mga panigingnan sa nagcalain laing mga tiempo sa verbo.
Indicativo.
Presente.
=============================================================== | I love God | Aco nahagugma sa Dios | |--------------------------+----------------------------------| | You teach English | Icao nagatodlo ug iningles | |--------------------------+----------------------------------| | He writes a letter | Sia nagasulat ug usa ca sulat | |--------------------------+----------------------------------| | We hate the sins | Quita nacadumut sa mga sala | |--------------------------+----------------------------------| | You help the poor | Camo nanaglaban sa mga pobre | |--------------------------+----------------------------------| | They despise the enemies | Sila nanagpasipala sa mga caauay | ===============================================================
=================================================================== | God is loved by me | Guihigugma co ang Dios | |-----------------------------+-----------------------------------| | English is taught by you | Guitodlo nimo ug iningles | |-----------------------------+-----------------------------------| | A letter is written by him | Guisulat nia ug usa ca sulat | |-----------------------------+-----------------------------------| | The sins are hated by us | Guidumtan namu ang mga sala | |-----------------------------+-----------------------------------| | The poor are helped by you | Guilabanan ni�o ang mga | | | macalolooy | |-----------------------------+-----------------------------------| | The enemies are despised by | Guipasipad-an nila ang mga caauay | | them | | ===================================================================
====================================================================== | Do I love my parents? | Nahagugma ba aco sa acong mga | | | guinicanan? | |----------------------------+---------------------------------------| | Do you teach Spanish? | Nagatodlo ca ba ug quinachila? | |----------------------------+---------------------------------------| | Does he write a letter? | Nagasulat ba sia ug usa ca sulat? | |----------------------------+---------------------------------------| | Do we hate the sins? | Nacadumut ba quita sa mga sala? | |----------------------------+---------------------------------------| | Do you help the beggars? | Nanaglaban ba camo sa mga paquilimos? | |----------------------------+---------------------------------------| | Do they despise the money? | Nanagpasipala ba sila sa salapi? | ======================================================================
===================================================================== | Are my parents loved by me? | Guihigugma co ba ang acong mga | | | guinicanan? | |--------------------------------+----------------------------------| | Is Spanish taught by you? | Guitodlo ba nimo ug quinachila? | |--------------------------------+----------------------------------| | Is a letter written by him? | Guisulat ba nia ug usa ca sulat? | |--------------------------------+----------------------------------| | Are the sins hated by us? | Guidumtan ba natu ang mga sala? | |--------------------------------+----------------------------------| | Are the beggars helped by you? | Guilabanan ba ni�o ang mga | | | paquilimos? | |--------------------------------+----------------------------------| | Is the money despised by them? | Guipasipadan ba nila ang salapi? | =====================================================================
====================================================================== | I do not love the evil | Dili aco nahagugma sa pagcadautan | |-------------------------------+------------------------------------| | You do not teach Bisaya | Dili ca magatodlo ug binisaya | |-------------------------------+------------------------------------| | He does not write a book | Dili sia magasulat ug usa ca libro | |-------------------------------+------------------------------------| | We do not hate the enemies | Dili quita macadumut sa mga caauay | |-------------------------------+------------------------------------| | You do not help the sick | Dili camo magatabang sa mga | | | masaquiton | |-------------------------------+------------------------------------| | They do not despise the money | Dili sila managpasipala sa salapi | ======================================================================
======================================================================= | Do I not love the evil? | Di ba aco nahagugma sa | | | pagcadautan? | |--------------------------------+------------------------------------| | Do you not teach the lesson? | Di ba icao nagatodlo sa lesion? | |--------------------------------+------------------------------------| | Does he not write a news? | Di ba sia nagasulat ug usa ca | | | noticia? | |--------------------------------+------------------------------------| | Do we not help the children? | Di ba quita nanagtabang sa mga | | | bata? | |--------------------------------+------------------------------------| | Do you not hate the murderers? | Di ba camo nacadumut sa mga | | | mamomono? | |--------------------------------+------------------------------------| | Do they not despise the | Di ba sila nanagpasipala sa caayo? | | goodness? | | =======================================================================
======================================================================= | The friend is not loved by me | Dili co guihigugma ang amigos | |---------------------------------+-----------------------------------| | Chinese is not taught by you | Dili mo guitodlo ug ininsic | |---------------------------------+-----------------------------------| | A book is not written by him | Dili nia guisulat ug usa ca libro | |---------------------------------+-----------------------------------| | Our cousin is not hated by us | Dili natu guidumtan ang atung | | | igagao | |---------------------------------+-----------------------------------| | The happy are not helped by you | Dili ni�o guilabanan ang mga | | | palad-an | |---------------------------------+-----------------------------------| | The meal is not despised by | Dili nila guiaydan ang calanon | | them | | =======================================================================
====================================================================== | Is not my father loved by me? | Di ba guihigugma co ang acong | | | tatay? | |---------------------------------+----------------------------------| | Is not the grammar taught by | Di ba guitodlo mo ang gram�tica? | | you? | | |---------------------------------+----------------------------------| | Is not a news written by him? | Di ba guisulat nia ug usa ca | | | noticia? | |---------------------------------+----------------------------------| | Is not your friend hated by us? | Di ba guidumtan ta ang imong | | | abian? | |---------------------------------+----------------------------------| | Are not the happy helped by | Di ba ni�o guitabangan ang mga | | you? | palad-an? | |---------------------------------+----------------------------------| | Are not the rich despised by | Di ba nila guipasipad-an ang mga | | them? | salapian? | ======================================================================
Pret�rito imperfecto.
=================================================== | I loved God | Aco nahagugma sa Dios | |----------------------+--------------------------| | You taught Latin | Icao nagtodlo ug linatin | |----------------------+--------------------------| | She washed the linen | Sia namunac sa visti | |----------------------+--------------------------| | We spoke to him | Quita nanagsulti cania | |----------------------+--------------------------| | You told that | Camo nagsuguilon niana | |----------------------+--------------------------| | They said | Sila nagingon | ===================================================
================================================================= | God was loved by me | Guigugma co ang Dios | |----------------------------------+----------------------------| | Rhetoric was taught by you | Guitodlo nimo ang ret�rica | |----------------------------------+----------------------------| | The linen was washed by her | Guipamunac nia ang visti | |----------------------------------+----------------------------| | We were defeated by you | Guidaog came ni�o | |----------------------------------+----------------------------| | You were bitten by the dog | Guipaac camo sa iro | |----------------------------------+----------------------------| | They were whipped by the teacher | Guihampac sila sa maestro | =================================================================
==================================================================== | Did I love God? | Nahagugma ba aco sa Dios? | |---------------------------------+--------------------------------| | Was Logic taught by you? | Guitodlo ba ni�o ug l�gica? | |---------------------------------+--------------------------------| | He did not say so | Uala sia mamulong niana | |---------------------------------+--------------------------------| | Did we not agree with you? | Uala ba came managoyon canimo? | |---------------------------------+--------------------------------| | The sick were not visited by | Uala ni�o duaua ang mga | | you | masaquiton | |---------------------------------+--------------------------------| | Were you not abandoned by them? | Uala ba camo bia-i nila? | ====================================================================
Pret�rito perfecto.
======================================================================= | I have loved God | Nahagugma na aco sa Dios | |-----------------------------+---------------------------------------| | You have opened the door | Nagocab na icao sa pulta | |-----------------------------+---------------------------------------| | He has finished his work | Nacahuman na sia sa iyang buhat | |-----------------------------+---------------------------------------| | We have accused you | Nagsumbung na came canimo | |-----------------------------+---------------------------------------| | You have guessed our mind | Nanagtagna na camo sa amung huna huna | |-----------------------------+---------------------------------------| | They have adored the statue | Nanagsingba na sila sa larauan | =======================================================================
=================================================================== | I have been loved by you | Guihigugma na aco nimo | |-------------------------------+---------------------------------| | You have been taught by me | Guitodloan co na icao | |-------------------------------+---------------------------------| | He has been flattered by them | Guiolog ologan na sia nila | |-------------------------------+---------------------------------| | We have been advised by him | Guisambagan na came nia | |-------------------------------+---------------------------------| | You have been shaved by the | Guiaguilan na camo sa mananalot | | barber | | |-------------------------------+---------------------------------| | They have been adorned by us | Guidayan dayanan na namu sila | ===================================================================
======================================================================= | Have I loved my mother? | Nahagugma na ba aco sa acong | | | anan? | |----------------------------------+----------------------------------| | You have not done anything | Uala icao magbuhat ug bisan onsa | |----------------------------------+----------------------------------| | Has he not gone to the market? | Uala pa ba sia muadto sa | | | tianggi? | |----------------------------------+----------------------------------| | Have we been afflicted by you? | Guisaquit-an ba came nimo? | |----------------------------------+----------------------------------| | Have you not been pleased by us? | Di ba guicalipayan camo namu? | |----------------------------------+----------------------------------| | They have not been regaled by | Uala co sila atangi | | me? | | =======================================================================
Pret�rito pluscuamperfecto.
================================================================ | I had loved the child | Human na aco paghigugma sa bata | |--------------------------+-----------------------------------| | You had bought the horse | Ubus na icao pagpalit sa cabayo | |--------------------------+-----------------------------------| | He had sold his house | Nagbaliguia na sia sa iyang balay | |--------------------------+-----------------------------------| | We had changed the money | Nanagilis na quita sa salapi | |--------------------------+-----------------------------------| | You had let the room | Human na camo pagabang sa cuarto | |--------------------------+-----------------------------------| | They had paid the count | Nanagpamayad na sila sa cuenta | ================================================================
======================================================================= | The girl had been loved by me | Guihigugma co na ang bata | |-----------------------------------+---------------------------------| | You had been chosen by him | Human na icao guipili nia | |-----------------------------------+---------------------------------| | I had been praised by you | Guidayeg na aco nimo | |-----------------------------------+---------------------------------| | We had been disturbed by the boys | Guisamocan na quita sa mga bata | |-----------------------------------+---------------------------------| | You had been alarmed by the | Da-an hingubcan camo sa mga | | thieves | cauatan | |-----------------------------------+---------------------------------| | They had been put into prison | Da-an guibilanggo sila | =======================================================================
====================================================================== | Had I loved the maid? | Nahagugma na ba aco sa dalaga? | |--------------------------------+-----------------------------------| | You had not acquired anything | Uala icao macadangat ug bisan | | | onsa | |--------------------------------+-----------------------------------| | He had not been overtaken by | Uala nimo apasa sia | | you | | |--------------------------------+-----------------------------------| | Had we not been fed by the | Uala ba quita guipanagmuhi sa | | people? | longsod? | |--------------------------------+-----------------------------------| | Had you not been protected by | Uala ba camo panglabanan sa mga | | the rich? | salapian? | |--------------------------------+-----------------------------------| | Had they menaced the bad boys? | Nanaghulga ba silang da-an sa mga | | | bata nga dautan? | ======================================================================
Futuro. [5]
======================================================================= | I shall love you | Aco mahagugma canimo | |------------------------------+--------------------------------------| | You will walk this evening | Icao magasodoy sodoy carong hapon | |------------------------------+--------------------------------------| | He will announce his goods | Sia magamantala sa iyang mga manggad | |------------------------------+--------------------------------------| | We shall extinguish the fire | Quita magapalong sa calayo | |------------------------------+--------------------------------------| | You will put out the candle | Camo magapalong sa candila | |------------------------------+--------------------------------------| | They will plough the field | Sila magadaro sa baul | =======================================================================
===================================================================== | I shall be loved by my sister | Higugmaon aco sa acong igso-on | |---------------------------------+---------------------------------| | You will be appreciated by me | Palangaon co icao | |---------------------------------+---------------------------------| | He will be punished by the | Castigohon sia sa maestro | | teacher | | |---------------------------------+---------------------------------| | We shall be blessed by the good | Bendicionan came sa mga tao nga | | | maayo | |---------------------------------+---------------------------------| | You will be tormented by the | Panagsaquiton camo sa yaua | | devil | | |---------------------------------+---------------------------------| | They will be terrified by God | Calisangan sila sa Dios | =====================================================================
====================================================================== | Shall I love my son? | Mahagugma ba aco sa acong anac? | |----------------------------------+---------------------------------| | Will you not be inquired by any | Dili pagsusihon ca sa bisan | | one? | quinsa? | |----------------------------------+---------------------------------| | Will he dine at twelve o'clock? | Maniodto ba sia sa a las doce? | |----------------------------------+---------------------------------| | We shall not kneel on the ground | Dili came mulohod sa yuta | |----------------------------------+---------------------------------| | You will not learn the lesson | Dili camo macatoon sa lesion | |----------------------------------+---------------------------------| | They will be taught English | Todloan sila ug iningles | ======================================================================
Futuro perfecto.
==================================================================== | I will have loved my brother | Aco mahagugma na sa acong | | | igso-on | |---------------------------------+--------------------------------| | You shall have finished the | Icao magasulat na sa sulat | | letter | | |---------------------------------+--------------------------------| | He shall have made the trousers | Magabuhat na siya sa calzones | |---------------------------------+--------------------------------| | We will have given our money | Magahatag na came sa amung | | | salapi | |---------------------------------+--------------------------------| | You shall have got the book | Macadangat na camo sa libro | |---------------------------------+--------------------------------| | They shall have received the | Madauat na nila ang mantala-an | | newspaper | | ====================================================================
=================================================================== | I will have been loved by him | Human na aco higugma-a nia | |-----------------------------------+-----------------------------| | You shall have been forgiven by | Ubus na icao pasaylo-a naco | | me | | |-----------------------------------+-----------------------------| | It shall have been purchased by | Human na palita sia sa | | the butcher | magbaliliguia ug carne | |-----------------------------------+-----------------------------| | We will have been informed by the | Human na came sambag-i sa | | lawyer | abogado | |-----------------------------------+-----------------------------| | You shall have been answered by | Pagabaslan na camo nia | | her | | |-----------------------------------+-----------------------------| | They shall have been rewarded by | Human na sila pagabaslan sa | | God | Dios | ===================================================================
==================================================================== | Shall I have loved the sin? | Mahagugma na aco cah� sa sala? | |---------------------------------+--------------------------------| | Will you have been cured by the | Tambalan na icao cah� sa | | doctor? | m�dico? | |---------------------------------+--------------------------------| | Will he not have been corrected | Uala pa ba sia badlonga sa | | by the Father? | Pare? | |---------------------------------+--------------------------------| | Shall we not have invited my | Di ba magaabi abi na came sa | | friends? | acong mga higala? | |---------------------------------+--------------------------------| | You shall not have come at five | Uala pa camo muanhi sa a las | | o'clock | cinco | |---------------------------------+--------------------------------| | They shall not have been awaken | Uala pa sila pucaua sa a las | | at six o'clock | seis | ====================================================================
Imperativo.
====================================================================== | Love the study | Maghigugma ca sa pagtoon | |---------------------------+----------------------------------------| | Let him love the poor | Mahagugma sia sa mga mahangul | |---------------------------+----------------------------------------| | Let us love God | Maghigugma quita sa Dios | |---------------------------+----------------------------------------| | Love the good deeds | Maghigugma camo sa mga buhat nga maayo | |---------------------------+----------------------------------------| | Let them love the Fathers | Maghigugma sila sa mga Pare | ======================================================================
================================================== | Be loved by me | Higugmaon co icao | |--------------------------+---------------------| | Let him be loved by you | Higugmaon mo sia | |--------------------------+---------------------| | Let us be loved by them | Higugmaon came nila | |--------------------------+---------------------| | Be loved by her | Higugmaon camo nia | |--------------------------+---------------------| | Let them be loved by you | Higugmaon ni�o sila | ==================================================
============================================= | Don't love | Dili ca maghigugma | |-------------------+-----------------------| | Let him not love | Dili sia maghigugma | |-------------------+-----------------------| | Let us not love | Dili quita maghigugma | |-------------------+-----------------------| | Don't love | Dili camo maghigugma | |-------------------+-----------------------| | Let them not love | Dili maghigugma sila | =============================================
Subjuntivo.
===================================================================== | That I may love | Nga mahagugma aco | |---------------------------------+---------------------------------| | That you may travel by land | Nga magaviaje ca sa mamala | |---------------------------------+---------------------------------| | That he may walk this morning | Nga magalacat sia carong buntag | |---------------------------------+---------------------------------| | That we may ride this evening | Nga magcabayo came carong hapon | |---------------------------------+---------------------------------| | That you may drive this evening | Nga magcarruage camo carong | | | gabi-i | |---------------------------------+---------------------------------| | That they may run | Nga mudalagan sila | =====================================================================
==================================================================== | That I may be loved by them | Nga higugmaon aco nila | |----------------------------------+-------------------------------| | That you may be recompensed for | Nga baslan ca tungud sa imong | | your work | buhat | |----------------------------------+-------------------------------| | That he may be esteemed by every | Nga higugmaon sia sa ngatanan | | body | | |----------------------------------+-------------------------------| | That we may be ordered by you | Nga sogoon came nimo | |----------------------------------+-------------------------------| | That you may be blamed by men | Nga sauayon camo sa mga tao | |----------------------------------+-------------------------------| | That they may be favored for the | Nga tabangan sila tungud sa | | trouble | cabudlay | ====================================================================
==================================================================== | That I may not love that | Nga dili aco mahagugma niana | |--------------------------------+---------------------------------| | That you may not go up | Nga dili ca musaca | |--------------------------------+---------------------------------| | That he may not go out | Nga dili sia mugoa | |--------------------------------+---------------------------------| | That we may not be deceived by | Nga dili palimbongon came sa | | any one | bisan quinsa | |--------------------------------+---------------------------------| | That you may not be humbled by | Nga dili camo paubson sa i�ong | | your comrades | mga isigcaingon | |--------------------------------+---------------------------------| | That they may not be found by | Nga dili hipalgan sila sa ilang | | their parents | mga guinicanan | ====================================================================
====================================================================== | That I might love the infant | Nga mahagugma aco unta sa bata | |--------------------------------+-----------------------------------| | That you might burn the house | Nga macasunug ca unta sa balay | |--------------------------------+-----------------------------------| | That he might stay at home | Nga mapalibin sia unta sa balay | |--------------------------------+-----------------------------------| | That we might think of you | Nga magahunahuna came unta canimo | |--------------------------------+-----------------------------------| | That you might understand what | Nga macasabut camo unta sa acong | | I am speaking | guipamulong | |--------------------------------+-----------------------------------| | That they might begin their | Nga magasugud sila unta sa ilang | | work | buhat | ======================================================================
================================================================== | That I might be seen by the man | Nga quitaon aco unta sa tao | |---------------------------------+------------------------------| | That you might be excused from | Nga gauson ca unta niining | | this work | buhat | |---------------------------------+------------------------------| | That he might be called to that | Nga taga-an sia unta nianang | | employment | catungdanan | |---------------------------------+------------------------------| | That we might be saved from | Nga luason came unta sa | | shipwreck | pagcalunud | |---------------------------------+------------------------------| | That you might be noted by the | Nga oquitan camo unta sa | | servant | sologo-on | |---------------------------------+------------------------------| | That they might be changed | Nga ilisan sila unta | ==================================================================
================================================================== | That I might not love the | Nga dili aco unta mahagugma sa | | playing | dula-an | |-----------------------------+----------------------------------| | That you might not depart | Nga dili ca unta muguican | |-----------------------------+----------------------------------| | That he might not know that | Nga dili sia unta mahibalo niana | |-----------------------------+----------------------------------| | That we might not die | Nga dili came unta mamatay | |-----------------------------+----------------------------------| | That you might not wait | Nga dili camo unta magahulat | |-----------------------------+----------------------------------| | That they might not be | Nga dili sugo-on sila unta sa | | commanded by any body | bisan quinsa | ==================================================================
Condicional.
===================================================================== | I should go to Manila | Muadto aco unta sa Manila | |---------------------------+---------------------------------------| | You would return home | Mupauli ca caha sa balay | |---------------------------+---------------------------------------| | He would work | Tingali magtrabajo sia | |---------------------------+---------------------------------------| | We should build the house | Magatocod quita unta sa balay | |---------------------------+---------------------------------------| | You would leave the town | Muhalin camo caha sa longsod | |---------------------------+---------------------------------------| | They would write a letter | Magasulat sila daguay ug usa ca sulat | =====================================================================
======================================================================= | That I may have bought a horse | Nga mupalit na aco unta ug usa ca | | | cabayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | That you may have loved the | Nga mahagugma na icao unta sa mga | | friends | abian | |---------------------------------+-----------------------------------| | That he may have walked in the | Nga magasodoy sodoy na sia unta | | garden | sa tanaman | |---------------------------------+-----------------------------------| | That we may have concealed the | Nga magtago quita unta sa | | truth | camatooran | |---------------------------------+-----------------------------------| | That you may have read the book | Nga magbasa na camo unta sa libro | |---------------------------------+-----------------------------------| | That they may have started this | Nga muguican na sila unta carong | | evening | hapon | =======================================================================
====================================================================== | That I may have been loved by the | Nga higugmaon na aco unta sa | | Father | Padre | |-----------------------------------+--------------------------------| | That you may have been compelled | Nga lugson ca unta sa pagadto | | to go to school | sa escuelahan | |-----------------------------------+--------------------------------| | That he may not have been invited | Nga uala pa sia unta abi abiha | | to the supper | sa panihapon | |-----------------------------------+--------------------------------| | That we may not have been called | Nga uala came unta taoga ni�o | | by you | | |-----------------------------------+--------------------------------| | That you may have consented to it | Nga nanagoyon da camo unta | | | niana | |-----------------------------------+--------------------------------| | That they may have confided in | Nga nanagsalig na unta sila | | that friend | nianang higala | ======================================================================
====================================================================== | If I might have loved God | Cun mahagugma pa aco unta sa Dios | |--------------------------------+-----------------------------------| | If you should have liked fruit | Cun mahagugma pa icao unta ug | | | bonga | |--------------------------------+-----------------------------------| | If he would have wanted | Cun magaquinahanglan pa sia unta | | anything | ug bisan onsa | |--------------------------------+-----------------------------------| | That we might have advised the | Nga magasambag came unta sa | | sinner | macasasala | |--------------------------------+-----------------------------------| | If you might have arrived to | Cun macaabut pa unta camo sa | | the port | laoyganan | |--------------------------------+-----------------------------------| | If they should have amused | Cun magalingao lingao pa sila | | themselves | unta | ======================================================================
====================================================================== | If I should have been joked by | Cun tiao tiaoan pa aco unta sa | | the boys | mga bata | |---------------------------------+----------------------------------| | If you would not have been | Cun dili pamolongan pa icao unta | | talked by the tale-bearer | sa cuticutihan | |---------------------------------+----------------------------------| | If he would not have trusted to | Ug dili pa sia magpabantay sa | | any one his money | bisan quinsa sa iyang salapi | |---------------------------------+----------------------------------| | That we might have been | Nga ubanan pa came unta sa mga | | accompanied by the children | bata | |---------------------------------+----------------------------------| | If you might not have come so | Ug dili pa icao muanhi sa ingon | | soon | nga madali | |---------------------------------+----------------------------------| | If they would have been | Cun ihatod pa sila unta sa ilang | | conducted to their house | balay | ======================================================================
Futuro.
============================================================== | If I will love the work | Cun mahagugma aco unta sa buhat | |--------------------------+---------------------------------| | If you shall come back | Cun bumalic pa icao | |--------------------------+---------------------------------| | If he shall stay at home | Ug pabilin pa sia sa balay | |--------------------------+---------------------------------| | If we will sit down | Cun mulingcod quita unta | |--------------------------+---------------------------------| | If you will stand | Ug mutindog pa camo | |--------------------------+---------------------------------| | If they shall remain | Cun pabilin pa sila | ==============================================================
===================================================================== | If I will be loved by her | Cun paghigugmaon pa aco nia | |---------------------------------+---------------------------------| | If you will not be spoken by me | Cun dili pa icao pamulongan co | |---------------------------------+---------------------------------| | If he shall not to out | Cun dili sia mugoa | |---------------------------------+---------------------------------| | If we will be rewarded by the | Ug dili pa came basli sa agalon | | master | | |---------------------------------+---------------------------------| | If you will not learn by heart | Ug dili camo unta magasaolo | |---------------------------------+---------------------------------| | If they will not be accused by | Cun dili isumbung sila unta sa | | the teacher | magtotoon | =====================================================================
====================================================================== | If I will have loved the books | Cun mahagugma na aco unta sa mga | | | libro | |--------------------------------+-----------------------------------| | If you shall have killed the | Cun muihao na icao unta sa | | goat | canding | |--------------------------------+-----------------------------------| | If he shall have placed the | Cun magabutang na sia unta sa mga | | pictures | cuadro | |--------------------------------+-----------------------------------| | If we will have repeated the | Cun magasubli quita unta sa | | lesson | paghatag sa lesion | |--------------------------------+-----------------------------------| | If you will have returned home | Cun mupauli na camo unta sa balay | |--------------------------------+-----------------------------------| | If they will have ruled the | Cun managsugo na unta sila sa | | city | ciudad | ======================================================================
======================================================================= | If I shall have been loved by my | Cun higugmaon pa aco unta sa | | wife | acong asaua | |----------------------------------+----------------------------------| | If you shall not have been | Cun dili pa icao pasipad-an unta | | despised by the husband | sa bana | |----------------------------------+----------------------------------| | If he will not have included the | Cun dili pa sia muipon unta sa | | rice | bugas | |----------------------------------+----------------------------------| | If we shall have been pleased by | Cun guihimuutan na quita unta sa | | men | mga tao | |----------------------------------+----------------------------------| | If you will not have smoked a | Ug dili pa camo magtabaco ug usa | | cigar | ca tinustus | |----------------------------------+----------------------------------| | If they will not have finished | Cun dili pa sila macatapus sa | | their work | ilang buhat | =======================================================================
Ang verbo TO HAVE.
======================================================= | I have the pen | Ania man canaco ang pluma | |-------------------------+---------------------------| | You have the inkstand | Na-a canimo ang tintero | |-------------------------+---------------------------| | He has the paper | Tua cania ang papel | |-------------------------+---------------------------| | We have the pencil | Ania canatu ang lapis | |-------------------------+---------------------------| | You have the ruler | Na-a cani�o ang regla | |-------------------------+---------------------------| | They have the penholder | Tua canila ang mango | =======================================================
================================================================ | Have I a book? | Dinhi ba canaco ug usa ca libro? | |----------------------+---------------------------------------| | Have you a penknife? | Diha ba canimo ug usa ca cortaplumas? | |----------------------+---------------------------------------| | Has he a letter? | Didto ba cania ug usa ca sulat? | |----------------------+---------------------------------------| | Have we ink? | Duna bay amung tinta? | |----------------------+---------------------------------------| | Have you wafers? | Duna bay i�ong mga oblea? | |----------------------+---------------------------------------| | Have they copybooks? | Duna bay ilang mga cuaderno? | ================================================================
======================================================== | Have I not any wine? | Uala ba acoy vino? | |-------------------------+----------------------------| | Have you no butter? | Uala ca ba ug mantequilla? | |-------------------------+----------------------------| | Has he no bread? | Uala ba siay pan? | |-------------------------+----------------------------| | Have we not any milk? | Uala ba quita ug gatas? | |-------------------------+----------------------------| | Have you not any beer? | Uala ba camo ing cerveza? | |-------------------------+----------------------------| | Have they not any meal? | Uala ba sila ing calanon? | ========================================================
=================================================== | I have no meat | Uala acoy carne | |------------------------+------------------------| | You have not any fruit | Uala icao ing bonga | |------------------------+------------------------| | He has no water | Uala siay tubig | |------------------------+------------------------| | We have no dinner | Uala came ing paniodto | |------------------------+------------------------| | You have no viand | Uala camo ing sud-an | |------------------------+------------------------| | They have no supper | Uala silay panihapon | ===================================================
============================================================ | I had a fork | Dinhi canaco ug usa tenedor | |----------------------+-----------------------------------| | You had the knife | Diha canimo ang cuchillo | |----------------------+-----------------------------------| | Had I the spoon? | Dinhi ba canaco ang cuchara? | |----------------------+-----------------------------------| | Had you a plate? | Diha ba canimo ug usa ca pinggan? | |----------------------+-----------------------------------| | He had not a glass | Uala man cania ug usa ca vaso | |----------------------+-----------------------------------| | We had no spoons | Uala man came ug mga cuchara | |----------------------+-----------------------------------| | Had you no knives? | Uala ba camo ug mga cuchillo? | |----------------------+-----------------------------------| | Had they no glasses? | Uala ba sila ing mga vaso? | ============================================================
=============================================================== | I have had gold | Dinhi na canaco ug bulauan | |------------------------------+------------------------------| | You have had silver | Diha na canimo ug salapi | |------------------------------+------------------------------| | Have you not had the money? | Uala na ba canimo angsalapi? | |------------------------------+------------------------------| | Has he not had the brass? | Uala na ba cania ang bronce? | |------------------------------+------------------------------| | Has she had any sugar? | Diha ba cania ug azucar? | |------------------------------+------------------------------| | Have we had any rice? | Dinhi ba canamu ug bugas? | |------------------------------+------------------------------| | You have not had tobacco | Uala diha cani�o ug tabaco | |------------------------------+------------------------------| | They have not had cocoa-nuts | Uala sila ing mga lubi | ===============================================================
======================================================================= | I had had the bottle | Da-an dinhi canaco ang botella | |--------------------------------+------------------------------------| | You had had the cup | Da-an diha canimo ang copa | |--------------------------------+------------------------------------| | He had not had the napkin | Uala didto cania ang servilleta | |--------------------------------+------------------------------------| | He had not had the table-cloth | Uala cania ang manteles | |--------------------------------+------------------------------------| | Had the boy had the tea-pot? | Didto ba sa bata ang sudlanan sa | | | sha? | |--------------------------------+------------------------------------| | Had we had the coffee-pot? | Dinhi ba canamu ang sudlanan sa | | | cape? | |--------------------------------+------------------------------------| | Had you not had the dishes? | Uala ba cani�o sa caniadto ang mga | | | pinggan? | |--------------------------------+------------------------------------| | Had they not had the cup? | Uala ba canila nga da-an ang | | | caldohan? | =======================================================================
================================================================= | I shall have maize | Aco aduna man ug mais | |-------------------------------+-------------------------------| | You will have some millet | Icao aduna man ug daua | |-------------------------------+-------------------------------| | He will have some wheat | Sia aduna man ug trigo | |-------------------------------+-------------------------------| | He will have some bananas | Sia aduna ug mga saguing | |-------------------------------+-------------------------------| | The tree will have some fruit | Ang cahuy mamonga | |-------------------------------+-------------------------------| | We shall have the pears | Aduna man quita ug mga peras | |-------------------------------+-------------------------------| | You will have the plums | Aduna camo ug mga ciruelas | |-------------------------------+-------------------------------| | They will have the apples | Aduna man sila ug mga manzana | =================================================================
===================================================================== | I shall not have a horse | Dili aco muangcon sa usa ca cabayo | |------------------------------+------------------------------------| | You will have no dogs | Dili ca aduna ing mga iro | |------------------------------+------------------------------------| | He will have no cows | Dili sia muiya ug mga vaca | |------------------------------+------------------------------------| | We shall have no cats | Dili quita aduna ing mga iring | |------------------------------+------------------------------------| | They will not have any bulls | Dili sila aduna ing mga toro | |------------------------------+------------------------------------| | You will not have goats | Dili camo muangcon ug mga canding | =====================================================================
==================================================================== | Shall I have the umbrella? | Dinhi ba canaco o�a ang payong? | |-------------------------------+----------------------------------| | Shall you have a stick? | Duna ba o�a canimo ug usa ca | | | bast�n? | |-------------------------------+----------------------------------| | Will he have the chains? | Dauaton ba nia ang mga talicala? | |-------------------------------+----------------------------------| | Shall we not have the watch? | Dili dauaton ta ang horasan? | |-------------------------------+----------------------------------| | Shall you not have any rings? | Uala o�a cani�o ug mga singsing? | |-------------------------------+----------------------------------| | Will they have no spectacles? | Uala sila o�a ug anteojos? | ====================================================================
======================================================================= | I shall have had a hen | Dinhi na canaco ug usa ca | | | himunga-an | |---------------------------------+-----------------------------------| | You will have had no chickens | Uala na canimo ug mga piso | |---------------------------------+-----------------------------------| | Will he have had the cock? | Diha na ba cania ang sonoy? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Will she not have had the duck? | Di ba didto na cania ang itic? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Will the girl have had the | Di ba muangcon nga da-an ang bata | | bird? | sa langgam? | |---------------------------------+-----------------------------------| | We shall have had the goose | Dinhi na canaco ang gaquet | |---------------------------------+-----------------------------------| | You will have had the pigeon | Diha na cani�o ang salampati | |---------------------------------+-----------------------------------| | They will not have had a canary | Uala na canila ug usa ca canario | =======================================================================
========================================================= | Have patience | Magantos ca | |------------------------+------------------------------| | Let him have charity | Maghigugma sia | |------------------------+------------------------------| | Let us have money | Magpatigayon quita ug salapi | |------------------------+------------------------------| | Have kindness | Malooy camo | |------------------------+------------------------------| | Let them have prudence | Magbuutan sila | |------------------------+------------------------------| | Have no pride | Dili ca magpalabi labi | |------------------------+------------------------------| | Have no fear | Dili ca mahadluc | =========================================================
====================================================================== | That I may have a house | Nga dinhi canaco ug usa ca balay | |--------------------------------+-----------------------------------| | That you may have a sowing | Nga dunay imo ug usa ca baul | |--------------------------------+-----------------------------------| | That he may have a tree | Nga aduna sia ug usa ca cahuy | |--------------------------------+-----------------------------------| | That she may not have a garden | Nga uala cania ug usa ca tanaman | |--------------------------------+-----------------------------------| | That the child may have the | Nga didto sa bata ang mga bulac | | flowers | | |--------------------------------+-----------------------------------| | That we may not have a bouquet | Nga uala came ug usa ca pong-pong | |--------------------------------+-----------------------------------| | That you may have no blossoms | Nga uala cani�o ug mga bulac | |--------------------------------+-----------------------------------| | That they may have buds | Nga didto canila ug mga by-os | ======================================================================
Pret�rito.
======================================================================= | That I might have father | Nga duna acoy unta ug amahan | |----------------------------------+----------------------------------| | That you might not have mother | Nga uala unta icao ug inahan | |----------------------------------+----------------------------------| | That he might have no cousins | Nga uala unta siay mga igagao | |----------------------------------+----------------------------------| | That she might have children | Nga duna unta siay mga bata | |----------------------------------+----------------------------------| | That it might have feathers | Nga duna unta sia ug mga balhibo | |----------------------------------+----------------------------------| | That we might not have any | Nga uala unta came ug mga | | relations | caubanan | |----------------------------------+----------------------------------| | That you might have a sister | Nga dunay unta ni�o ug usa ca | | | igso-on | |----------------------------------+----------------------------------| | That they might have no brothers | Nga uala unta silay mga igso-on | =======================================================================
======================================================================= | I should have a billet | Dinhi canaco caha ug usa ca | | | billete | |--------------------------------+------------------------------------| | You would have a cup of whisky | Tingali diha canimo ug usa ca copa | | | nga whisky | |--------------------------------+------------------------------------| | He would have vinegar | Didto cania unta ug suca | |--------------------------------+------------------------------------| | He would not have any tea | Dili sia aduna unta ing sha | |--------------------------------+------------------------------------| | Peter would have coffee | Si Pedro duna caha ug caf� | |--------------------------------+------------------------------------| | We should have milk | Quita dunay caha ug gatas | |--------------------------------+------------------------------------| | You would have broth | Camo may caha ing sabao | |--------------------------------+------------------------------------| | They would have some liquor | Tingali may sila ug licor | =======================================================================
Dili ibutang co ang ubang mga tiempo niining verbo ug sa magasunud cay guipacaingon co nga dili na quinahanglan sa human co pagsulat sa ngatanan nga mga tiempo sa activa ug pasiva nga mahimo man sa mga auxiliar to have ug to be.
Ang verbo TO BE.
=============================================== | I am a workman | Mamomoo man aco | |-------------------+-------------------------| | You are a servant | Sologo-on man icao | |-------------------+-------------------------| | He is a butcher | Magiihao man sia | |-------------------+-------------------------| | We are merchants | Magbabaliguia man quita | |-------------------+-------------------------| | You are fishers | Mananagat man camo | |-------------------+-------------------------| | They are barbers | Mananalot man sila | ===============================================
========================================== | Am I good? | Maayo ba aco? | |-----------------+----------------------| | Are you bad? | Dautan ca ba? | |-----------------+----------------------| | Is he prudent? | Buutan ba sia? | |-----------------+----------------------| | Are we sinners? | Macasasala ba quita? | |-----------------+----------------------| | Are you old? | Tigulang ba camo? | |-----------------+----------------------| | Are they young? | Batanon ba sila? | ==========================================
=========================================================== | I am not a tailor | Dili man aco mananahi | |------------------------+--------------------------------| | You are not a soldier | Dili icao soldado | |------------------------+--------------------------------| | He is not a sailor | Dili man sia magsasacay | |------------------------+--------------------------------| | We are not carpenters | Dili man cameng mga panday | |------------------------+--------------------------------| | You are not shoemakers | Dili camong mga zapatero | |------------------------+--------------------------------| | They are not waiters | Dili mang silang mga bata bata | ===========================================================
======================================================= | Am I not a teacher? | Dili ba aco magtoto-on? | |--------------------------+--------------------------| | Are you not a professor? | Di ba icao magtotodlo? | |--------------------------+--------------------------| | Is he not a priest? | Di ba pare sia? | |--------------------------+--------------------------| | Are we not doctors? | Di ba cameng mga m�dico? | |--------------------------+--------------------------| | Are you not lawyers? | Di ba mga abogado camo? | |--------------------------+--------------------------| | Are they not policemen? | Di ba silang mga polis? | =======================================================
====================================================================== | I was sick yesterday | Masaquit aco cahapon | |---------------------------------+----------------------------------| | He was not well last week | Masaquit sia sa usang semana | |---------------------------------+----------------------------------| | Was he indisposed last night? | Nagadaot ba sia gabi-i? | |---------------------------------+----------------------------------| | Was she not unwell last year? | Di ba salaquit-an sia sa usang | | | tuig? | |---------------------------------+----------------------------------| | The boy was very sick at the | Nasaquit man caayo ang bata sa | | beginning of the month | sinugdan sa bulan | |---------------------------------+----------------------------------| | We were well the day before | Mapiscay man came sa usang adlao | | yesterday | | |---------------------------------+----------------------------------| | Were you not last month in good | Di ba mapiscay camo sa bulan nga | | health? | miagui? | |---------------------------------+----------------------------------| | They were not ill on Sunday | Uala sila magmasaquit sa Domingo | ======================================================================
=================================================================== | I have been fatigued this | Guicapuyan aco ganina sa buntag | | morning | | |------------------------------+----------------------------------| | Have you been tired? | Guicapuyan ba icao? | |------------------------------+----------------------------------| | He has not been rich | Uala sia magsalapian | |------------------------------+----------------------------------| | Has she not been poor? | Di ba sia macalolooy nga da-an? | |------------------------------+----------------------------------| | The servant has been prudent | Mabuutan man ang sologo-on cutub | | till now | caron | |------------------------------+----------------------------------| | Have we not been diligent? | Uala ba came magmatinumanon? | |------------------------------+----------------------------------| | You have been obedient | Masinogtanon man camo | |------------------------------+----------------------------------| | They have not been grateful | Uala sila magmatalamdon | ===================================================================
==================================================================== | Had I not been happy? | Uala ba aco magpalad-an? | |--------------------------------+---------------------------------| | You had been formerly unhappy | Icao ualay palad sa caniadto | |--------------------------------+---------------------------------| | Had he been faithful? | Saliganan ba siang da-an? | |--------------------------------+---------------------------------| | She had been ungrateful | Dili man sia matalamdon sa | | | caniadto | |--------------------------------+---------------------------------| | The woman had not been careful | Ang babaye uala magmabinantayon | |--------------------------------+---------------------------------| | Had we been careless? | Tigayad ba came? | |--------------------------------+---------------------------------| | You had been unfortunate | Macalolooy man camong da-an | |--------------------------------+---------------------------------| | They had not been fortunate | Da-an ualay palad sila | ====================================================================
================================================================== | I shall be a good man | Magmaayong tao aco | |------------------------------+---------------------------------| | You will be a bad boy | Magdautan ca nga bata | |------------------------------+---------------------------------| | He will not be a kind man | Dili sia magmaloloyon nga | | | lalaqui | |------------------------------+---------------------------------| | Will she be an affable girl? | Magnaya-nayaon nga bata ba sia? | |------------------------------+---------------------------------| | Will not Gregory be a polite | Dili ba magmatinahoron nga | | comrade? | cauban si Gregorio? | |------------------------------+---------------------------------| | We shall not be physicians | Dili came magm�dico | |------------------------------+---------------------------------| | You will not be pharmacists | Camo dili magboticario | |------------------------------+---------------------------------| | They will be scholars | Magtinonan man sila | ==================================================================
================================================================== | I shall have been weak | Nagmaluyahon aco caha | |-------------------------------+--------------------------------| | You will have been strong | Nagmaisug ca man caha | |-------------------------------+--------------------------------| | He will have been idle | Tingali nagtapolan sia | |-------------------------------+--------------------------------| | Will he have been lovely? | Naghiligugmaon ba sia caiha? | |-------------------------------+--------------------------------| | Will not Mary have been | Uala ba caha magmatinumanon si | | assiduous? | Mar�a? | |-------------------------------+--------------------------------| | We shall have been lying | Tingali bacacon came | |-------------------------------+--------------------------------| | You will not have been guilty | Uala camo magmalapason | |-------------------------------+--------------------------------| | They will have been merry | Magmalipayon man sila daguay | ==================================================================
============================================= | Be pious | Mapuangurun ca | |----------------------+--------------------| | Let him be devout | Magdevotos sia | |----------------------+--------------------| | Let us be generous | Maghalatagon quita | |----------------------+--------------------| | Be grave | Magmaligdong camo | |----------------------+--------------------| | Let them be discreet | Magbuutan sila | =============================================
============================================================== | That I may be fearful | Nga mahadlucon aco | |-----------------------------+------------------------------| | That you may not be boaster | Nga dili ca maandacon | |-----------------------------+------------------------------| | That he may be merciful | Nga manguilooyan sia | |-----------------------------+------------------------------| | That she may not be foolish | Nga dili mabuang sia | |-----------------------------+------------------------------| | That Raymund may be docile | Nga masinogtanon si Ram�n | |-----------------------------+------------------------------| | That we may not be haughty | Nga dili quita palabilabihon | |-----------------------------+------------------------------| | That you may be courteous | Nga maabiabihon camo | |-----------------------------+------------------------------| | That they may not be rascal | Nga dili tampalasan sila | ==============================================================
======================================================================= | That I might be modest | Nga magmaligdong aco unta | |---------------------------------+-----------------------------------| | That you might not be a gambler | Nga dili ca unta mahimong sugarol | |---------------------------------+-----------------------------------| | That he might not be a drunkard | Nga dili sia unta palahubog | |---------------------------------+-----------------------------------| | That she might be cautious | Nga magbalantay sia unta | |---------------------------------+-----------------------------------| | That the boy might not be showy | Nga dili unta parayegon ang bata | |---------------------------------+-----------------------------------| | That we might be humble | Nga mapaubsanon unta came | |---------------------------------+-----------------------------------| | That you might not be crafty | Nga dili mabudhion unta camo | |---------------------------------+-----------------------------------| | That they might not be cruel | Nga dili unta magmapintas sila | =======================================================================
=================================================================== | I should be admired | Mahatingala aco unta | |---------------------------------+-------------------------------| | You would not be angry | Dili ca maligutgut caha | |---------------------------------+-------------------------------| | He would be deceitful | Magalimbong sia unta | |---------------------------------+-------------------------------| | She would not be disobedient | Dili sia unta masuquihon | |---------------------------------+-------------------------------| | Emanuel would not be a censurer | Dili malibacon unta si Manuel | |---------------------------------+-------------------------------| | We should be sad | Mamingaon unta quita | |---------------------------------+-------------------------------| | You would not be rash | Dili camo unta mangahason | |---------------------------------+-------------------------------| | They would be tolerant | Tigpasagad man sila unta | ===================================================================
Lain laing mga pagpamulong.
============================== | Sit down | Mulingcod ca | |-------------+--------------| | Lie down | Magligad ca | |-------------+--------------| | Go to bed | Muhigda ca | |-------------+--------------| | Stay here | Pabilin ca | |-------------+--------------| | Stop | Muhunung ca | |-------------+--------------| | Stand | Mutingdug ca | |-------------+--------------| | Go to sleep | Matolog ca | |-------------+--------------| | Keep still | Magpuyo ca | ==============================
========================================== | Go on | Padayon ca | |--------------------+-------------------| | Go in. Come in | Musulud ca [6] | |--------------------+-------------------| | Go down. Come down | Manaog ca | |--------------------+-------------------| | Go up. Come up | Musaca ca | |--------------------+-------------------| | Go out. Come out | Mugoa ca | |--------------------+-------------------| | Come back | Mupauli ca | |--------------------+-------------------| | Come | Umari ca. Dali na | |--------------------+-------------------| | Go away | Pahaua | ==========================================
============================== | See | Tanaua. Solnga | |-----------+----------------| | Think | Huna huna-a | |-----------+----------------| | Speak | Magsulti ca | |-----------+----------------| | Cry | Magtiabao ca | |-----------+----------------| | Listen | Mamati ca | |-----------+----------------| | Take care | Bantay ca | |-----------+----------------| | Talk | Mamulong ca | |-----------+----------------| | Hear | Paninghod ca | ==============================
===================================================== | Put on the hat | Magcalo ca | |--------------------------+------------------------| | Put on the trousers | Magcalsones ca | |--------------------------+------------------------| | Put on the shirt | Magsinina ca | |--------------------------+------------------------| | Put on the stockings | Magmedias ca | |--------------------------+------------------------| | Take off the neckerchief | Hocasa ang pa�o | |--------------------------+------------------------| | Take off the shoes | Holbota ang sapin | |--------------------------+------------------------| | Take off the hat | Palusa ang calo | |--------------------------+------------------------| | Take off the drawers | Huboa ang calzoncillos | =====================================================
===================================================================== | Do you see the flower? | Naquita mo ba ang bulac? | |-------------------------------+-----------------------------------| | Do you look for money? | Nangita ca ba ug salapi? | |-------------------------------+-----------------------------------| | Does he look at the child? | Nanulong ba sia sa bata? | |-------------------------------+-----------------------------------| | Does he know that man? | Naila ba nia canang tao? | |-------------------------------+-----------------------------------| | Do you love me? | Guihigugma ba aco nimo? | |-------------------------------+-----------------------------------| | Do you understand me? | Nacasabut ca ba canaco? | |-------------------------------+-----------------------------------| | Do you think of your friends? | Nagapalandung ca ba sa imong mga | | | abian? | |-------------------------------+-----------------------------------| | Do you believe what I say? | Mitoo ca ba sa acong guipamulong? | =====================================================================
====================================================== | Read the book | Basaha ang libro | |---------------------------+------------------------| | Write the letters | Sulata ang mga sulat | |---------------------------+------------------------| | Learn the lesson | Magtoon ca sa lesion | |---------------------------+------------------------| | Learn the lesson by heart | Saolohon mo ang lesion | |---------------------------+------------------------| | Say the lesson | Ihatag mo ang lesion | |---------------------------+------------------------| | Take the lesson | Pangutana ang lesion | |---------------------------+------------------------| | Count the boys | Ihapa ang mga bata | |---------------------------+------------------------| | Take your book | Dad-a ang libro mo | ======================================================
============================================================= | Do not do that | Ayao pagbuhata cana | |-------------------------+---------------------------------| | Do not eat that meal | Ayao ca pagcaon nianang calanon | |-------------------------+---------------------------------| | Do not drink that water | Ayao ca paginom nianang tubig | |-------------------------+---------------------------------| | Do not taste this wine | Ayao pagtilaoi quining vino | |-------------------------+---------------------------------| | Do not open the door | Ayao ca pagocab sa pulta | |-------------------------+---------------------------------| | Do not shut the window | Ayao ca pagtacop sa ventana | |-------------------------+---------------------------------| | Do not speak that | Ayao ca pagsulti niana | |-------------------------+---------------------------------| | Do not say it | Ayao ca pagingon niana | =============================================================
================================================= | Feed the pigs | Laluga ang mga babuy | |--------------------+--------------------------| | Whip the dog | Bunala ang iro | |--------------------+--------------------------| | Drive the cat away | Bugaua ang iring | |--------------------+--------------------------| | Milk the she-goat | Pagatasi ang canding | |--------------------+--------------------------| | Saddle the horse | Sillahi ang cabayo | |--------------------+--------------------------| | Kill the chicken | Ihaoa ang piso | |--------------------+--------------------------| | Tie the bull | Hocta ang toro | |--------------------+--------------------------| | Water the sheep | Pasuyupa ang mga carnero | |--------------------+--------------------------| | Water the flowers | Boboa ang mga bulac | |--------------------+--------------------------| | Pull off the herb | Ibta ang balili | |--------------------+--------------------------| | Plant the tobacco | Itanom mo ang tabaco | |--------------------+--------------------------| | Sow the maize | Ipugas mo ang maiz | |--------------------+--------------------------| | Cut the tree | Putla ang cahuy | |--------------------+--------------------------| | Weed the bramble | Bonglaya ang sagbot | |--------------------+--------------------------| | Plough the sowing | Darohi ang baul | |--------------------+--------------------------| | Reap the rice | Galaba ang humay | =================================================
============================================================== | Do you know that man? | Naila ba nimo cadtong tao? | |--------------------------+---------------------------------| | I do. I do not | Naila co. Dili co maila | |--------------------------+---------------------------------| | Do you know this news? | Nahibalo ca ba niining noticia? | |--------------------------+---------------------------------| | I do. I do not | Oo. Dili, uala | |--------------------------+---------------------------------| | Do you know how to sing? | Maalam ca mucanta? | |--------------------------+---------------------------------| | I do. I do not | Maalam aco. Dili aco maalam | |--------------------------+---------------------------------| | Do you know where is he? | Nahibalo ca ba cun hain ba sia? | |--------------------------+---------------------------------| | I do. I do not | Oo. Ambut, inay | ==============================================================
===================================================================== | I may read | Mahimo cong pagbasa | |------------------------------+------------------------------------| | May I speak? | Arang ba naco pagsulti? | |------------------------------+------------------------------------| | May I run? | Mahimo cong pagdalagan? | |------------------------------+------------------------------------| | You may. You may not | Mahimo man. Dili mahimo mo | |------------------------------+------------------------------------| | Can I play? | Macadula dula ba aco? | |------------------------------+------------------------------------| | You cannot, because it makes | Dili ca macahimo cay cana macadaot | | you ill | canimo | |------------------------------+------------------------------------| | Can you do that? | Macahimo ca ba niana? | |------------------------------+------------------------------------| | I cannot because I am not | Dili aco macahimo cay masaquit aco | | well | | =====================================================================
====================================================================== | Must I love God? | Higugmaon co ba ang Dios? | |--------------------------+-----------------------------------------| | You must | Oo | |--------------------------+-----------------------------------------| | Must I hate my neighbor? | Dumtan co ba ang acong isigcatao? | |--------------------------+-----------------------------------------| | You must not | Dili | |--------------------------+-----------------------------------------| | Must I go to school? | Catungdanan ba naco ang pagescuela? | |--------------------------+-----------------------------------------| | You must | Catungdanan mo | |--------------------------+-----------------------------------------| | Must I honor my parents? | Catungdanan co ba ang pagtahod sa acong | | | mga guinicanan? | |--------------------------+-----------------------------------------| | Yes, you must | Oo, catungdanan mo | ======================================================================
============================================================== | As white as cotton-fruit | Maputi ingon sa gapas | |--------------------------+---------------------------------| | As hard as a stone | Magahi ingon sa bat� | |--------------------------+---------------------------------| | As tall as a cocoa-tree | Hata-as ingon sa usa ca lubi | |--------------------------+---------------------------------| | As high as a steeple | Hata-as ingon sa torre | |--------------------------+---------------------------------| | As grave as a judge | Maligdong ingon sa usa ca hocom | |--------------------------+---------------------------------| | As sweet as sugar | Matamis ingon sa calamay | |--------------------------+---------------------------------| | As bitter as bile | Mapaet ingon sa apdo | |--------------------------+---------------------------------| | As dirty as a pig | Mahugao ingon sa babuy | ==============================================================
=================================================================== | As meek as a lamb | Maaghop ingon sa usa ca nati sa carnero | |-----------------------+-----------------------------------------| | As slow as a snail | Mahinayon ingon sa omang | |-----------------------+-----------------------------------------| | As black as a crow | Maitum ingon sa oac | |-----------------------+-----------------------------------------| | As innocent as a dove | Maputung ingon sa salampati | |-----------------------+-----------------------------------------| | As silly as a goose | Tontos ingon sa gaquet | |-----------------------+-----------------------------------------| | As ugly as a toad | Malagsot ingon sa baqui | |-----------------------+-----------------------------------------| | As false as a snake | Maluibon ingon sa halas | |-----------------------+-----------------------------------------| | As busy as a bee | Macuguihon ingon sa putiocan | ===================================================================
================================================================== | As gay as a butterfly | Malipayon ingon sa alibangbang | |--------------------------+-------------------------------------| | As strong as a lion | Maisug ingon sa le�n | |--------------------------+-------------------------------------| | As fierce as a tiger | Mapintas ingon sa tigre | |--------------------------+-------------------------------------| | As cruel as an alligator | Mabangis ingon sa buaya | |--------------------------+-------------------------------------| | As hungry as a wolf | Gogotmon ingon sa lobo | |--------------------------+-------------------------------------| | As timid as a hare | Talauan ingon sa liebre | |--------------------------+-------------------------------------| | As faithful as a dog | Saliganan ingon sa iro | |--------------------------+-------------------------------------| | As playful as a kitten | Tigdula dula ingon sa itoy sa iring | ==================================================================
================================================================ | If I were you | Ug aco pa icao | |-------------------------+------------------------------------| | If I were a woman | Ug babaye pa aco | |-------------------------+------------------------------------| | If I were his mother | Cun inahan pa aco nia | |-------------------------+------------------------------------| | If you were a man | Ug lalaque pa icao | |-------------------------+------------------------------------| | Would it be I | Ug aco pa | |-------------------------+------------------------------------| | Would it not be you | Ug dili pa icao | |-------------------------+------------------------------------| | Should I get that money | Cun muangcon pa aco nianang salapi | |-------------------------+------------------------------------| | Should I go to Manila | Cun muadto aco unta sa Manila | ================================================================
======================================================== | It is far | Halayo man | |----------------+-------------------------------------| | It is near | Hado-ol man | |----------------+-------------------------------------| | It is long | Dugay man. Halayo pa | |----------------+-------------------------------------| | It is warm | Mainit man | |----------------+-------------------------------------| | It is cold | Matugnao man | |----------------+-------------------------------------| | It is dark | Mangitngit man | |----------------+-------------------------------------| | It is late [7] | Buntag na, hata-as na ang adlao, &. | |----------------+-------------------------------------| | It is early | Masayo man, buntag pa, &. | ========================================================
===================================================== | It is raining | Nagaolan | |------------------+--------------------------------| | It is windy | Nahangin | |------------------+--------------------------------| | It is stormy | Nagaonos | |------------------+--------------------------------| | It is lightening | Nangilat | |------------------+--------------------------------| | It is thundering | Nagadalogdog | |------------------+--------------------------------| | It is cloudy | Nadagoman | |------------------+--------------------------------| | It is muddy | Nalapocan. Dunay daghang lapoc | |------------------+--------------------------------| | It is dusty | Naabogan. Dunay daghang ab�g | =====================================================
======================================================= | I am reading | Nagabasa aco | |---------------------+-------------------------------| | I am writing | Nagasulat aco | |---------------------+-------------------------------| | I am speaking | Nagasulti aco | |---------------------+-------------------------------| | He is eating | Nangaon sia | |---------------------+-------------------------------| | She is dining | Naniodto sia | |---------------------+-------------------------------| | We are breakfasting | Namahao came. Nagapainit came | |---------------------+-------------------------------| | You are supping | Nanihapon camo | |---------------------+-------------------------------| | They are lunching | Namahao sila | =======================================================
===================================================== | I am at home | Ania man aco sa balay | |-----------------------+---------------------------| | You are at the store | Diha man icao sa almacen | |-----------------------+---------------------------| | He is in the street | Didto man sia sa dalan | |-----------------------+---------------------------| | She is in the room | Didto sia sa cuarto | |-----------------------+---------------------------| | It is in the town | Didto man sia sa longsod | |-----------------------+---------------------------| | We are at the school | Dinhi came sa escuelahan | |-----------------------+---------------------------| | You are in the market | Diha man camo sa tianggi | |-----------------------+---------------------------| | They are in the walk | Tua sila sa sodoy sodoyan | =====================================================
===================================================== | Are you right in? | May hinungdan ca ba sa...? | |-------------------+-------------------------------| | Are you wrong in? | Uala bay hintungdan ca sa...? | |-------------------+-------------------------------| | Are you thirsty? | Nauhao ca ba? | |-------------------+-------------------------------| | Is he hungry? | Guigutum ba sia? | |-------------------+-------------------------------| | Is she tired? | Nacapuy ba sia? | |-------------------+-------------------------------| | Are you sleepy? | Catologon ba icao? | |-------------------+-------------------------------| | Are you afraid? | Nahadluc ca ba? | |-------------------+-------------------------------| | Are they ashamed? | Naulao ba sila? | =====================================================
========================================================== | What are you doing? | Onsay guipanagbuhat ni�o? | |-------------------------+------------------------------| | What are you writing? | Onsay guisulat mo? | |-------------------------+------------------------------| | What is he reading? | Onsay guibasa nia? | |-------------------------+------------------------------| | What is she washing? | Onsay guipamunac nia? | |-------------------------+------------------------------| | What is she sewing? | Onsay guitahi nia? | |-------------------------+------------------------------| | What are they speaking? | Onsay guipanagsulti nila? | |-------------------------+------------------------------| | What are you telling? | Onsay guisuguilon ni�o? | |-------------------------+------------------------------| | What are they talking? | Onsay guipanagpamulong nila? | ==========================================================
====================================================== | Hurry up | Dalia. Dalion mo | |---------------+------------------------------------| | Make haste | Magdali ca. Dalia | |---------------+------------------------------------| | Be silent | Saba diha. Muhilom ca | |---------------+------------------------------------| | Be quiet | Puyo ca. Magpuyo ca | |---------------+------------------------------------| | Take this | Dauata quini. Coha-a quini | |---------------+------------------------------------| | Wait a moment | Hulata madiot. Ayao usa. Hulat usa | |---------------+------------------------------------| | Look out | Bantay ca | |---------------+------------------------------------| | Leave to me | Pasagdi aco | ======================================================
=============================================== | Light the lamp | Dagcoti ang quinqu� | |-------------------+-------------------------| | Put it out | Palnga | |-------------------+-------------------------| | Give me fire | Padungca aco | |-------------------+-------------------------| | Lay the cloth | Ipanagana ang lamesa | |-------------------+-------------------------| | Clean the glasses | Hugasa ang mga vaso | |-------------------+-------------------------| | Make the bed | Andama ang caligad-an | |-------------------+-------------------------| | Dust the table | Paspasa ang lamesa | |-------------------+-------------------------| | Brush the clothes | Cepillahi ang mga visti | ===============================================
=========================================== | Go fast | Magingsil ca | |----------------+------------------------| | Go slowly | Maghinay ca sa pagadto | |----------------+------------------------| | Speak slowly | Hinaye ang pagpamulong | |----------------+------------------------| | Speak louder | Samta | |----------------+------------------------| | Read faster | Dalia pa ang pagbasa | |----------------+------------------------| | Write better | Ayoha ang pagsulat | |----------------+------------------------| | Drink any more | Imna pa | |----------------+------------------------| | Learn it again | Usba ang pagtoon niana | ===========================================
======================================================= | Let us go | Tala na quita | |------------------+----------------------------------| | Let us depart | Muguican na quita | |------------------+----------------------------------| | Let us come back | Mupauli na quita. Pauli na quita | |------------------+----------------------------------| | Let us run | Mudalagan na quita | |------------------+----------------------------------| | Let us walk | Magsodoy sodoy quita | |------------------+----------------------------------| | Let us return | Mupauli quita | |------------------+----------------------------------| | Let us rise | Mubangon quita | |------------------+----------------------------------| | Let us start | Muhalin quita | =======================================================
============================ | Bring me | Dad-i aco | |----------+---------------| | Lend me | Hulami aco | |----------+---------------| | Say me | Pahibaloa aco | |----------+---------------| | Show me | Todloi aco | |----------+---------------| | Teach me | Ton-i aco | |----------+---------------| | Give me | Taga-i aco | |----------+---------------| | Tell me | Suguinli aco | |----------+---------------| | Send me | Dad-i aco | ============================
======================================== | Let me see | Paquita-a aco | |------------------+-------------------| | Let me walk | Pasodoy sodoy aco | |------------------+-------------------| | Let me do | Pabuhata aco | |------------------+-------------------| | Let me sleep | Pacatolog aco | |------------------+-------------------| | Let me eat | Pacan-a aco | |------------------+-------------------| | Let me sit down | Palingcola aco | |------------------+-------------------| | Let me smoke | Patabaco aco | |------------------+-------------------| | Let me come back | Papaulia aco | ========================================
======================================================= | Is it I? It is I | Aco ba? Aco man | |--------------------------+--------------------------| | Is it you? It is not you | Icao ba? Dili man icao | |--------------------------+--------------------------| | Is it he? | Sia ba? | |--------------------------+--------------------------| | Is it she? | Sia ba? | |--------------------------+--------------------------| | Is it it? | Sia ba? | |--------------------------+--------------------------| | Is it we? It is not we | Quita ba? Dili man quita | |--------------------------+--------------------------| | Is it you? It is you | Camo ba? Camo man | |--------------------------+--------------------------| | Is it they? | Sila ba? | =======================================================
=================================== | Let him laugh | Pacataua sia | |---------------+-----------------| | Let him play | Padula dula sia | |---------------+-----------------| | Let him walk | Palacao sia | |---------------+-----------------| | Let him see | Patanao sia | |---------------+-----------------| | Let him eat | Pacaon sia | |---------------+-----------------| | Let him drink | Painom sia | |---------------+-----------------| | Let him speak | Pasulti sia | |---------------+-----------------| | Let him tell | Pasuguilon sia | ===================================
====================================================================== | It is easy to do that | Masayon mabuhat cana | |--------------------------------+-----------------------------------| | It is difficult to get money | Maculi madangat ang salapi | |--------------------------------+-----------------------------------| | It is necessary to love God | Quinahanglan nga higugmaon ang | | | Dios | |--------------------------------+-----------------------------------| | It is possible to build the | Mahimo man ang pagtingdug sa | | house | balay | |--------------------------------+-----------------------------------| | It is impossible to find fish | Dili mahimo macaplag ug isda | |--------------------------------+-----------------------------------| | It is good to blame the faults | Maayo nga badlongon ang mga sayop | |--------------------------------+-----------------------------------| | It is worthy to forgive the | Tacus man nga pasayloon ang mga | | sins | sala | |--------------------------------+-----------------------------------| | It is unworthy to deceive the | Dili muangay ang paglimbong sa | | friends | mga higala | ======================================================================
================================================== | What do you wish? | Onsay tinguhaon mo? | |---------------------+--------------------------| | What do you want? | Onsay quinahanglanon mo? | |---------------------+--------------------------| | What do you like? | Onsay higugmaon mo? | |---------------------+--------------------------| | What do you need? | Onsay quinahanglanon mo? | |---------------------+--------------------------| | What do you love? | Onsay higugmaon mo? | |---------------------+--------------------------| | What do you desire? | Onsay caibgon mo? | |---------------------+--------------------------| | What do you want? | Onsay buut mo? | |---------------------+--------------------------| | What do you ask? | Onsay pangayoon mo? | ==================================================
===================================================================== | Love not the sin | Ayao paghigugma-a ang sala | |---------------------------+---------------------------------------| | Hate not the enemies | Ayao pagdumti ang mga caauay | |---------------------------+---------------------------------------| | Forget not the gifts | Ayao paghicalimti ang mga hatag | |---------------------------+---------------------------------------| | Shame not your father | Ayao pagcaulaoi ang imong tatay | |---------------------------+---------------------------------------| | Trouble not your mother | Ayao pagcasamoc-i ang imong nanay | |---------------------------+---------------------------------------| | Frighten not the children | Ayao pagcalisang-i ang mga bata | |---------------------------+---------------------------------------| | Praise not the proud | Ayao pagdayega ang mga palabi labihon | |---------------------------+---------------------------------------| | Vex not your friends | Ayao pagcasuco sa imong mga higala | =====================================================================
============================================================= | Do you wish to take a bath? | Buut ca ba maligo? | |---------------------------------+-------------------------| | Do you wish to take a walk? | Buut ca magsodoy sodoy? | |---------------------------------+-------------------------| | Do you wish to take a cigar? | Buut ca magtabaco? | |---------------------------------+-------------------------| | I do. I do not | Oo, buut aco. Dili | |---------------------------------+-------------------------| | Will you take wine? | Buut ca muinom ug vino? | |---------------------------------+-------------------------| | I will. I will not | Buut aco. Dili aco buut | |---------------------------------+-------------------------| | Are you willing to take coffee? | Buut ca muinom ug caf�? | |---------------------------------+-------------------------| | I am. I am not | Oo. Dili | =============================================================
============================================== | It is my book | Aco quining libro | |----------------------+---------------------| | It is your pen | Imo ang pluma | |----------------------+---------------------| | It is his ink | Iya ang tinta | |----------------------+---------------------| | It is not her ruler | Dili iya ang regla | |----------------------+---------------------| | It is its feather | Iya man ang balhibo | |----------------------+---------------------| | This is our book | Atu quining libro | |----------------------+---------------------| | That is your pencil | I�o canang lapis | |----------------------+---------------------| | It is their inkstand | Ila man ang tintero | ==============================================
============================================= | It is mine | Aco man | |------------------+------------------------| | This is yours | Imo man quini | |------------------+------------------------| | That is his | Iya man cadto | |------------------+------------------------| | That is hers | Iya man cana | |------------------+------------------------| | It is its | Iya man | |------------------+------------------------| | These are ours | Amo man quining mga... | |------------------+------------------------| | Those are yours | I�o man canang mga... | |------------------+------------------------| | Those are theirs | Ila man cadtong mga... | =============================================
====================================================================== | What do you like to drink? | Onsa bay iinom mo? | |--------------------------------+-----------------------------------| | What do you wish to dine? | Onsay ipaniodto mo? | |--------------------------------+-----------------------------------| | I wish to dine fish | Maniodto aco unta ug isda | |--------------------------------+-----------------------------------| | What do you like to eat? | Onsay buut mong pagcaon? | |--------------------------------+-----------------------------------| | I like fruit | Mucaon aco unta ug bonga | |--------------------------------+-----------------------------------| | What do you wish to breakfast? | Onsa bay ipainit mo? | |--------------------------------+-----------------------------------| | What do you want to sup? | Onsay ipanihapon ni�o? | |--------------------------------+-----------------------------------| | I want a chicken | Manihapon unta aco ug usa ca piso | ======================================================================
==================================================================== | What do you say? | Onsay guipamulong mo? | |--------------------------+---------------------------------------| | I say nothing | Uala | |--------------------------+---------------------------------------| | What do you mean? | Onsay cahologan sa imong pulong? | |--------------------------+---------------------------------------| | I mean you are no good | Nga dili maayo icao | |--------------------------+---------------------------------------| | What do you speak? | Onsay guipanagsulti ni�o? | |--------------------------+---------------------------------------| | We speak of your illness | Nanagsulti came sa imong saquit | |--------------------------+---------------------------------------| | What do you think? | Onsay guipanaghuna huna ni�o? | |--------------------------+---------------------------------------| | We think of your trouble | Ang casamoc mo maoy guipanaghuna huna | | | namu | ====================================================================
====================================================================== | How much wine have you? | Pilay imong vino? | |---------------------------------+----------------------------------| | How much sugar has he? | Pila bay iyang azucar? | |---------------------------------+----------------------------------| | How much rice has the merchant? | Pila ba ang bugas sa | | | magbabaliguia? | |---------------------------------+----------------------------------| | How much money has your father? | Pila ba ang salapi sa imong | | | atan? | |---------------------------------+----------------------------------| | How much beer have you? | Pila bay imong cerveza? | |---------------------------------+----------------------------------| | How much is your salary? | Pila bay imong sohol? | |---------------------------------+----------------------------------| | How much is the cost of this | Tagpila ba quining calo? | | hat? | | |---------------------------------+----------------------------------| | How much do you ask for a hen? | Pilay pangayoon mo tungud sa usa | | | ca himunga-an? | ======================================================================
====================================================================== | When I was at home Elizabeth | Sa diha pa aco sa balay guianha | | came to speak with me | aco ni Isabel | |--------------------------------+-----------------------------------| | When I was in the church the | Sa didto aco sa singbahan | | dog ate my meal | guican-an aco sa iro sa acong | | | calanon | |--------------------------------+-----------------------------------| | When I was going to the sea I | Sa pagadto co sa dagat guihinagbo | | met your aunt | co ang ia-an mo | |--------------------------------+-----------------------------------| | When I was visiting Mercedes | Igo aco nagduao can Mercedes | | her father was wounded | guisamad-an ang iyang amahan | |--------------------------------+-----------------------------------| | When I was going to depart I | Nadauat co ug usa ca sulat sa | | received one letter from Cebu | Sugbu dayon sa pagguican co | |--------------------------------+-----------------------------------| | When I was learning the lesson | Igo aco nacatoon sa lesion | | you were playing | nanagdula dula camo | |--------------------------------+-----------------------------------| | When I came here I have not | Sa acong pagabut dinhi uala | | seen any one asking for me | maquita co ug bisan quinsa nga | | | nangutana tungud canaco | |--------------------------------+-----------------------------------| | When I arrived in Manila I saw | Naquita co ang imong pagumangcon | | your niece | sa pagabut co sa Manila | ======================================================================
====================================================================== | I shall call at you before I | Sa dili pa aco muguican sa Sugbu | | depart from Cebu | muhapit aco usa sa i�o | |---------------------------------+----------------------------------| | I passed yesterday before your | Cahapon miagui aco sa tungud sa | | house | i�o | |---------------------------------+----------------------------------| | I shall write before | Musulat aco usa | |---------------------------------+----------------------------------| | I shall be at the market before | Muadto aco sa tianggi sa dili pa | | ten o'clock | a las diez | |---------------------------------+----------------------------------| | After your coming the boys will | Dili sumugot ang mga bata cutub | | not obey me | sa paganhi mo | |---------------------------------+----------------------------------| | I will mend the benches of the | Sa human na ang vacaciones mo | | school after your holidays | ayohon co ang mga banco sa | | | escuelahan | |---------------------------------+----------------------------------| | I asked the owner for the price | Sa ubus mo maquita ang cabayo | | of the horse after you saw him | nangutana aco sa tagya sa tungud | | | sa bale | |---------------------------------+----------------------------------| | My boy is after yours in the | Ang acong bata nagasunud sa imo | | school | sa escuelahan | ======================================================================
===================================================================== | How many horses have you? | Pila ba ang imong mga cabayo? | |----------------------------------+--------------------------------| | How many dogs have I? | Pila ba ang mga iro co? | |----------------------------------+--------------------------------| | How many cows has he? | Pila ba ang mga vaca nia? | |----------------------------------+--------------------------------| | How many children has she? | Pilay iyang mga bata? | |----------------------------------+--------------------------------| | How many times have you gone to | Sa nacapila miadto ca sa | | the church? | singbahan? | |----------------------------------+--------------------------------| | How often have you read your | Sa nacapila guibasa mo ang | | lesson? | lesion? | |----------------------------------+--------------------------------| | How many boys are in the school? | Pila ba ang mga bata nga ana-a | | | diha sa escuelahan? | |----------------------------------+--------------------------------| | How many dollars do you want to | Pila ca pisus buut ca pabayad | | be paid for this house? | tungud niining balay? | =====================================================================
===================================================== | I am a bachelor | Olitao aco | |------------------------+--------------------------| | You are a widower | Balo man icao | |------------------------+--------------------------| | He is a boy | Bata man sia | |------------------------+--------------------------| | She is a maid | Dalaga man sia | |------------------------+--------------------------| | She is a married woman | Mi�o man sia | |------------------------+--------------------------| | We are soldiers | Mga sundalo man quita | |------------------------+--------------------------| | You are beggars | Mga paquilimos camo | |------------------------+--------------------------| | They are merchants | Mga comerciante man sila | =====================================================
============================================================= | Do you want to accompany me? | Buut ca ba muuban canaco? | |------------------------------+----------------------------| | Yes, I will | Oo, buut aco | |------------------------------+----------------------------| | Do you wish to come with me? | Buut ca ba mucuyog canaco? | |------------------------------+----------------------------| | No, I do not | Dili, dili aco buut | |------------------------------+----------------------------| | Can you call at my house? | Mahimo ca muari sa amo? | |------------------------------+----------------------------| | I can | Mahimo co | |------------------------------+----------------------------| | Can you go to Cebu? | Macaadto ca ba sa Sugbu? | |------------------------------+----------------------------| | I cannot | Dili aco macaadto | =============================================================
============================================================ | How much money have you? | Pila bay imong salapi? | |-----------------------------+----------------------------| | I have a little | Diriot da | |-----------------------------+----------------------------| | How much rice has he? | Pila ba ang bugas nia? | |-----------------------------+----------------------------| | He has a great deal of it | Daghan caayo ang bugas nia | |-----------------------------+----------------------------| | How many bonnets has she? | Pila bay iyang mga calo? | |-----------------------------+----------------------------| | She has many of them | Daghanan ang mga calo nia | |-----------------------------+----------------------------| | How many chickens have you? | Pila ba ang mga piso mo? | |-----------------------------+----------------------------| | I have a few | Diriot da | ============================================================
===================================================================== | Have you anything to eat? | Duna bay imong macaon? | |-------------------------------+-----------------------------------| | I have nothing | Uala acoy bisan onsa | |-------------------------------+-----------------------------------| | Have you anything to sell? | Duna bay imong ibaliguia? | |-------------------------------+-----------------------------------| | I have something | Dunay acong ibaliguia | |-------------------------------+-----------------------------------| | Have you any wine to drink? | May vino ca ba nga iinom? | |-------------------------------+-----------------------------------| | I have some | May vino aco | |-------------------------------+-----------------------------------| | Have you any money to change? | Duna bay imong salapi nga ilisan? | |-------------------------------+-----------------------------------| | I have not any | Uala acoy salapi | =====================================================================
======================================================================= | Good morning | Maayong buntag | |-------------------------------+-------------------------------------| | Good evening | Maayong hapon. Maayong gabi-i | |-------------------------------+-------------------------------------| | Very well | Maayo man | |-------------------------------+-------------------------------------| | Thank you | Diosmagbayad canimo | |-------------------------------+-------------------------------------| | I am very much obliged to you | Diosmagbayad canimo | |-------------------------------+-------------------------------------| | I am at your service | Tomanon co ang imong mga sogo | |-------------------------------+-------------------------------------| | I thank you for your kindness | Nagadiosmagbayad aco canimo tungud | | | sa imong calooy | |-------------------------------+-------------------------------------| | I give you many thanks for | Nagahatag aco canimo sa daghang mga | | your advice | pagdiosmagbayad tungud sa imong | | | sambag | =======================================================================
====================================================================== | Have you time to dine? | Duna bay imong tiempo sa | | | pagpaniodto? | |--------------------------------+-----------------------------------| | Have you time to study? | May tiempo ca ba sa pagestudio? | |--------------------------------+-----------------------------------| | Have you a mind to learn? | Mahagugma ca ba macatoon? | |--------------------------------+-----------------------------------| | Have you a wish to learn by | Mahagugma ca ba sa pagsaolo? | | heart? | | |--------------------------------+-----------------------------------| | Have you a desire to buy my | Mahagugma ca ba mupalit sa acong | | horse? | cabayo? | |--------------------------------+-----------------------------------| | Have you the intention to work | Duna bay imong tuyo sa pagtrabajo | | your field? | sa yuta mo? | |--------------------------------+-----------------------------------| | Have you the courage to do | May gahum ca ba sa pagbuhat | | that? | niana? | |--------------------------------+-----------------------------------| | Have you the courage to speak | Ualay icao ug cataha sa pagsulti | | to the teacher? | sa magtoto-on? | ======================================================================
================================================================ | Are you fond of riding? | Mahagugma ca mangabayo? | |----------------------------+---------------------------------| | Are you fond of driving? | Mahagugma ca ba magcarruage? | |----------------------------+---------------------------------| | Is he fond of bathing? | Mahagugma sia maligo? | |----------------------------+---------------------------------| | Is he fond of swimming? | Mahagugma ba sia lumangoy? | |----------------------------+---------------------------------| | Are they fond of fishing? | Mahagugma sila magpanagat? | |----------------------------+---------------------------------| | Are they fond of playing? | Mahagugma ba sila magdula-dula? | |----------------------------+---------------------------------| | Are you fond of beer? | Mahagugma ca ba ug cerveza? | |----------------------------+---------------------------------| | Are you fond of palm-wine? | Mahagugma ca ba ug tuba? | ================================================================
============================================================== | Have you to write? | Duna bay imong susulaton? | |--------------------------+---------------------------------| | Have you to read? | Duna bay imong basahon? | |--------------------------+---------------------------------| | Have you to do? | Duna bay imong bubuhaton? | |--------------------------+---------------------------------| | Has he to go? | Duna bay iyang adtoon? | |--------------------------+---------------------------------| | I have to work | Dunay acong trabajoon | |--------------------------+---------------------------------| | They have not to sell | Ualay ibaliguia nila | |--------------------------+---------------------------------| | I have to keep the money | Dunay acong bantayan ang salapi | |--------------------------+---------------------------------| | I have to buy some meat | May acong paliton ug onod | ==============================================================
===================== | Do it | Buhata | |----------+--------| | Write it | Sulata | |----------+--------| | Bring it | Dad-a | |----------+--------| | Try it | Sulaya | |----------+--------| | Take it | Dauata | |----------+--------| | Drink it | Imna | |----------+--------| | Eat it | Can-a | |----------+--------| | Taste it | Tilaoi | =====================
================================================= | I am rich | Salapian man aco | |-------------------+---------------------------| | You are poor | Macalolooy man icao | |-------------------+---------------------------| | He is handsome | Matahum man sia | |-------------------+---------------------------| | She is ugly | Malagsot man sia | |-------------------+---------------------------| | It is pretty | Maanindut man sia | |-------------------+---------------------------| | We are wise | Maquinaad manon man quita | |-------------------+---------------------------| | You are clever | Masinaboton man camo | |-------------------+---------------------------| | They are diligent | Macuguihonman sila | =================================================
============================================================= | I am a Spaniard | Cachila man aco | |----------------------------+------------------------------| | I am from Spain | Taga Espa�a man aco | |----------------------------+------------------------------| | You are an American | Americano man icao | |----------------------------+------------------------------| | You are from United-States | Taga Estados Unidos man icao | |----------------------------+------------------------------| | She is an American woman | Americana man sia | |----------------------------+------------------------------| | She is a Spanish lady | Espa�ola man sia | |----------------------------+------------------------------| | You are a Bisaya | Bisaya man icao | |----------------------------+------------------------------| | You are from Cebu | Sugbuanon man icao | =============================================================
=================================================================== | Please look for matches | Ibolong aco nimo ug sacafuegos | |------------------------------+----------------------------------| | Please buy handkerchiefs for | Ipalit aco nimo ug mga pa�o | | me | | |------------------------------+----------------------------------| | Please get supper for me | Ipatigayon aco nimo ug panihapon | |------------------------------+----------------------------------| | Please find a chicken for me | Ipangita aco nimo ug usa ca piso | |------------------------------+----------------------------------| | If you please, give me some | Cun maarang sa imong buut, tagai | | money | aco unta ug salapi | |------------------------------+----------------------------------| | Advise to me, if you please | Sambag-i aco, ug maarang sa | | | pagbuut mo | |------------------------------+----------------------------------| | Please sit down | Lingcod ca. Mulingcod ca usa | |------------------------------+----------------------------------| | Please take a cigar | Coha-a usa ca tinustus | ===================================================================
===================================================================== | Do me the favor to write to our | Isulat aco nimo sa atung higala | | friend | | |---------------------------------+---------------------------------| | Do me the favor to answer to me | Basl-i aco unta | |---------------------------------+---------------------------------| | Beg the president to bring my | Ipadala mo sa presidente ang | | letters | acong mga sulat | |---------------------------------+---------------------------------| | Beg the boy to help you | Paquitabang ca sa bata | |---------------------------------+---------------------------------| | Tell the poor to come back | Papaulia ang mga paquilimos | |---------------------------------+---------------------------------| | Tell the servant to sweep my | Pasilhigon mo ang sologo-on sa | | room | acong cuarto | |---------------------------------+---------------------------------| | Send for milk | Ipacuha mo ug gatas | |---------------------------------+---------------------------------| | Send for the children | Ipacoha ang mga bata | =====================================================================
======================================================================= | Send me your books | Ipadala canaco ang mga libro mo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Send me your watch | Ipahatod mo canaco ang horasan mo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Order the waiter not to go out | Dili pacanaogon mo ang bata bata | |---------------------------------+-----------------------------------| | Order the children not to make | Dili mo pacasaba ang mga bata | | noise | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Order the president to mend the | Paayohon mo ang presidente sa mga | | school-houses | escuelahan | |---------------------------------+-----------------------------------| | Order the pupil to fulfil his | Patumanon mo ang tinonan sa iyang | | duty | catungdanan | |---------------------------------+-----------------------------------| | Order the policemen to seize | Pagapusa ang mga polis sa mga | | the thieves | cauatan | |---------------------------------+-----------------------------------| | Order the scholars to learn | Pasaolohon mo ang mga escuela sa | | their lesson by heart | ilang lesion | =======================================================================
============================================================= | Can you read? | Maalam ca magbasa? | |--------------------------+--------------------------------| | Can you write? | Mantigo ca ba musulat? | |--------------------------+--------------------------------| | Can you speak English? | Maalam ca ba ug iningles? | |--------------------------+--------------------------------| | Can you speak Bisaya? | Mantigo ca sa binisaya? | |--------------------------+--------------------------------| | Do you speak Spanish? | Magasulti ca ba ug quinachila? | |--------------------------+--------------------------------| | Do you speak in Spanish? | Magquinachila ca ba? | |--------------------------+--------------------------------| | Do you speak English? | Magasulti ba icao sa iningles? | |--------------------------+--------------------------------| | Do you speak in English? | Magainingles ca ba? | =============================================================
==================================================================== | Speak to me in Spanish | Quinachila-an aco nimo | |----------------------------------+-------------------------------| | Speak to me in English | Maginingles ca canaco | |----------------------------------+-------------------------------| | Speak to me in Bisaya | Magbinisaya ca canaco | |----------------------------------+-------------------------------| | Speak to me in Chinese | Magininsic ca canaco | |----------------------------------+-------------------------------| | Translate this book into Spanish | Quinachilaon mo quining libro | |----------------------------------+-------------------------------| | Translate this letter into | Ininglison mo quining sulat | | English | | |----------------------------------+-------------------------------| | Translate this writing into the | Binisayaon mo quining sinulat | | Bisaya language | | |----------------------------------+-------------------------------| | Translate these papers into the | Hubaron mo quining mga | | Chinese language | mantala-an sa pinolongan nga | | | insic | ====================================================================
======================================================================= | I am rich, are you not? | Salapian man aco, ug icao? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have no money, have you? | Uala acoy salapi, ug icao duna | | | ba? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have viand, have you not? | May acong sud-an, ug icao? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am going to the church, are | Paingon aco sa singbahan, ug icao | | you not? | dili muadto? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I do not read this book, do | Dili aco magabasa niining libro, | | you? | ug icao? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I love the child, do you not? | Nahagugma aco sa bata, ug icao | | | nahagugma ba usab? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I want to receive your friend, | Buut aco dumauat sa imong amigos, | | will you not? | ug icao? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I do not want to learn English, | Dili aco buut macatoon sa | | do you want to? | iningles, ug icao buut ba? | =======================================================================
===================================================== | Never mind | Ualay sapayan | |--------------------------+------------------------| | Do not take care of that | Ayao ca pagtagad niana | |--------------------------+------------------------| | Excuse me | Tabe | |--------------------------+------------------------| | Not yet | Dili pa, uala pa | |--------------------------+------------------------| | I do not know | Ambut, inay | |--------------------------+------------------------| | It is said. They say | Cono cono | |--------------------------+------------------------| | Yes | Oo | |--------------------------+------------------------| | No | Dili, uala | =====================================================
======================================================================= | Do you wish to have your hair cut? | Paalot ca ba? | |------------------------------------+--------------------------------| | Will you have your dress washed? | Pabunac ba icao sa visti? | |------------------------------------+--------------------------------| | Do you like to have your hat made? | Pabuhat ca ba sa calo? | |------------------------------------+--------------------------------| | Will you have your trousers sewed? | Patahi ca ba sa imong | | | calsones? | |------------------------------------+--------------------------------| | Do you wish to have your money? | Pahatag ba icao sa imong | | | salapi? | |------------------------------------+--------------------------------| | Do you wish to have your wages? | Pasohol ca ba? | |------------------------------------+--------------------------------| | Do you wish to get money? | Buut ca ba muangcon ug salapi? | |------------------------------------+--------------------------------| | Do you wish to get a meal? | Buut ca ba mudangat ug | | | calanon? | =======================================================================
=============================================== | Why do you talk? | Ngano guipamulong mo? | |-------------------+-------------------------| | Why do you speak? | Ngano nagasulti ca? | |-------------------+-------------------------| | Why do you laugh? | Onsay guicatauan mo? | |-------------------+-------------------------| | Why do you cry? | Ngano nagatiabao ca? | |-------------------+-------------------------| | Why do you fear? | Onsay guicahadlucan mo? | |-------------------+-------------------------| | Why do you shame? | Onsay guicaulauan mo? | |-------------------+-------------------------| | Why do you run? | Ngano midalagan ca? | |-------------------+-------------------------| | Why do you stop? | Ngano mihunung ca? | ===============================================
================================================================= | You are a fast man | Buang buang man icao | |--------------------------------+------------------------------| | He is a greenhorn | Uala siay calibutan | |--------------------------------+------------------------------| | Raymund is full of tricks | Tampalasan man si Ram�n | |--------------------------------+------------------------------| | The child is always in the way | Ang bata nacasamoc guihapon | |--------------------------------+------------------------------| | Theresa is a humbug | Tabian caayo si Teresa | |--------------------------------+------------------------------| | Joseph is under the weather | Mamingaon si Jos� | |--------------------------------+------------------------------| | Morris is a crack | Si Mauricio culang culang ug | | | madiot | |--------------------------------+------------------------------| | Mr. John is a rascal | Ba�aga man si D. Juan | =================================================================
==================================================================== | What do you want me to do | Onsay buut mo nga bubuhaton co | | to-day? | carong adlaua? | |-----------------------------+------------------------------------| | What do you want me to do | Onsay ipabuhat mo canaco carong | | this evening? | hapon? | |-----------------------------+------------------------------------| | I want you to learn the | Buut aco nga macatoon ca sa lesion | | lesson | | |-----------------------------+------------------------------------| | I want you to go to the | Buut aco nga muadto ca unta sa | | market | tianggi | |-----------------------------+------------------------------------| | I want you to get the money | Buut aco nga idangat mo ang salapi | |-----------------------------+------------------------------------| | I wish you good morning | Buut aco nga hatagan ca unta ug | | | maayong buntag | |-----------------------------+------------------------------------| | I wish you to have a bottle | Buut aco nga diha unta canimo ug | | of beer | usa ca botella nga cerveza | |-----------------------------+------------------------------------| | I want you to fulfil your | Buut aco nga macatuman ca unta sa | | duty | imong catungdanan | ====================================================================
====================================================================== | If you obey your parents, God | Cun mutahod ca unta sa imong mga | | will reward you | guinicanan, baslan ca sa Dios | |-------------------------------+------------------------------------| | If you do well, the boys will | Cun maayo unta ang imong batasan, | | imitate your deeds | ang mga buhat mo ipanalamin sa mga | | | bata | |-------------------------------+------------------------------------| | If you are diligent to study | Ug dao magmacugui ca sa pagtoon, | | your lessons, the teacher | taga-an ca sa maestro ug usa ca | | shall give you a prize | premio | |-------------------------------+------------------------------------| | If your sister is out, come | Cun uala na caha sa balay ang | | here very soon | imong igso-on, bumalic ca dinhi sa | | | madali | |-------------------------------+------------------------------------| | If you read the Ang | Ug magbasa ca sa Ang Camatuoran, | | Camatuoran, you will know a | macaila ca ug daghan nga mga | | lot of news | noticia | |-------------------------------+------------------------------------| | If the grandfather is angry, | Cun masuco ogaling ang apohan, | | try to amuse him | sulayon mo ang paglingao lingao | | | cania | |-------------------------------+------------------------------------| | If the chickens are dear buy | Ug mahal ogaling ang mga piso ayao | | none | pagpalita | |-------------------------------+------------------------------------| | If your sister is well, why | Cun mapiscay ogaling si inday, | | does she not walk? | mano dili sia magasodoy sodoy? | ======================================================================
======================================================================= | I do not like to be ordered by | Dili aco pasugo sa bisan quinsa | | any one | | |----------------------------------+----------------------------------| | I do not want to be despised by | Dili aco buut pasipad-an nianang | | that cunning fellow | tampalasan | |----------------------------------+----------------------------------| | The mother will not be sucked by | Ang inahan dili pasus-an sa | | her child | iyang bata | |----------------------------------+----------------------------------| | I will not be defeated by that | Dili aco padaog nianang | | boasting man | palabilabihon | |----------------------------------+----------------------------------| | I will make you the teacher of | Buhaton co icao ug magtotoon sa | | the town | longsod | |----------------------------------+----------------------------------| | I will compel the boys to go to | Papugson co ang mga bata sa | | school | pagescuela | |----------------------------------+----------------------------------| | I wish you to become a prudent | Guitinguha co nga magbuutan ca | | man | unta | |----------------------------------+----------------------------------| | I wish Peter to become a | Buut aco nga magcatolico unta si | | catholic | Pedro | =======================================================================
======================================================================= | I am sad because my father is | Nasubu aco cay guicamatyan aco sa | | dead | acong tatay | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have not gone because my | Uala aco muadto cay guicasaquitan | | daughter is sick | aco sa acong anac | |---------------------------------+-----------------------------------| | I did not do that because I | Uala co buhata cana cay | | have been told a lie | guibacac-an aco | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have no money for my house is | Uala acoy salapi cay guicasunugan | | burnt | aco sa balay | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am glad for I have heard many | Nalipay aco cay guisuguinlan aco | | good news | ug daghang mga noticia nga maayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am angry because my children | Nasuco aco cay guicasamocan aco | | troubled me | sa acong mga bata | |---------------------------------+-----------------------------------| | I do not like to dine because I | Dili aco laihan maniodto cay | | have been robbed | guicauatan aco | |---------------------------------+-----------------------------------| | I do not trust you for I was | Dili aco sumalig canimo cay | | deceived | guilimbongan aco | =======================================================================
====================================================== | He has the headache | Masaquit sia sa olo | |---------------------+------------------------------| | He has a fever | Guihilantan sia | |---------------------+------------------------------| | He has a cold | Nasip-on sia | |---------------------+------------------------------| | I have sore fingers | Masaquit ang acong mga todlo | |---------------------+------------------------------| | I have sore feet | Masaquit ang acong mga ti-il | |---------------------+------------------------------| | He has sore throat | Masaquit sia sa totonlan | |---------------------+------------------------------| | I am very sick | Masaquit aco caayo | |---------------------+------------------------------| | I am very well | Mapiscay aco caayo | ======================================================
==================================================================== | What do you feel? | Onsay imong guibati? | |------------------------------+-----------------------------------| | What makes you so ill? | Onsay nacasaquit canimo sa ingon? | |------------------------------+-----------------------------------| | What is the matter with you? | Onsa ba ang saquit mo? | |------------------------------+-----------------------------------| | What is your sickness? | Onsa bay saquit mo? | |------------------------------+-----------------------------------| | How do you feel? | Comusta ca? | |------------------------------+-----------------------------------| | How are you? | Comusta ca? | |------------------------------+-----------------------------------| | Why are you so weak? | Onsay nacaluya canimo? | |------------------------------+-----------------------------------| | Why are you so sick? | Ngano masaquit ca sa ingon? | ====================================================================
====================================== | Be prudent | Magbuutan ca | |-----------------+------------------| | Be saint | Magsantos ca | |-----------------+------------------| | Be diligent | Magmacugui ca | |-----------------+------------------| | Be kind | Magmaloloyon ca | |-----------------+------------------| | Be not afraid | Ayao ca cahadluc | |-----------------+------------------| | Be not ashamed | Di ca maulao | |-----------------+------------------| | Be not in hurry | Ayao pagdalia | |-----------------+------------------| | Be not molest | Ayao pagcasamoca | ======================================
============================================================== | Let me alone | Pasagdi aco | |--------------------------------+---------------------------| | Let him do it | Pasagdi sia | |--------------------------------+---------------------------| | Do not take care of that | Ayao ca pagtagad niana | |--------------------------------+---------------------------| | Do not meddle in your friend's | Ayao ca paghilabot sa mga | | business | buhaton sa higala mo | |--------------------------------+---------------------------| | Dress yourself | Pavisti ca | |--------------------------------+---------------------------| | Wash yourselves | Maghilamos camo | |--------------------------------+---------------------------| | Change your clothes | Magilis ca | |--------------------------------+---------------------------| | Take the dirty linen | Hipusa ang bulunacan | ==============================================================
==================================================================== | That is my business | Caogalingon co canang buhat | |---------------------------------+--------------------------------| | That is very dear | Mahal caayo cana | |---------------------------------+--------------------------------| | That is very cheap | Barato man caayo cana | |---------------------------------+--------------------------------| | That is of no use | Ualay pulus cana | |---------------------------------+--------------------------------| | That is worthy of reward | Tacus nga pagabaslan cana | |---------------------------------+--------------------------------| | That is unworthy of remembrance | Dili tacus nga hinumduman cana | |---------------------------------+--------------------------------| | That house is to let | Abangan canang balay | |---------------------------------+--------------------------------| | That horse is to sell | Ibaliguia canang cabayo | ====================================================================
================================================================= | How high is your house? | Pila ba ang cata-ason sa balay mo? | |--------------------------+------------------------------------| | How deep is the well? | Pila ba ang calaodan sa atabay? | |--------------------------+------------------------------------| | How tall is your sister? | Pila ang cata-as sa imong igso-on? | |--------------------------+------------------------------------| | How large is the room? | Pila ang cadaco sa cuarto? | |--------------------------+------------------------------------| | How wide is the parlor? | Pila ba ang calapdon sa salas? | |--------------------------+------------------------------------| | It is five yards wide | Lima ca yarda | |--------------------------+------------------------------------| | How thick is the wall? | Pila ang cabaga sa cota? | |--------------------------+------------------------------------| | It is ten inches thick | Napolo ca punto (pulgada) | =================================================================
================================================================= | How far is it from here to | Pila ba ang cahalayo cutub dinhi | | Cebu? | ngadto sa Sugbu? | |----------------------------+----------------------------------| | It is not very far | Dili man halayo caayot | |----------------------------+----------------------------------| | How many miles is it? | Pila ba ca milla? | |----------------------------+----------------------------------| | Ten miles only | Napolo da ca milla | |----------------------------+----------------------------------| | How old is your brother? | Pila ba ang edad sa igso-on mo? | |----------------------------+----------------------------------| | He is twenty years old | Caloha-an ca tuig | |----------------------------+----------------------------------| | I am older than he | Magulang aco cania | |----------------------------+----------------------------------| | I am twenty-five years old | Caloha-an ug lima ca tuig na ang | | | edad co | =================================================================
======================================================================= | Do not let him to come in | Ayao ca pagpasulud cania | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do not let him to do that | Dili nimo sia pabuhaton niana | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do not permit him to spend the | Ayao ca pagpausic cania sa salapi | | money | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do not permit her to go to the | Ayao pagtuguti sia sa pagadto sa | | ball | sayaoan | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do not allow him to gamble | Ayao pagtuguti sia sa pagsugal | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do not allow him to drink too | Ayao pagpainom cania ug vino sa | | much wine | hinlabihan | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do not consent to be deceived | Ayao pagpalimbong ca sa bisan | | by anybody | quinsa | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do never consent to his manners | Ayao ca pagoyon sa guihapon sa | | | mga lihoc nia | =======================================================================
======================================================================= | I was told you will depart | Guisuguinlan aco nga gumilican | | | ca | |----------------------------------+----------------------------------| | I have heard your father is | Guinoticiahan aco nga mamalatay | | going to die | ang imong amahan | |----------------------------------+----------------------------------| | They say your son will be | Mamili�o, cono, ang imong anac | | married very soon | | |----------------------------------+----------------------------------| | It is said that this man is a | Mamomono man quining tao, cono | | murderer | | |----------------------------------+----------------------------------| | People say that the war is over | Natapus na, cono, ang guerra | |----------------------------------+----------------------------------| | Somebody says you are a proud | Dunay namulong nga palabilabihon | | man | ca | |----------------------------------+----------------------------------| | Somebody says that your daughter | Dunay nagsuguilon nga ang anac | | went not to school | mo uala muadto sa escuelahan | |----------------------------------+----------------------------------| | Some one told to me that the | Guisuguinlan aco nga o�a sa | | feast of the town will take | S�bado mao ang fiesta sa longsod | | place on Saturday | | =======================================================================
======================================================================= | How long have you been here? | Dugay na ba icao dinhi? | |----------------------------------+----------------------------------| | I have been here three months | Totolo ca bulan | |----------------------------------+----------------------------------| | How long is it since your father | Dugay na ba nga miabut ang tatay | | arrived? | mo? | |----------------------------------+----------------------------------| | It is not yet long | Dili pa dugay | |----------------------------------+----------------------------------| | How long is it since you saw | Pila ca adlao na cutub sa | | him? | pagquita mo cania? | |----------------------------------+----------------------------------| | A week only | Usa ca semana da | |----------------------------------+----------------------------------| | How long is it since you have | Pilay dugay cutub sa pagpuyo mo | | lived here? | dinhi? | |----------------------------------+----------------------------------| | Five years ago | Dugay na lima ca tuig | =======================================================================
===================================================================== | At what o'clock will you dine? | Onsa nga horas ipaniodto ni�o? | |--------------------------------+----------------------------------| | At twelve o'clock | Sa a las doce | |--------------------------------+----------------------------------| | At what o'clock will you set | Onsa nga horas iguican ni�o? | | out? | | |--------------------------------+----------------------------------| | At half past two | Sa a las dos y media | |--------------------------------+----------------------------------| | What o'clock is it? | Onsa nga horas? | |--------------------------------+----------------------------------| | It is ten minutes to five | Culang napolo ca minuto para las | | | cinco | |--------------------------------+----------------------------------| | What time is it? | Onsa nga horas? | |--------------------------------+----------------------------------| | It is a quarter to eleven | Tres cuartos para las once | =====================================================================
===================================================================== | Is there any one in the church? | Duna bay tao sa singbahan? | |---------------------------------+---------------------------------| | There is none | Uala | |---------------------------------+---------------------------------| | Is there anybody in the house? | Duna bay tao sa balay? | |---------------------------------+---------------------------------| | There is nobody | Uala | |---------------------------------+---------------------------------| | Are there many girls in the | Duna bay daghang mga bata nga | | school? | babaye sa escuelahan? | |---------------------------------+---------------------------------| | There are a few | Dunay diriot. Diriot da | |---------------------------------+---------------------------------| | Is there any one speaking | Duna bay macasulti sa iningles? | | English? | | |---------------------------------+---------------------------------| | There are some of them | Dunay pila ca booc | =====================================================================
=================================================================== | Studying the languages is | Mapulus man ang pagestudio sa mga | | useful | pinamulongan | |-----------------------------+-----------------------------------| | Playing at cards is no good | Dili maayo ang pagbaraja | |-----------------------------+-----------------------------------| | To love the parents will be | Dalayegon guihapon ang paghigugma | | always praised | sa mga guinicanan | |-----------------------------+-----------------------------------| | To despise the poor is an | Maoy usa ca buhat nga dili tacus | | unworthy action | ang pagpasipala sa mga mahangul | |-----------------------------+-----------------------------------| | Do you wish anything else? | Nagatinguha ca pa ug lain? | |-----------------------------+-----------------------------------| | I do not wish anything else | Dili na aco magatinguha ug lain | |-----------------------------+-----------------------------------| | Do you take notice of him? | Magtagad ba icao cania? | |-----------------------------+-----------------------------------| | I do not take notice of him | Dili aco magtagad cania | ===================================================================
==================================================== | The cat mews | Ang iring nagangiao | |--------------------+-----------------------------| | The cow moos | Ang vaca nagainga | |--------------------+-----------------------------| | The horse neighs | Ang cabayo nagabuhihi | |--------------------+-----------------------------| | The sheep bleats | Ang carnero nagabahaha | |--------------------+-----------------------------| | The mouse squeaks | Ang balagtoc nagaic-ic | |--------------------+-----------------------------| | The hen cackles | Ang himunga-an nagapotac | |--------------------+-----------------------------| | The cock crows | Ang sonoy nagatalaoc | |--------------------+-----------------------------| | The dove coos | Ang salampati nagaagomod | |--------------------+-----------------------------| | The dog barks | Ang iro nagausig | |--------------------+-----------------------------| | The frog croaks | Ang tala tala nagacala cala | |--------------------+-----------------------------| | The pig grunts | Ang babuy nagaioic | |--------------------+-----------------------------| | The canary warbles | Ang canario nagalirog lirog | |--------------------+-----------------------------| | The bee buzzes | Ang putiocan nagahagonghong | |--------------------+-----------------------------| | The raven croaks | Ang oac nagaoac | |--------------------+-----------------------------| | The kite caws | Ang banug nagaticuy | |--------------------+-----------------------------| | The chickens pip | Ang mga piso nagayapyap | ====================================================
=================================================================== | The horse trots | Ang cabayo nagatrote | |----------------------------+------------------------------------| | The fish swims | Ang isda nagalangoy | |----------------------------+------------------------------------| | The turtle dives and swims | Ang pauican nagasalom ug nagacapay | | | capay | |----------------------------+------------------------------------| | The monkey climbs | Ang amo nagadalicatcat | |----------------------------+------------------------------------| | The tortoise creeps | Ang ba-o nagacamang | |----------------------------+------------------------------------| | The bird flies | Ang langgam nagalupad | |----------------------------+------------------------------------| | The rabbit flees | Ang conejo midalagan | |----------------------------+------------------------------------| | The worm crawls | Ang olod nagacuyamang | ===================================================================
============================================== | The horse kicks | Ang cabayo nagatindac | |-------------------+------------------------| | The cow gores | Ang vaca nagasungay | |-------------------+------------------------| | The dog bites | Ang iro mama-ac | |-------------------+------------------------| | The cat scratches | Ang iring nagacamas | |-------------------+------------------------| | The wasp stings | Ang tamboboan nagaicot | |-------------------+------------------------| | The snake bites | Ang halas mama-ac | |-------------------+------------------------| | The crab pinches | Ang casag nagapangig | |-------------------+------------------------| | The hen pricks | Ang manuc nagatoco | ==============================================
===================================================== | The baby smiles | Ang bata nagangisi ngisi | |---------------------+-----------------------------| | The child weeps | Ang bata nagahilac | |---------------------+-----------------------------| | The boy laughs | Ang batang lalaqui micataua | |---------------------+-----------------------------| | The girl sobs | Ang batang babaye nagabacho | |---------------------+-----------------------------| | The man moans | Ang lalaqui nagaagolo | |---------------------+-----------------------------| | The woman complains | Ang babaye nagaagodoy | |---------------------+-----------------------------| | The maid sighs | Ang dalaga nagahupao | |---------------------+-----------------------------| | The bachelor yawns | Ang olitao nagahoyab | =====================================================
================================================= | Our task is closed | Tapus na ang atung buhat | |--------------------+--------------------------| | This is finished | Human na quini | |--------------------+--------------------------| | It is over | Tapus na, human na | |--------------------+--------------------------| | The war is over | Tapus na ang pagpangubat | |--------------------+--------------------------| | The wine is out | Nahudut na ang vino | |--------------------+--------------------------| | My beer is out | Guihotdan aco sa cerveza | |--------------------+--------------------------| | We are at the end | Ania quita sa catapusan | |--------------------+--------------------------| | End | Catapusan | =================================================
Mga pagtocso sa pagsusi cun sa pagpangutana sa bisan onsa.
======================================================================= | What do you call this? | Onsay ngalan niini? | |---------------------------------+-----------------------------------| | What is that? | Onsa ba cana? Onsa ba cadto? | |---------------------------------+-----------------------------------| | What is it? What is the matter? | Onsa ba? Onsalan? | |---------------------------------+-----------------------------------| | What does it mean? | Onsay cahologan niana? | |---------------------------------+-----------------------------------| | What is this? | Onsa ba quini? | |---------------------------------+-----------------------------------| | What do you ask for? | Onsay guipangutana mo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | What did they answer? | Onsay guitubag nila? | |---------------------------------+-----------------------------------| | What do you say to it? | Onsay ipamulong mo sa tungud | | | niana? | |---------------------------------+-----------------------------------| | What do you think of it? | Onsay guihuna huna mo niana? | |---------------------------------+-----------------------------------| | What are you doing? | Onsay guibuhat mo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | What does he say? | Onsay pulong nia? | |---------------------------------+-----------------------------------| | What do you want? | Onsay buut mo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | What do you want to say? | Onsay buut mong pagpamulong? | |---------------------------------+-----------------------------------| | What do you wish to have? | Onsay buut mong pagangcon? | |---------------------------------+-----------------------------------| | What do you want to get? | Onsay buut mong pagdangat? | |---------------------------------+-----------------------------------| | What is rice good for? | Onsa ba ang pagcaayo sa bugas? | |---------------------------------+-----------------------------------| | What kind of bird is that? | Onsa ba canang langgama? | |---------------------------------+-----------------------------------| | What are you saying to one | Onsay guipaquigpulong pulong | | another? | ni�o? | |---------------------------------+-----------------------------------| | What is it that you have come? | Onsay imong guianhi? Onsay tuyo | | | mo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | What is your trouble? | Onsa ba ang imong casamoc? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Which way shall we go? | Onsang dalana atung pagalactan? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Which paper do you need? | Onsang papela ang iquinahanglan | | | mo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Which dress is the best? | Onsang vistiha ang labing maayo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Which is the worst? | Onsa ba ang labing dautan? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Whose book is this? | Cansa ba quining libro? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Whose stick is that? | Quinsa ba ang tagya nianang | | | bast�n? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Whose fault is it? | Cansa ang sala? Quinsa ang | | | tagsala? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Whose boots are those? | Cansa ba cadtong botas? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Whose children are these? | Cansa ba quining mga bata? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Who told you that? | Quinsa ba ang nagsuguilon canimo | | | niana? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Who told you so? | Quinsay nagsuguilon canimo sa | | | ingon? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Who makes this coat? | Quinsa ba ang nagabuhat niining | | | americana? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Who speaks so loud? | Quinsa ba ang nagacasaba diha? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Who runs? | Quinsay midalagan? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Who wrote this letter? | Quinsay nagsulat niining sulat? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Who is reading? | Quinsa ba ang nagabasa? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Who did so? | Quinsa ang nagbuhat sa ingon? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Who came first? | Quinsa ba ang nahaunang mianhi? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Who did that? | Quinsa ba ang nagbuhat niana? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Whom do you speak of? | Quinsay guihisgutan ni�o? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Whom do you speak to? | Quinsay guipamulongan mo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Whom do yo ask for? | Quinsay guipangutanan ni�o? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Whom are you looking for? | Quinsay guipangita mo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Whom is it for? | Cansa ba cana? Iasa mo cana? | |---------------------------------+-----------------------------------| | What is that for? | Onsay tuyo niana? Iasa cana? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Whom did you hate? | Quinsay guidumtan mo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Whom are you talking to? | Quinsay i�ong guisultihan? | |---------------------------------+-----------------------------------| | When did you hear that? | Canosa madungog mo cana? | |---------------------------------+-----------------------------------| | When will you come? | Anosa ca muanhi | |---------------------------------+-----------------------------------| | When will you leave for Manila? | Anosa muadto ca sa Manila? | |---------------------------------+-----------------------------------| | When will you return? | Anosa ca mupauli? | |---------------------------------+-----------------------------------| | When did you arrive? | Canosa paghiabut mo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | When did you depart? | Canosa minguican ca? | |---------------------------------+-----------------------------------| | When did you do it? | Canosa buhata cana? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Where are you going to? | Asa ca paingon? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Where do you wish to go? | Asa buut mong pagadto? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Where do you come from? | Sa onsa ca? Diin ca guican? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Where is he? | Hain ba sia? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Where is the coach? | Hain ba ang carruage? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Where is John? | Hain ba si Juan? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Where are you taking it? | Iasa cana? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Where is your house? | Saa ang balay mo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Where do you live? | Diin nagapuyo ca? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Where is my hat? | Hain ba ang acong calo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Who has your book? | Hain ba ang imong libro? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Why do you not answer? | Mano di ca mutubag? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Why do you not speak? | Mano di ca magsulti? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Why do you say that? | Ngano namulong ca niana? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Why did you stay at home? | Ngano didto ca sa balay? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Why do you speak? | Ngano nagasulti ca? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Why will you not come back? | Mano di ca bumalic? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Why will you go to bed? | Mano muhigda ca? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Why did he run? | Ngano mindalagan sia? | |---------------------------------+-----------------------------------| | How far do you go? | Asa cutub muadto ca? | |---------------------------------+-----------------------------------| | How do you do that? | Guionsa ang pagbuhat mo niana? | |---------------------------------+-----------------------------------| | How do you speak this? | Onsaon mong pagpamulong niini? | |---------------------------------+-----------------------------------| | How did you travel? | Guionsa ang pagviaje mo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | How does he go? | Onsaon niang pagadto? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Will you have it? | Buut ca ba niana? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Will you get that? | Buut ca ba muangcon niana? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Will they come with me? | Buut ba sila mucuyog canaco? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Will he be at home to-night? | Mupauli ba sia sa balay caron | | | gabi-i? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Will she do that? | Buut ba sia magbuhat niana? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you understand me? | Nacasabut ca ba canaco? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you hear me? | Nacadungug ca ba canaco? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Does Mary hear the teacher? | Nacadungug ba si Maria sa | | | magtotoon? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Does Peter read the lesson? | Guibasa ba ni Pedro ang lesion? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Does the steamer start this | Muguican ba ang vapor caron | | evening? | hapon? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do they write the letters? | Nagasulat ba sila sa mga sulat? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you go to the church? | Muadto ba camo sa singbahan? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Is he at home? | Diha ba sia sa balay? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Is he out? | Uala ba sia? Nanaog ba sia? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Are they playing? | Nanagdula dula ba sila? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Are they running? | Nanagdalagan ba sila? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Have you anything? | Duna ba canimo ug bisan onsa? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Have you my books? | Diha ba canimo ang acong mga | | | libro? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Is there any one? | Duna bay tao diha? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Are there any boys? | Duna bay mga bata diha? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Are there any flowers in the | Duna bay mga bulac sa tanaman? | | garden? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Is there any paper in the desk? | Duna bay papel sa sulatan? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Shall I exchange my money? | Ilisan co ba ang acong salapi? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Shall I call the servant? | Taogon co ba ang sologo-on? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Is it necessary for you to | Quinahanglan ba nga bumalos ca sa | | answer the letter? | sulat? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Is it good living in Manila? | Maayo ba ang pagpuyo sa Manila? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Is it easy to finish this work? | Masayon ba ang pagcatapus niining | | | buhat? | =======================================================================
Paquigpulong tungud sa mga pinamulongan.
======================================================================= | Do you speak English? | Nagasulti ca ba ug iningles? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, I do | Oo, nagasulti aco | |---------------------------------+-----------------------------------| | I speak it a little | Nagasulti aco ug diotay | |---------------------------------+-----------------------------------| | I do not speak it well | Dili maayo ang pagsulti co sa | | | iningles | |---------------------------------+-----------------------------------| | I begin to speak it | Misugod aco sa pagsulti sa | | | iningles | |---------------------------------+-----------------------------------| | I speak it enough to make | Ngasulti aco sa iningles nga igo | | myself understood | sa pagpaquigsabut sa acong pulong | |---------------------------------+-----------------------------------| | I understand it a little | Nacasabut aco ug diotay | |---------------------------------+-----------------------------------| | I understand it perfectly | Nacasabut aco ug maayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | I pronounce very badly | Dautan caayo ang pagcasangpot co | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you know Bisaya? | Maalam ca sa binisaya? | |---------------------------------+-----------------------------------| | No, I do not | Dili | |---------------------------------+-----------------------------------| | I find it very difficult | Maculi man canaco ang pagsulti co | | | niana | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is very easy | Masayon man | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, I think so, but for the | Oo, masayon man lagui, apan sa | | natives | mga bisaya hinoo | |---------------------------------+-----------------------------------| | You cannot speak Bisaya because | Dili ca macasulti ug binisaya cay | | you have not practised it | uala ca magsulti niana sa canunay | |---------------------------------+-----------------------------------| | I wish to practise conversation | Buut aco unta magapulong pulong | | a good deal | niana sa masubsub | |---------------------------------+-----------------------------------| | Does he speak Spanish? | Nagasulti ba sia ug quinachila? | |---------------------------------+-----------------------------------| | He does | Oo | |---------------------------------+-----------------------------------| | He speaks it very well | Nagasangpot sia ug maayo sa | | | quinachila | |---------------------------------+-----------------------------------| | He speaks it badly | Dili maayo ang pagsulti nia niana | |---------------------------------+-----------------------------------| | He speaks it tolerably well | Maarang arang ang pagsulti nia sa | | | quinachila | |---------------------------------+-----------------------------------| | Can you speak Latin? | Mantigo ca ug linatin? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I can | Oo | |---------------------------------+-----------------------------------| | I cannot speak it, but I can | Dili aco macahimo magsulti sa | | translate it into Spanish | linatin, apan mahimo cong | | | paghubad niana sa quinachila | |---------------------------------+-----------------------------------| | How long have you been studying | Dugay na nga nacatoon ca ug | | Spanish? | quinachila? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have been learning it three | Tolo ca bulan da cutub sa | | months | pagsugod co sa pagtoon niana | |---------------------------------+-----------------------------------| | Why do you not use to speak | Mano di ca magasulti ug binisaya | | Bisaya? | sa canunay? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Because I am afraid of making | Cay nahadluc aco sa pagpamulong | | blunders | ug mga sayop | |---------------------------------+-----------------------------------| | With what grammar did you learn | Sa onsang gram�tica nacatoon ca | | Bisaya? | ug binisaya? | |---------------------------------+-----------------------------------| | With the grammar of Father | Sa gram�tica ni P. Zueco | | Zueco | | |---------------------------------+-----------------------------------| | I learned Bisaya with the | Aco nacatoon ug binisaya sa | | grammar written by Father | gram�tica nga guisulat ni P. | | Encina | Encina | |---------------------------------+-----------------------------------| | What professor have you? | Quinsa ba ang imong magtotoon? | |---------------------------------+-----------------------------------| | An Augustinian Father | Usa ca Pareng Agustinos | |---------------------------------+-----------------------------------| | Teach me English | Ton-i aco ug iningles | |---------------------------------+-----------------------------------| | Teach me Spanish and I will | Todlo-i aco ug quinachila ug aco | | teach you Bisaya | magatodlo canimo ug binisaya | |---------------------------------+-----------------------------------| | If you please, I shall teach | Cun mahagugma ca unta, todloan co | | you English | icao ug iningles | |---------------------------------+-----------------------------------| | I prefer to learn Spanish | Guipalabi co ang pagtoon sa | | | quinachila | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is very difficult to | Maculi man caayo ang pagcasabut | | understand Spanish | sa quinachila | |---------------------------------+-----------------------------------| | I think so | Mao man | |---------------------------------+-----------------------------------| | Is it easy to learn a language? | Masayon ba ang pagtoon sa usa ca | | | pinulongan? | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is not, because it is | Dili, tungud cay quinahanglan | | necessary to study a great deal | gayud ang pagestudio sa dacong | | | cacugui | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you understand what I say? | Nacasabut ca ba sa acong | | | guiingon? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I understand it very little | Diriot da caayo ang mga pulong | | | nga nasabut co | |---------------------------------+-----------------------------------| | Have you understood me? | Nasabut mo ang acong pulong? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, I have | Oo, nasabut co | |---------------------------------+-----------------------------------| | I can not understand you if you | Dili aco macasabut canimo cun | | do not speak slowly | dili ca unta magmahinay sa | | | pagsulti | |---------------------------------+-----------------------------------| | Will you speak English? | Buut ca ba magsulti sa iningles? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you wish to speak Spanish? | Buut ca ba magsulti ug | | | quinachila? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, I wish | Oo, buut aco | |---------------------------------+-----------------------------------| | Let us speak a little | Managsulti quita macadiot | |---------------------------------+-----------------------------------| | Let us speak Spanish | Magquinachila quita | |---------------------------------+-----------------------------------| | Let us speak English | Maginingles quita | |---------------------------------+-----------------------------------| | Let us speak Latin | Maglinatin quita | |---------------------------------+-----------------------------------| | Speak to me in English | Ininglisan aco | |---------------------------------+-----------------------------------| | Speak to me in Bisaya | Binisaya-an aco | |---------------------------------+-----------------------------------| | Speak to me in Chinese | Ininsican aco | |---------------------------------+-----------------------------------| | Translate this book into | Ininglison mo quining libro | | English | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Translate this news into | Quinachilaon mo quining noticia | | Spanish | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Does your boy understand | Nacasabut ba ang imong bata sa | | Bisaya? | binisaya? | |---------------------------------+-----------------------------------| | He understood it formerly | Nacasabut sia niana sa caniadto | |---------------------------------+-----------------------------------| | Are you learning the English | Nacatoon ca ba sa pinolongan nga | | language? | ingl�s? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am not, because I was told | Uala, cay guisuguinlan aco nga | | that the pronunciation of that | maculi man caayo ang pagsangpot | | language is very difficult | nianang pinamolongan | =======================================================================
Paquigpulong tungud sa mga fecha, mga adlao, &.
======================================================================= | Come to-day | Muanhi ca caron adlaoa | |---------------------------------+-----------------------------------| | Come to-morrow morning | Muari ca ugma sa buntag | |---------------------------------+-----------------------------------| | Early | Masayo, sa pagcabuntag | |---------------------------------+-----------------------------------| | As early as I | Masayo ingon canaco | |---------------------------------+-----------------------------------| | Earlier than I | Masayo pa canaco | |---------------------------------+-----------------------------------| | Not so early as I | Dili masayo ingon canaco | |---------------------------------+-----------------------------------| | Does he go to church earlier | Muadto ba sia sa singbahan labi | | than you? | pang masayo canimo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I go too early | Miadto aco sa buntag pa caayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | I go at five o'clock in the | Muadto aco sa a las cinco sa | | morning | buntag | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is too early. It is very | Labihan casayo | | early | | |---------------------------------+-----------------------------------| | I would go at eight o'clock | Nabatasan co ang pagadto sa a las | | | ocho | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is late | Buntag na man | |---------------------------------+-----------------------------------| | No, it is early | Dili, buntag pa man | |---------------------------------+-----------------------------------| | Go there on Christmas | Mamasco ca didto sa Pagcatao | |---------------------------------+-----------------------------------| | Perhaps I shall not be able | Tingali dili aco macahimo cay | | because it is long | halayo pa | |---------------------------------+-----------------------------------| | I shall see him at Easter | Maquita co sia sa pasco sa | | | Pagcabanhao | |---------------------------------+-----------------------------------| | I shall go to you at Michaelmas | Muari aco sa i�o sa fiesta ni S. | | | Miguel | |---------------------------------+-----------------------------------| | At the end of the week | Sa catapusan sa semana | |---------------------------------+-----------------------------------| | Towards the middle of the month | Hapit sa tunga sa bulan | |---------------------------------+-----------------------------------| | About the end of the year | Sa tumalapus ang tuig | |---------------------------------+-----------------------------------| | The fourth of the present month | Sa icaupat niining bulana | |---------------------------------+-----------------------------------| | The first of the next month | Sa nahauna sa bulan nga muabut | |---------------------------------+-----------------------------------| | The next quarter | Sa trimestre nga umalabut | |---------------------------------+-----------------------------------| | Next year | Sa tuig nga banos niini | |---------------------------------+-----------------------------------| | When did you leave the town? | Canosa minhalin ca sa longsod? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Two months ago | Duha na ca bulan | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is three weeks since | Tolo na ca semana | |---------------------------------+-----------------------------------| | A fortnight ago | Duha na ca semana | |---------------------------------+-----------------------------------| | Four years ago | Upat na ca tuig | |---------------------------------+-----------------------------------| | Eight days since | Ualo na ca adlao | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you know what o'clock is it? | Nahibalo ca cun onsa nga horas | | | caron? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you know what time is it? | Nahibalo ca cun onsa nga horas? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I do not know | Ambut | |---------------------------------+-----------------------------------| | What o'clock is it? | Onsa nga horas? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I cannot tell you exactly | Ambut cun onsa nga horas nga | | | matuod | |---------------------------------+-----------------------------------| | Will you be so kind as to tell | Mahagugma ca ba magpahibalo | | me the hour? | canaco cun onsay horas caron? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, sir, it is half past six | Oo, se�or, media na para las seis | |---------------------------------+-----------------------------------| | What o'clock is it by your | Onsa nga horas sa horasan mo? | | watch? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is about two o'clock | Hapit na sa a las dos | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is about twelve o'clock | Sa a las doce capin cun culang | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is one o'clock | A la una na | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is ten minutes past five | Las cinco y diez minutos | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is on the stroke of three | Hapit na mabagting las tres | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is just struck twelve | Human na bagtinga las doce | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is noon | Odto na | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is early | Sayo pa | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is late | Hata-as na ang adlao | |---------------------------------+-----------------------------------| | Is it late? | Hata-as na ang adlao? Modto na? | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is | Oo | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is early | Buntag pa man | |---------------------------------+-----------------------------------| | What day of the week is it | Onsa ba carong adlaua? | | to-day? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is Monday | Lunes man caron | |---------------------------------+-----------------------------------| | When will your friend come? | Anosa muabut ang higala mo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I think he shall be here on | O�a sa Viernes caiha | | Friday | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Why so soon? | Mano ingon nga madali? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Because he has not gone to | Cay uala sia mahanayon sa Manila | | Manila | | |---------------------------------+-----------------------------------| | How long have those children | Dugay na ba nga nanagdula dula | | been playing? | canang mga bata? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Since twelve o'clock | Cutub sa a las doce | |---------------------------------+-----------------------------------| | Till what o'clock will they be | Asa cutub nga horasa managcanta | | singing? | sila? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Till one o'clock | Hasta sa a la una | |---------------------------------+-----------------------------------| | Till noon | Hasta sa modto | |---------------------------------+-----------------------------------| | Till evening | Hasta sa gabi-i | |---------------------------------+-----------------------------------| | Till eight o'clock in the | Hasta sa a las ocho sa gabi-i | | evening | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Until morning | Hasta sa buntag | |---------------------------------+-----------------------------------| | Till ten o'clock in the morning | Hasta sa a las diez sa buntag | |---------------------------------+-----------------------------------| | They will sing till day-break | Mangadlaoon sila sa pagcanta | |---------------------------------+-----------------------------------| | They will not sing till night | Dili cagabhian sila sa pagcanta | |---------------------------------+-----------------------------------| | They were dancing till the | Guicabuntagan sila sa pagsayao | | sunrise | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Have you not been there? | Uala ba icao didto? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have not | Uala | |---------------------------------+-----------------------------------| | What day of the month is it? | Icapila quita caron? | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is the fifteenth | Icapolo ug lima caron adlao | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is the seventh | Icapito man caron | |---------------------------------+-----------------------------------| | No, it is the eighth | Dili, icaualo man | |---------------------------------+-----------------------------------| | I think it is the sixth | Guipacaingon co nga caron mao ang | | | icaunum | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will do it to-morrow | Buhaton co cana ugma | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will do it in a week | Buhaton co cana sa usa ca semana | |---------------------------------+-----------------------------------| | I can build the house in a year | Tingdugon co ang balay sa usa ca | | | tuig | |---------------------------------+-----------------------------------| | I shall write a book in a month | Sa usa ca bulan sulaton co ug usa | | | ca libro | |---------------------------------+-----------------------------------| | I shall call at you every other | Duaon co icao sa icaduhang adlao | | day | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Come before five o'clock | Muanhi ca sa dili pa las cinco | |---------------------------------+-----------------------------------| | Come after five o'clock | Muanhi ca pasado na las cinco | |---------------------------------+-----------------------------------| | Come about five o'clock | Muanhi ca sa a las cinco capin | | | cun culang | |---------------------------------+-----------------------------------| | I went there in the forenoon | Didto aco sa uala pa las doce | |---------------------------------+-----------------------------------| | I rise in the morning at seven | Nagabangon aco sa a las siete sa | | o'clock | buntag | |---------------------------------+-----------------------------------| | Send it to me this morning | Dad-i aco niana caron buntag | |---------------------------------+-----------------------------------| | Come and spend the evening at | O�a sa hapon ari ca sa amo | | my house | | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will call at you this evening | Muduao aco canimo caron hapon | |---------------------------------+-----------------------------------| | I was there yesterday | Didto aco cahapon | |---------------------------------+-----------------------------------| | He sent it to me two days after | Guidad-an aco nia niana sa | | | icaduhang adlao | |---------------------------------+-----------------------------------| | The year one thousand, nine | Sa tuig sa usa ca libo, siam ca | | hundred and four | gatus ug upat | |---------------------------------+-----------------------------------| | January the first | Nahauna sa bulan sa Enero | |---------------------------------+-----------------------------------| | May the sixth. 6th May | Icaunum sa Mayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | 5th August, 1904 | 5 sa Agosto sa 1904 | |---------------------------------+-----------------------------------| | 22nd March, 1903 | 22 sa Marzo sa 1903 | |---------------------------------+-----------------------------------| | 20th November | 20 sa Noviembre | |---------------------------------+-----------------------------------| | Cebu, September the third | Sugbu, sa icatolo sa Setiembre | |---------------------------------+-----------------------------------| | We expect him from day to day | Canunay guipaabut namu sia | |---------------------------------+-----------------------------------| | We shall go there one day or | Usa ca adlao muadto came didto | | other | | |---------------------------------+-----------------------------------| | I do it daily | Nagabuhat aco niana sa adlao | | | adlao | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have been here a week | Dinhi na aco usa ca semana | |---------------------------------+-----------------------------------| | A daily paper | Usa ca mantala-an nga mugoa sa | | | adlao adlao | |---------------------------------+-----------------------------------| | A weekly bulletin | Usa ca gaceta nga mugoa | | | solosemana | |---------------------------------+-----------------------------------| | A semi-weekly review | Usa ca revista nga mugola sa | | | macaduha sa usa ca semana | |---------------------------------+-----------------------------------| | A monthly magazine | Revista nga mugola sa bulan bulan | |---------------------------------+-----------------------------------| | Is your watch right? | Maayo ba ang paglacat sa horasan | | | mo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is right | Maayo man | |---------------------------------+-----------------------------------| | It goes too fast | Nagaona caayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | It goes too slow | Naolahi sia caayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | It has stopped | Namatay sia | |---------------------------------+-----------------------------------| | Wind up your watch | Llavihi ang horasan mo | |---------------------------------+-----------------------------------| | My watch stops now and then | Usahay namatay sia | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is not right | Dili maayo ang lacat nia | |---------------------------------+-----------------------------------| | How long did you stay here | Dugay ca ba dinhi cutub sa | | since your father went out? | pagguican sa amahan mo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I did three years | Tolo na ca tuig | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is two years since I saw | Duha ca tuig na nga uala co | | your brother | maquita ang imong igso-on | |---------------------------------+-----------------------------------| | Has that man been waiting long? | Dugay na canang tao naghulat? | |---------------------------------+-----------------------------------| | He has just come | Bag-o pa miabut sia. Mao pa caron | | | miabut sia | =======================================================================
Paquigpulong tungud sa tiempo.
======================================================================= | How is the weather? | Naonsa ang tiempo? | |----------------------------------+----------------------------------| | It is very fine | Maayo man caayo | |----------------------------------+----------------------------------| | Is it fine weather? | Maayo ba ang tiempo? | |----------------------------------+----------------------------------| | Yes, it is fine weather | Oo, maayo man ang tiempo | |----------------------------------+----------------------------------| | It is beautiful weather | Maayo man caayo angtiempo | |----------------------------------+----------------------------------| | How was the weather yesterday? | Naonsa ba ang tiempo cahapon? | |----------------------------------+----------------------------------| | It was bad weather | Dautan man tuod | |----------------------------------+----------------------------------| | It was very warm | Mainit man caayo | |----------------------------------+----------------------------------| | It was very cold | Matugnao caayo | |----------------------------------+----------------------------------| | It was very windy | Mahangin caayo | |----------------------------------+----------------------------------| | How is the weather to-day? | Naonsa ba ang tiempo caron? | |----------------------------------+----------------------------------| | The weather is settled | Maayo man caron | |----------------------------------+----------------------------------| | It is very sultry | Guialindangan ang tiempo | |----------------------------------+----------------------------------| | The weather is unsettled | Nagalain lain ang tiempo | |----------------------------------+----------------------------------| | It gets cloudy | Magadagom. Dagoman ang tiempo | |----------------------------------+----------------------------------| | It is cloudy | Guidagoman ang tiempo | |----------------------------------+----------------------------------| | It is windy | Nahangin man | |----------------------------------+----------------------------------| | It is very windy | Nacusug ang hangin | |----------------------------------+----------------------------------| | The wind falls | Nalinao man ang tiempo | |----------------------------------+----------------------------------| | It is foggy | Nagabon man | |----------------------------------+----------------------------------| | It is changeable | Lain man ang tiempo | |----------------------------------+----------------------------------| | The weather begins to clear up | Nahayag hayag na ang tiempo | |----------------------------------+----------------------------------| | It is mild | Maayo man ang tiempo | |----------------------------------+----------------------------------| | It is damp | Naomog ang tiempo | |----------------------------------+----------------------------------| | It is very hot | Naigang caayo | |----------------------------------+----------------------------------| | It is dark | Mangitngit man | |----------------------------------+----------------------------------| | It is gloomy | Mamingaon man | |----------------------------------+----------------------------------| | It is clear | Mahayag man | |----------------------------------+----------------------------------| | It is going to rain | Magaolan cah� | |----------------------------------+----------------------------------| | I feel drops of rain | Nagatalisic na | |----------------------------------+----------------------------------| | It rains. It is raining | Nagaolan | |----------------------------------+----------------------------------| | It rains very fast | Nagaolan ug maayo | |----------------------------------+----------------------------------| | It pours. It is pouring | Nabascog caayo ang olan | |----------------------------------+----------------------------------| | It is only a shower | Nagaolan nga binabaye | |----------------------------------+----------------------------------| | It does not rain | Dili magaolan | |----------------------------------+----------------------------------| | It has left off raining | Natu-ang na man | |----------------------------------+----------------------------------| | Will it rain to-morrow? | Magaolan ba caha ugma? | |----------------------------------+----------------------------------| | Perhaps it will not | Dili caha | |----------------------------------+----------------------------------| | Is it windy? | Nahangin ba? | |----------------------------------+----------------------------------| | Does it thunder? | Nagadalogdog ba? | |----------------------------------+----------------------------------| | Is it stormy? | Nagaonos ba? | |----------------------------------+----------------------------------| | It is | Oo | |----------------------------------+----------------------------------| | It is not | Uala. Dili | |----------------------------------+----------------------------------| | Does it drizzle? | Nagatalisic ba? | |----------------------------------+----------------------------------| | No, it does not | Uala man | |----------------------------------+----------------------------------| | Is the weather stormy? | Nagaonos ba ang tiempo? | |----------------------------------+----------------------------------| | We shall have a storm | Magaonos. Abutan quita sa onos | |----------------------------------+----------------------------------| | Do you hear the thunder? | Nadungug ba nimo ang dalogdog? | |----------------------------------+----------------------------------| | I do | Oo | |----------------------------------+----------------------------------| | I hear the roaring of the | Nadungug co nga nagadagooc | | thunder | | |----------------------------------+----------------------------------| | Is it thundering? | Nagadalogdog ba? | |----------------------------------+----------------------------------| | It is thundering and lightening | Nagadalogdog ug nangilat | |----------------------------------+----------------------------------| | It lightens | Nangilat | |----------------------------------+----------------------------------| | The weather clears up | Nangayao na ang tiempo | |----------------------------------+----------------------------------| | It clears up | Napuao na | |----------------------------------+----------------------------------| | Of what were you speaking when I | Onsay guipanagpamulong ni�o sa | | came in? | pagsulud co? | |----------------------------------+----------------------------------| | We were speaking of the weather | Nanagpulong pulong came sa | | | tungud sa tiempo | |----------------------------------+----------------------------------| | Can you learn by heart when it | Mahimo ca ba magasaolo cun | | is very cold? | matugnao ang tiempo? | |----------------------------------+----------------------------------| | Better than when it is warm | Maayo pa cay cun mainit | |----------------------------------+----------------------------------| | If it is fine weather to-day I | Cun maayo unta ang tiempo caron | | will have the pleasure of seeing | adlaua muadto aco sa pagquita | | you | canimo | |----------------------------------+----------------------------------| | At what o'clock? | Onsa nga horas iadto mo? | |----------------------------------+----------------------------------| | At five o'clock, or earlier if I | Sa a las cinco, cun masayo pa ug | | can | dao mahimo | |----------------------------------+----------------------------------| | Did you hear the thunder last | Nadungug mo ba ang dalogdog | | night? | gabi-i? | |----------------------------------+----------------------------------| | Yes, it was a terrible storm, | Oo, daco caayo ang onos ug | | and it rained in torrents | nabascug uyamut ang olan | |----------------------------------+----------------------------------| | I hope we shall have good | Basin nga magmaayo ang tiempo | | weather to-morrow | ugma | |----------------------------------+----------------------------------| | Why do you close your eyes? | Ngano nagapid-oc ca sa mata? | |----------------------------------+----------------------------------| | Because the sun is in my face | Cay guisulao aco sa adlao | |----------------------------------+----------------------------------| | Does the sun shine? | Nagaadlao ba? | |----------------------------------+----------------------------------| | Yes, it does | Oo | |----------------------------------+----------------------------------| | It is day-light | Nalamdag man | |----------------------------------+----------------------------------| | It is night | Nagabi-i man | |----------------------------------+----------------------------------| | It is very dark | Mangitngit caayo | |----------------------------------+----------------------------------| | It is moon-light | Bolanon man | |----------------------------------+----------------------------------| | We shall have a fine day | Magmaayo caayo ang adlao | |----------------------------------+----------------------------------| | The sun shines | Nahayag ang adlao | |----------------------------------+----------------------------------| | Will you go to my house | Buut ca ba umari sa amo ugma? | | to-morrow? | | |----------------------------------+----------------------------------| | Yes, I will go at sunrise | Oo, muadto aco sa pagcasilang sa | | | adlao | |----------------------------------+----------------------------------| | Go at sunset | Muadto ca sa pagcasalup | |----------------------------------+----------------------------------| | See, what a beautiful rain-bow! | Tanaua, pagcamanindut sa | | | balangao! | |----------------------------------+----------------------------------| | The days are growing long | Ang mga adlao nanaganam | |----------------------------------+----------------------------------| | The days are decreasing | Nagdiotay diotay ang mga adlao | |----------------------------------+----------------------------------| | The days are very short | Hamubo man caayo ang mga adlao | |----------------------------------+----------------------------------| | I am warm | Mainit aco | |----------------------------------+----------------------------------| | I am cold | Mabugnao aco. Guitugnao aco | |----------------------------------+----------------------------------| | Are you warm? | Mainit ca ba? Nainitan ba icao? | |----------------------------------+----------------------------------| | Are you not warm? | Di ba mainit ca? | |----------------------------------+----------------------------------| | Are you not cold? | Di ba mabugnao ca? | |----------------------------------+----------------------------------| | It is very warm | Mainit man caayo | |----------------------------------+----------------------------------| | I am quite wet | Nahomod aco ug maayo | |----------------------------------+----------------------------------| | I am wet through | Nahomod aco tood | |----------------------------------+----------------------------------| | Dry your clothes | Bulalon mo ang imong visti | |----------------------------------+----------------------------------| | It does not rain, let us hurry | Nato-ang na, tala na mupauli sa | | back | madali | |----------------------------------+----------------------------------| | What is that? | Onsa ba cana? | |----------------------------------+----------------------------------| | It is wind blows hard | Ang hangin nga nangusug caayo | |----------------------------------+----------------------------------| | The wind is turned | Nabalhin ang hangin | |----------------------------------+----------------------------------| | See how it rains | Tanaua ang olan | |----------------------------------+----------------------------------| | Let us shelter ourselves | Panilong quita | |----------------------------------+----------------------------------| | I am starving with cold | Nangurut curut aco sa catugnao | =======================================================================
Paquigpulong tungud sa mga noticia.
======================================================================= | Is there any news? | Duna bay mga noticia? | |---------------------------------+-----------------------------------| | There is no news | Ualay mga noticia | |---------------------------------+-----------------------------------| | Is there anything new? | Duna bay mga noticia? | |---------------------------------+-----------------------------------| | There is nothing new | Ualay bisan onsang noticia | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you know anything new? | Nahibalo ca ba ug bisan onsang | | | balita? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I do not | Uala | |---------------------------------+-----------------------------------| | What is the news? | Onsa ba ang mga noticia? | |---------------------------------+-----------------------------------| | We have no news | Uala came ug mga noticia | |---------------------------------+-----------------------------------| | What news is there? | Onsay mga noticia? | |---------------------------------+-----------------------------------| | There is good news | Dunay mga noticia nga maayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | There is bad news | Dautan man ang mga noticia | |---------------------------------+-----------------------------------| | Have you got anything to tell | Duna bay imong isuluguilon | | me? | canaco? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have got nothing | Uala acoy isuluguilon canimo | |---------------------------------+-----------------------------------| | What is the talk about town? | Onsay mga balita sa longsod? | |---------------------------------+-----------------------------------| | There is no talk of anything | Ualay bisan onsang balita | |---------------------------------+-----------------------------------| | Have you not heard of anything? | Uala camo noticiahi sa bisan | | | onsa? | |---------------------------------+-----------------------------------| | We have not heard of anything | Uala came macadungug ug bisan | | | onsa | |---------------------------------+-----------------------------------| | What is the news in your | Onsay mga noticia sa i�o? | | quarter? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | The news are very bad | Dautan caayo ang mga noticia | |---------------------------------+-----------------------------------| | This is a good news | Maayo man quining noticia | |---------------------------------+-----------------------------------| | This is a bad news | Dautan man quining noticia | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have heard that your mother | Guisuguinlan aco nga masaquit ang | | is sick | inahan mo | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is not true | Dili matuod | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have not heard of that | Uala aco noticiahi niana | |---------------------------------+-----------------------------------| | Did you read the papers? | Guibasa mo ba ang mga mantala-an? | |---------------------------------+-----------------------------------| | What do the papers say? | Onsay guisuguilon sa mga | | | mantala-an? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have read no papers to-day | Uala co basaha ang mga mantala-an | | | caron adlaua | |---------------------------------+-----------------------------------| | Did you read that in any paper? | Guibasa mo ba cana sa mantala-an? | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is only mentioned in a | Guisuguid man cana sa usa ca | | private letter | sulat lamang | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do they say who received that | Guibalaod ba cun quinsay | | letter? | nacadauat nianang sulat? | |---------------------------------+-----------------------------------| | No, they do not | Uala | |---------------------------------+-----------------------------------| | They will not tell who received | Dili buut sila magsuguilon cun | | that letter | quinsa man ang nacadauat nianang | | | sulat | |---------------------------------+-----------------------------------| | From whom have you had that | Quinsa ang naghatag canimo | | news? | nianang noticia? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have that news from the | Guihatagan aco nianang noticia sa | | president of the town | presidente sa longsod | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have a very good news | Duna acoy usa ca noticia nga | | | maayo caayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | How do you know that? | Ngano nahibalo ca niana? | |---------------------------------+-----------------------------------| | That report has proved false | Bacac man, cono, canang suguilon | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do they still talk of war? | Duna pay mga noticia sa guerra? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do they think we shall have | Guihuna huna ba sa mga tao nga | | peace? | maquigdaet ang mga nanagpangubat? | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is not likely | Dili daguay | |---------------------------------+-----------------------------------| | Have you received any letter | Nadauat mo ba ug sulat sa imong | | from your brother? | igso-on? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, I have | Oo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Have you heard from your | Duna bay noticia mo sa imong | | father? | amahan? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I expect to hear from him | Guipaabut co ug mga noticia cania | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have received a letter from | Nadauat co ug sulat nia cahapon | | him yesterday | | |---------------------------------+-----------------------------------| | What does he say to you from | Onsay guisuguilon nia canimo | | Manila? | tungud sa Manila? | |---------------------------------+-----------------------------------| | He gives me many news | Daghan ang mga noticia nga | | | guisuguilon nia canaco | =======================================================================
Paquigpulong tungud sa edad.
======================================================================= | How old are you? | Pila na ang edad mo? | |--------------------------------+------------------------------------| | What is your age? | Pilay edad mo? | |--------------------------------+------------------------------------| | What may your age be? | Pila na caiha ang edad mo? | |--------------------------------+------------------------------------| | How old is he? | Pilay edad nia? | |--------------------------------+------------------------------------| | He will be twelve years the | Napolo ug duha ca tuig na sa | | fifteenth of next month | icapolo ug lima sa bulan nga | | | umalabut | |--------------------------------+------------------------------------| | He shall soon be ten | Di na madugay napolo na sia ca | | | tuig | |--------------------------------+------------------------------------| | I am twenty-five | Caloha-an ug lima ca tuig na ang | | | edad co | |--------------------------------+------------------------------------| | How old is your father? | Pilay edad sa imong amahan? | |--------------------------------+------------------------------------| | He is fifty years old | Calim-an na ca tuig | |--------------------------------+------------------------------------| | What is your brother's age? | Pila na ang edad sa igso-on mo? | |--------------------------------+------------------------------------| | He is not yet forty | Uala pa sia capatan ca tuig | |--------------------------------+------------------------------------| | How old is your sister? | Pilay edad sa imong igso-on nga | | | babaye? | |--------------------------------+------------------------------------| | She is not yet of age | Bata pa sia | |--------------------------------+------------------------------------| | She is more than seven | Capin na sia sa pito ca tuig | |--------------------------------+------------------------------------| | How old may this child be? | Pila caiha ang edad niining bata? | |--------------------------------+------------------------------------| | He is only six years old | Unum ca tuig da | |--------------------------------+------------------------------------| | He is almost eight | Hapit na sia sa ualo ca tuig | |--------------------------------+------------------------------------| | He is about ten | Napolo ca tuig capin cun culang | |--------------------------------+------------------------------------| | He is tall for his age | Labihan ang cata-as nia | |--------------------------------+------------------------------------| | How old is Miss Mary? | Pila na ang edad ni Maria? | |--------------------------------+------------------------------------| | She is twenty-two | Caloha-an ug duha na | |--------------------------------+------------------------------------| | I am older than she | Magulang aco nia | |--------------------------------+------------------------------------| | Your uncle must be very near | Ang edad sa imong oyoan hapit na | | forty-five years | daguay sa capatan ug lima | |--------------------------------+------------------------------------| | He is in his forty-second year | Capatan ug duha pa ca tuig ang | | | edad nia | |--------------------------------+------------------------------------| | He is in the prime of life | Ang iyang edad mao ang labing | | | angay sa paghiagom pa sa quinabuhi | |--------------------------------+------------------------------------| | Your grandfather looks very | Ang apohan mo nagapacatigulang na | | aged | | |--------------------------------+------------------------------------| | How old do you think he is? | Sa imong paminao, pila na caha ang | | | edad nia? | |--------------------------------+------------------------------------| | I think he is about eighty | Caualoan ca tuig daguay | |--------------------------------+------------------------------------| | He is eighty-four | Caualoan ug upat na | |--------------------------------+------------------------------------| | He is older than I | Magulang sia canaco | |--------------------------------+------------------------------------| | I think he cannot be more than | Guipacaingon co nga uala pa sia | | eighty | mulabao sa caualoan | |--------------------------------+------------------------------------| | I did not think him so old | Naco, nga dili pa sia tigulang | | | caayo | |--------------------------------+------------------------------------| | He carries his age well | Maayo man ang pagcatigulang nia | |--------------------------------+------------------------------------| | Is your father still living? | Buhi pa ang amahan mo? | |--------------------------------+------------------------------------| | He must be very old | Tigulang man sia daguay | |--------------------------------+------------------------------------| | He is just entering into his | Guisugdan na nia ang icausa ca | | hundredth | gatus | |--------------------------------+------------------------------------| | He has become quite childish | Olianon man sia | |--------------------------------+------------------------------------| | When is your birthday? | Canosa bay imong adlao? | |--------------------------------+------------------------------------| | It was the seventh of last | Sa icapito ca adlao sa bulan nga | | month | miagui | =======================================================================
Paquigpulong sa pagpangutana tungud sa usa ca tao.
======================================================================= | Will you have the goodness to | Mahagugma ca ba sa pagpahibalo | | tell me where is your father? | canaco cun hain ba ang amahan | | | mo? | |----------------------------------+----------------------------------| | Will you tell me who is that | Buut ca ba magpahibalo canaco | | man? | cun quinsa ba cadtong tao? | |----------------------------------+----------------------------------| | Where does Mr. John live? | Hain nagapuyo si Sr. Juan? | |----------------------------------+----------------------------------| | Do you know Mr. Paul? | Nacaila ca ba can Don Pablo? | |----------------------------------+----------------------------------| | No, Sir, I do not | Uala, Se�or | |----------------------------------+----------------------------------| | I do not know anybody of that | Uala co maila ug tao nianang | | name here | ngalana dinhi | |----------------------------------+----------------------------------| | Yes, Sir, I know him | Oo, Se�or, naila co | |----------------------------------+----------------------------------| | I know him very well | Naila co sia caayo | |----------------------------------+----------------------------------| | I have the honor of knowing him | Nacaila aco cania | |----------------------------------+----------------------------------| | Will you favor me with his | Buut mong pagtodlo canaco sa | | address? | ila? | |----------------------------------+----------------------------------| | Yes, I will | Oo, buut aco | |----------------------------------+----------------------------------| | In what street does he live? | Sa onsang dalana nagapuyo sia? | |----------------------------------+----------------------------------| | He lives in Butuan-street | Nagapuyo sa dalan sa Butuan | |----------------------------------+----------------------------------| | He lives near the church | Nagapuyo sia dool sa singbahan | |----------------------------------+----------------------------------| | He lives in front of the College | Nagapuyo sia atbang sa Colegio | |----------------------------------+----------------------------------| | His house stands on the outside | Ang balay nia tua sa gauas sa | | of the city | ciudad | |----------------------------------+----------------------------------| | It is far from here, is it not? | Halayo man dinhi, di ba mao? | |----------------------------------+----------------------------------| | It is but two steps off | Dool man. Dili halayo | |----------------------------------+----------------------------------| | Can you direct me to his house? | Mahimo mong pagpahatod canaco sa | | | balay nia? | |----------------------------------+----------------------------------| | I am going that way myself | Paingon aco nianang dalana | |----------------------------------+----------------------------------| | I will show you his house | Ihatod co icao sa iyang balay | |----------------------------------+----------------------------------| | It is very far from here | Halayo caayo dinhi | |----------------------------------+----------------------------------| | In that case I will take a | Sa ingon niana muabang aco sa | | hackney coach | usa ca carruage | |----------------------------------+----------------------------------| | Call for a coach | Ipadala aco ug usa ca carruage | |----------------------------------+----------------------------------| | Conductor, drive me to the | Cochero, dada aco sa dalan sa | | Bank-street | Banco | |----------------------------------+----------------------------------| | Stop at this house | Muhunung ca diha nianang balay | |----------------------------------+----------------------------------| | Where do you wish to go now? | Asa ca buut mong pagadto caron? | |----------------------------------+----------------------------------| | I wish to go to the Custom-house | Buut aco muadto sa Aduana | |----------------------------------+----------------------------------| | On the right side going up | Padayon ca dapit sa too | |----------------------------------+----------------------------------| | On the left side going down | Padayon ca manugbong dapit sa | | | uala | |----------------------------------+----------------------------------| | Do you know my father? | Naila mo ba ang acong tatay? | |----------------------------------+----------------------------------| | No, but I wish very much to make | Uala, apan buut aco caayo | | my acquaintance with him | macaila cania | |----------------------------------+----------------------------------| | Do you know the president of the | Nacaila ca ba sa presidente sa | | town? | longsod? | |----------------------------------+----------------------------------| | Yes, I do | Oo, naila co | |----------------------------------+----------------------------------| | Are you acquainted with that | Nacaila ca ba nianang babaye? | | woman? | | |----------------------------------+----------------------------------| | Yes, I am | Oo, naila co | |----------------------------------+----------------------------------| | I am acquainted with her | Nacaila aco cania | |----------------------------------+----------------------------------| | Is she married or single? | Mi�o man sia cun dalaga ba? | |----------------------------------+----------------------------------| | She is married | Mi�o man | |----------------------------------+----------------------------------| | Do you know her husband? | Nacaila ca ba sa iyang bana? | |----------------------------------+----------------------------------| | I do not know him | Dili aco macaila cania | |----------------------------------+----------------------------------| | Where is now your sister? | Hain ba caron ang igso-on mo nga | | | babaye? | |----------------------------------+----------------------------------| | I do not know if she is in the | Ambut cun didto ba sia sa | | ball | sayaoan | |----------------------------------+----------------------------------| | Tell her to come to my house | Paarion mo sia sa amo caron | | this evening | hapon | =======================================================================
Paquigpulong sa pagpaquigsabut sa usa ca tao.
======================================================================= | What shall we do? | Onsay bubuhaton ta? | |--------------------------------+------------------------------------| | What have we to do? | Onsa may atung bubuhaton? | |--------------------------------+------------------------------------| | What are we to do to get the | Onsa may atung bubuhaton sa | | money? | pagdangat sa salapi? | |--------------------------------+------------------------------------| | What course remains for us to | Onsa pay agui nga atung tutumanon? | | take? | | |--------------------------------+------------------------------------| | What is to be done? | Onsay bubuhaton? | |--------------------------------+------------------------------------| | I am quite puzzled | Nalibog aco | |--------------------------------+------------------------------------| | I do not know what to do | Ambut cun onsay bubuhaton co | |--------------------------------+------------------------------------| | I am greatly embarrassed | Nasamocan aco caayo | |--------------------------------+------------------------------------| | We are very perplexed | Guibodcan came ug maayo | |--------------------------------+------------------------------------| | If I were you | Ug aco pa icao | |--------------------------------+------------------------------------| | If I were in your place | Ug aco pa diha sa imong lugar. Ug | | | aco pa muilis canimo | |--------------------------------+------------------------------------| | I advise you to do that | Magasambag aco canimo sa pagbuhat | | | niana | |--------------------------------+------------------------------------| | I am of opinion that you | Sa acong pagpalabay maayo nga | | should go there | muadto ca didto | |--------------------------------+------------------------------------| | If you will take my advice you | Cun matuman mo ang acong sambag | | will do it | buhaton mo cana | |--------------------------------+------------------------------------| | An idea strikes me | Guilagdupan aco sa usa ca huna | | | huna | |--------------------------------+------------------------------------| | I have been thinking of that | Da-an guihuna huna co cana | |--------------------------------+------------------------------------| | Let me alone | Pasagdi aco | |--------------------------------+------------------------------------| | Let us do one thing | Tumanon ta ang usa ca butang | |--------------------------------+------------------------------------| | I have changed my mind | Lain na man ang huna huna co | |--------------------------------+------------------------------------| | Let us do otherwise | Tumanon ta ug lain agui | |--------------------------------+------------------------------------| | Let us go another way to work | Pilion ta ug lain agui sa pagbuhat | |--------------------------------+------------------------------------| | What do you say about it? | Onsay pulong mo sa tungud niini? | |--------------------------------+------------------------------------| | I think as you do | Ang acong huna huna mao da man sa | | | imo | |--------------------------------+------------------------------------| | Would it not be better to buy | Di ba maayo pa nga paliton ang | | the house? | balay? | |--------------------------------+------------------------------------| | It is the best we can do | Mao cana ang labing maayo nga | | | arang icabuhat ta | |--------------------------------+------------------------------------| | It is the only thing we have | Mao da cana ang igabuhat ta | | to do | | |--------------------------------+------------------------------------| | That is the only course we can | Mao da canang alaguian ang arang | | take | ta pagasondon | |--------------------------------+------------------------------------| | Let us do it | Magbuhat quita niana | |--------------------------------+------------------------------------| | Are you sure of what you say? | Guihuna huna mo ba ug maayo ang | | | imong guipamulong? | |--------------------------------+------------------------------------| | Yes, I am | Oo | |--------------------------------+------------------------------------| | I have no doubt about it | Uala acoy duha duha niana | |--------------------------------+------------------------------------| | I think it is | Guipacaingon co nga mao | |--------------------------------+------------------------------------| | I think it is not | Naco nga dili mao | |--------------------------------+------------------------------------| | I think it is not true | Guipacaingon co nga dili matuod | |--------------------------------+------------------------------------| | Nothing is more certain | Ualay lain nga matuod pa niana | |--------------------------------+------------------------------------| | I answer for it | Aco lamang cun dili mao cana | | | ogaling | |--------------------------------+------------------------------------| | I don't think so | Dili aco maghuna huna sa ingon | |--------------------------------+------------------------------------| | It is a story | Bacac man cana | =======================================================================
Paquigpulong tungud sa pagcahigala.
====================================================================== | He is my friend | Higala nacu sia | |-------------------------------+------------------------------------| | Dennis is my best friend | Si Dionisio mao ang labing maayong | | | higala co | |-------------------------------+------------------------------------| | Miss Blanch is my intimate | Si Srta. Blanca mao ang abian co | | friend | nga saliganan | |-------------------------------+------------------------------------| | We are intimate friends | Amigos man quita caayo | |-------------------------------+------------------------------------| | I am sincerely attached to | Guihigugma co sia sa gugma nga | | her | quinasing casing | |-------------------------------+------------------------------------| | Our friendship is reciprocal | Nasighigugma came | |-------------------------------+------------------------------------| | Our tempers are alike | Magsama man ang atung mga gaui | |-------------------------------+------------------------------------| | We are closely united | Nanagusa came sa usa ca gugma nga | | | matuod | |-------------------------------+------------------------------------| | We agree perfectly well | Nanagoyon came sa usa ca pagoyon | | | nga hingpit | |-------------------------------+------------------------------------| | He has given me many proofs | Guitaga-an aco nia ug daghang mga | | of his friendship | tima-an sa iyang pagcahigala | |-------------------------------+------------------------------------| | I hope we shall never part | Basin nga dili quita magbulag sa | | | guihapon | |-------------------------------+------------------------------------| | I felt an attachment for him | Cutub sa nahaunang pagquita co | | the first time I met him | cania minbati aco ug usa ca dacong | | | gugma cania | |-------------------------------+------------------------------------| | We love each other like | Nasighigugma came ingon sa mga | | brothers | igso-on | |-------------------------------+------------------------------------| | There is no secret between us | Uala canamo ug bisan onsa nga | | | tinago | |-------------------------------+------------------------------------| | I would do anything for him | Tungud cania buhaton co unta ug | | | bisan onsa | |-------------------------------+------------------------------------| | I love him very much for he | Guihigugma co sia ug maayo cay | | is very attentive | maabi-abihon man sia | |-------------------------------+------------------------------------| | Nobody esteems you more than | Ualay mahagugma canimo maingon | | I | canaco | |-------------------------------+------------------------------------| | He is the best of my friends | Sia mao ang labing daco sa mga | | | higala naco | |-------------------------------+------------------------------------| | My dear friend, do you not | Abian co nga hinigugma, di ca ba | | pity me? | malooy canaco? | |-------------------------------+------------------------------------| | I will pity you with all my | Caloy-an ta icao sa tibooc nga | | heart | casing casing co | |-------------------------------+------------------------------------| | To deceive a friend is a very | Maoy usa ca buhat nga dili tacus | | unworthy action | ang paglimbong sa usa ca higala | |-------------------------------+------------------------------------| | Do you like our neighbor? | Nahagugma ca ba sa atung silingan? | |-------------------------------+------------------------------------| | I do not | Dili | |-------------------------------+------------------------------------| | I dislike that man for he is | Dili aco mahagugma nianang tao cay | | very proud | palabilabihon man sia caayo | ======================================================================
Paquigpulong tungud sa tao ug sa mga caubanan nia.
======================================================================= | Where has my little sister been | Diin ang acong manghod carong | | to-day? | adlao? | |----------------------------------+----------------------------------| | She has been at her friend's | Didto sia sa balay sa iyang mga | | | higala | |----------------------------------+----------------------------------| | Doing what? | Naonsa sia didto? | |----------------------------------+----------------------------------| | Studying her Spanish lesson | Guiestudio nia ang iyang lesion | | | sa quinachila | |----------------------------------+----------------------------------| | Are you a bachelor? | Olitao ba icao? | |----------------------------------+----------------------------------| | I am married | Mi�o man aco | |----------------------------------+----------------------------------| | Who is your wife? | Quinsa ba ang asaua mo? | |----------------------------------+----------------------------------| | Jane, the daughter of the | Si Juana, anac sa presidente | | president | | |----------------------------------+----------------------------------| | Are you a widow? | Balo ba icao? | |----------------------------------+----------------------------------| | Yes | Oo | |----------------------------------+----------------------------------| | Who was your husband? | Quinsa ba ang imong bana? | |----------------------------------+----------------------------------| | Henry | Si Enrique | |----------------------------------+----------------------------------| | Is it long since he was dead? | Dugay na ba nga namatay sia? | |----------------------------------+----------------------------------| | It is five years ago | Lima na ca tuig | |----------------------------------+----------------------------------| | Which of these boys is the best? | Quinsa ang labing maayo niining | | | mga bata? | |----------------------------------+----------------------------------| | Jack is the best and I have | Si Juanito man ang labing maayo | | always esteemed him very much | ug guipalangga co sia tinood | |----------------------------------+----------------------------------| | Do you know Mr. John? | Nacaila ca ba can Don Juan? | |----------------------------------+----------------------------------| | Yes, he belongs to a very good | Oo, nahatungud sia sa usa ca | | family | banay nga maayo | |----------------------------------+----------------------------------| | Did you know his forefathers? | Naila mo ba ang iyang mga | | | guinicanan? | |----------------------------------+----------------------------------| | Yes, and they were very rich | Oo, ug salapian man caayo sila | |----------------------------------+----------------------------------| | How many brothers are they? | Pila ca magso-on sila? | |----------------------------------+----------------------------------| | They are two only, and they do | Duha da, ug sila masighigugma | | not love each other very much | caayo bisan caluha man sila | | though they are twins | | |----------------------------------+----------------------------------| | Have you any children? | Duna bay imong mga anac? | |----------------------------------+----------------------------------| | I have none | Uala | |----------------------------------+----------------------------------| | Did you know your grandfather? | Nacaabut ba icao sa imong | | | apohan? | |----------------------------------+----------------------------------| | Yes, I did | Oo | |----------------------------------+----------------------------------| | Are you a relation of Mr. | Macaubanan ba camo si D. Manuel? | | Emanuel? | | |----------------------------------+----------------------------------| | I am not | Dili | |----------------------------------+----------------------------------| | How many brothers are you? | Pila camo magso-on? | |----------------------------------+----------------------------------| | We are four | Upat | |----------------------------------+----------------------------------| | Have your brothers any children? | Duna bay anac sa imong mga | | | igso-on? | |----------------------------------+----------------------------------| | The elder has two, a daughter | Ang magulang may duha ca booc, | | and a son | ang usang babaye ug ang | | | icaduhang lalaqui | |----------------------------------+----------------------------------| | Is it you the brother of my | Icao ba ang igso-on sa acong | | friend? | amigos? | |----------------------------------+----------------------------------| | It is I | Aco man | |----------------------------------+----------------------------------| | Are our neighbors so indigent as | Ang atong mga silingan pobres ba | | they said? | ingon sa ilang guiasuy? | |----------------------------------+----------------------------------| | They are not | Dili man gayud | |----------------------------------+----------------------------------| | Did you go to see my father | Didto ba icao cahapon sa | | yesterday? | paquigquita sa acong atan? | |----------------------------------+----------------------------------| | Yes, but he was not at home | Oo, apan uala sia sa balay | |----------------------------------+----------------------------------| | How many children has Mr. | Pila ba ang mga bata ni D. | | Edward? | Eduardo? | |----------------------------------+----------------------------------| | Two sons and three daughters | Duhang lalaqui ug totolong | | | babaye | |----------------------------------+----------------------------------| | Well, have you seen your uncle? | Maayo, naquita mo ba ang imong | | | oyo-an? | |----------------------------------+----------------------------------| | Yes, he was with my father and | Oo, didto sia uban sa acong | | both were speaking of the | amahan nanagpulong pulong sila | | marriage of my sister | sa tungud sa pagcasal ni inday | |----------------------------------+----------------------------------| | Is your sister going to be | Mami�o ba caha ang imong | | married? | igso-on? | |----------------------------------+----------------------------------| | She is, certainly | Oo, mami�o gayud sia | |----------------------------------+----------------------------------| | With whom? | Quinsa ba ang palamanhon nia? | |----------------------------------+----------------------------------| | With Thomas | Si Tom�s | |----------------------------------+----------------------------------| | Is Mary pleasant with him? | Nahagugma ba cania si Mar�a? | |----------------------------------+----------------------------------| | Yes, she is indeed because she | Oo, nahagugma sia gayud cay | | spoke with my mother about her | iyang guipamulongan ang acong | | marriage | anan sa tungud sa iyang pagcasal | |----------------------------------+----------------------------------| | When will the wedding take | Anosa pacasal sila? | | place? | | |----------------------------------+----------------------------------| | On next Saturday | O�a sa S�bado | |----------------------------------+----------------------------------| | Who is that maid? | Quinsa ba canang dalaga? | |----------------------------------+----------------------------------| | She is the daughter of my aunt | Mao ang anac sa acong iya-an | |----------------------------------+----------------------------------| | So that, you are first cousins | Busa, magagao itagsa man camo | |----------------------------------+----------------------------------| | When will you be married? | Anosa ca mangasaua? | |----------------------------------+----------------------------------| | I do not know, I do not yet like | Ambut, dili pa aco buut | | to take a wife | mangasaua | |----------------------------------+----------------------------------| | Have you a step-father? | Duna bay imong ama ama? | |----------------------------------+----------------------------------| | No, but I have a step-daughter, | Uala, apan may acong usa ca | | for I am married to a widow with | hinabdos nga babaye cay | | a daughter | nangasaua aco sa usa ca balo nga | | | may usa ca anac | |----------------------------------+----------------------------------| | Where does your uncle live? | Hain nagapuyo ang imong oyo-an? | |----------------------------------+----------------------------------| | He lives now in Cebu | Sia nagapuyo caron sa Sugbu | |----------------------------------+----------------------------------| | Whose are these children? | Cansa ba quining mga bata? | |----------------------------------+----------------------------------| | They are my brother's | Sa acong igso-on | |----------------------------------+----------------------------------| | How many has he? | Pila ba ang mga bata nia? | |----------------------------------+----------------------------------| | Five ones | Lilima | |----------------------------------+----------------------------------| | The elder one is a boy | Ang magulang lalaqui man | |----------------------------------+----------------------------------| | The youngest is a girl | Babaye man ang quinamanghulan | |----------------------------------+----------------------------------| | How many relations have you? | Daghan ba ang mga caubanan mo? | |----------------------------------+----------------------------------| | I have two male and four female | Duha ca igagao nga lalaqui ug | | cousins | upat nga babaye | |----------------------------------+----------------------------------| | Will you esteem my children as | Mahagugma ca ba sa acong mga | | much as I do yours? | bata ingon nga guihigugma co ang | | | imo? | |----------------------------------+----------------------------------| | I will esteem them very much if | Higugmaon co sila caayo cun | | they are humble and obedient as | mapaubsanon ug matinahoron sila | | mine; but if they are naughty | unta maingon sa aco; apan cun | | and proud, I will despise them | dautan ug palabilabihon sila | | | ogaling pasipad-an co sila | |----------------------------------+----------------------------------| | Will that child cry if they do | Muhilac ba canang bata cun dili | | not give him the meal he is | taga-an sia sa calanon nga iyang | | asking? | guipangayo? | |----------------------------------+----------------------------------| | I believe so, for he is the most | Tingali caha, cay sia mao ang | | willful boy I have seen in my | bata nga labing magbubuut nga | | life | hinquit-an co cutub | |----------------------------------+----------------------------------| | Are you loved by your parents? | Guihigugma ca ba sa imong mga | | | guinicanan? | |----------------------------------+----------------------------------| | Yes, very much | Oo, daco caayo | |----------------------------------+----------------------------------| | What countryman are you? | Taga diin ca ba? | |----------------------------------+----------------------------------| | I am from Spain | Taga Espa�a | |----------------------------------+----------------------------------| | I am a Spaniard | Cachila man aco | |----------------------------------+----------------------------------| | What countrywoman are you? | Taga diin ca ba? | |----------------------------------+----------------------------------| | I am a Spanish woman | Taga Espa�a | |----------------------------------+----------------------------------| | What countryman is that? [8] | Taga diin ba canang tao? | |----------------------------------+----------------------------------| | He is from Manila | Taga Manila man sia | |----------------------------------+----------------------------------| | He is a native of these Islands | Taga Filipinas man sia | |----------------------------------+----------------------------------| | He is a Filipino | Filipino man sia | |----------------------------------+----------------------------------| | Where are you from? | Taga diin ca ba? | |----------------------------------+----------------------------------| | I am from Cebu | Sugbuanon aco. Taga Sugbu | |----------------------------------+----------------------------------| | Are you from Bohol? | Boholanon ba icao? | |----------------------------------+----------------------------------| | No, I am from Mindanao | Dili, taga Mindanao aco | |----------------------------------+----------------------------------| | From what province? | Sa onsang provincia? | |----------------------------------+----------------------------------| | From Misamis | Sa Misamis | |----------------------------------+----------------------------------| | I am an Englishman | Taga Inglaterra man aco | |----------------------------------+----------------------------------| | I am from United States | Taga Estados Unidos man aco | |----------------------------------+----------------------------------| | Are they French? | Taga Francia ba sila? | |----------------------------------+----------------------------------| | I do not know | Ambut | |----------------------------------+----------------------------------| | Are they not from England? | Di ba sila taga Inglaterra? | |----------------------------------+----------------------------------| | They are | Oo | |----------------------------------+----------------------------------| | What is your name? | Quinsay ngalan mo? | |----------------------------------+----------------------------------| | My name is William | Si Guillermo | |----------------------------------+----------------------------------| | What is the name of your mother? | Quinsay ngalan sa imong nanay? | |----------------------------------+----------------------------------| | Her name is Catherine | Si Catalina | =======================================================================
Paquigpulong sa paghinagbo sa usa ca tao.
======================================================================= | Good afternoon, Madam | Maayong palis, Se�ora | |---------------------------------+-----------------------------------| | How do you do? | Comusta ca? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Very well | Maayo sa calooy sa Dios | |---------------------------------+-----------------------------------| | Good evening, Miss | Maayong hapon, Se�orita | |---------------------------------+-----------------------------------| | How are you? | Comusta ca? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Very well, thank you | Maayo man, diosmagbayad canimo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Good evening, Sir | Maayong gabi-i, Se�or | |---------------------------------+-----------------------------------| | Are you well? | Maayo ba icao? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am very well, and you? | Maayo man, ug icao? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am well also | Maayo aco usab | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am quite well, thank you | Maayo man aco, diosmagbayad | | | canimo | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am very glad to see you in | Nalipay aco sa pagquita canimo | | good health | nga mapiscay ug lauas | |---------------------------------+-----------------------------------| | Good morning, Sir | Maayong buntag, Se�or | |---------------------------------+-----------------------------------| | Good morning, Gentlemen | Maayong odto, Se�ores | |---------------------------------+-----------------------------------| | Good day, Misses | Maayong adlao, Se�oritas | |---------------------------------+-----------------------------------| | How do you do, Ladies? | Comosta camo, mga Se�ora? | |---------------------------------+-----------------------------------| | How are you, Miss? | Comusta ca, Se�orita? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Pretty well, so so | Maayo ayo, arang arang | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am very glad of it | Nalipay aco caayo niana | |---------------------------------+-----------------------------------| | I did not think to meet you | Uala co mahunahuna ang pagquita | | here | canimo dinhi | |---------------------------------+-----------------------------------| | How do you do, Mr. John? | Comusta ca, Sr. Juan? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am well | Sa calooy sa Dios | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am glad to see you | Nalipay aco sa pagquita canimo | |---------------------------------+-----------------------------------| | How is your daughter? | Comusta ang anac mo nga babaye? | |---------------------------------+-----------------------------------| | She is now suffering from | Guicotasan man sia caron | | asthma | | |---------------------------------+-----------------------------------| | You look well now | Maayo ang imong daguay caron | |---------------------------------+-----------------------------------| | Have you seen your sons? | Naquita mo ba ang imong mga anac | | | nga lalaqui? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, and I scolded them very | Oo, ug guicasaban co sila ug | | much for they are always | maayo cay canunay naquigauay sila | | fighting | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Why so? | Onsay guiauayan nila? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I do not know, it may be | Ambut, tingali mao cay ang | | because the eldest has many | magulang may daghang mga dula-an | | pretty toys | nga maanindut | |---------------------------------+-----------------------------------| | You ought to inquire after that | Icao nagsusi unta niana | | subject | | |---------------------------------+-----------------------------------| | What is that to you? | Onsay labot mo sa acong buhat? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I can advise to you about that | Arang aco macasambag canimo sa | | | tungud niana | |---------------------------------+-----------------------------------| | I do not want your advices | Dili aco magaquinahanglan sa | | | imong mga sambag | |---------------------------------+-----------------------------------| | Good morning, Miss Mary | Maayong buntag, Se�orita Mar�a | |---------------------------------+-----------------------------------| | When did you return? | Canosa nahauli ca? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yesterday morning | Cahapon sa buntag | |---------------------------------+-----------------------------------| | How did you like your journey? | Nahagugma ca ba sa imong viaje? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have had a very pleasant | Oo, maayo caayo ang acong viaje | | journey | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Where do you come from? | Diin ca guican? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am coming from Manila | Guican aco sa Manila | |---------------------------------+-----------------------------------| | How is Mr. Edward? | Comusta si D. Eduardo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | He is indisposed | Nadaut sia | |---------------------------------+-----------------------------------| | How is Miss Monica? | Comusta si Srta. M�nica? | |---------------------------------+-----------------------------------| | He is sick | Masaquit sia | |---------------------------------+-----------------------------------| | What is her illness? | Onsa ba ang saquit nia? | |---------------------------------+-----------------------------------| | She has caught a severe cold | Nasip-on sia ug maayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | How is your wife? | Comusta ang imong asaua? | |---------------------------------+-----------------------------------| | She is very well | Maayo man | |---------------------------------+-----------------------------------| | How is your mother? | Comusta ang inahan mo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | She is very sick now | Malisud man sia caron | |---------------------------------+-----------------------------------| | She is dying | Mamalatay sia | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am very sorry for it | Nasubu aco caayo tungud niana | |---------------------------------+-----------------------------------| | How is your family? | Comusta ang imong mga loon? | |---------------------------------+-----------------------------------| | How are your children? | Maayo ba ang imong mga bata? | |---------------------------------+-----------------------------------| | They are all very well | Mapiscay man silang tanan | |---------------------------------+-----------------------------------| | What made you come so soon? | Ngano cay mianhi ca ingon nga | | | madali? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Some business called me here | Ubang mga pagtigayon co maoy | | | nagapaanhi canaco | |---------------------------------+-----------------------------------| | When will you leave the town? | Anosa ca muhalin sa longsod? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Next week | O�a sa usang semana | |---------------------------------+-----------------------------------| | Where are you going to? | Asa ca paingon caron? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am going to Cebu | Paingon aco sa Sugbu | |---------------------------------+-----------------------------------| | Are you going home? | Mupauli ca ba sa i�o? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will go very soon to Iloilo | Dili madugay muadto aco sa Iloilo | |---------------------------------+-----------------------------------| | When will you call at my house? | Anosa muhapit ca sa amo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I cannot tell you | Dili arang cong pagpahibalo | | | canimo | |---------------------------------+-----------------------------------| | When will you go there? | Anosa ca muadto didto? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will wait for you to-morrow | Hulaton co icao ugma | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have many business to do | Daghan ang mga buhat co | |---------------------------------+-----------------------------------| | I cannot go | Dili co mahimong pagadto | |---------------------------------+-----------------------------------| | I cannot go to you to-morrow | Dili macahimo aco muadto sa i�o | | | ugma | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will call at you the day | Hapiton co icao ugma damlag | | after to-morrow | | |---------------------------------+-----------------------------------| | When will you come and dine | Anosa maniodto ca sa amo? | | with us? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will go one day or other | O�a na sa laing adlao | |---------------------------------+-----------------------------------| | We shall be very happy to see | Malipay came ug daco sa pagquita | | you | canimo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Good by | Ari na aco | =======================================================================
Paquigpulong tungud sa Religi�n.
======================================================================= | What religion do you profess? | Onsa ba ang religi�n mo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I profess the catholic religion | Sacop man aco sa religi�n nga | | | cat�lica | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am a jew | Judios man aco | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am a protestant | Protestante man aco | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am a catholic | Cat�lico man aco | |---------------------------------+-----------------------------------| | What is the religion of your | Onsa ba ang religi�n sa imong | | wife? | asaua? | |---------------------------------+-----------------------------------| | She is a schismatic | Cism�tica man sia | |---------------------------------+-----------------------------------| | What religion does your father | Onsa ba ang religi�n nga | | profess? | guinsacopan sa imong amahan? | |---------------------------------+-----------------------------------| | He is a Roman Catholic | Sacop man sia sa Iglesia Romana | |---------------------------------+-----------------------------------| | I want to confess | Mucompisal aco unta | |---------------------------------+-----------------------------------| | I wish to take the communion | Buut aco macalauat | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you wish to confess in | Buut ca ba mucompisal sa | | Bisaya? | binisaya? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, I wish | Oo, buut aco | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you wish to confess in | Buut ca ba mucompisal sa | | English? | iningles? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I wish, but it is said that | Buut aco unta, apan uala conoy | | there is no priest who | Pare nga macasabut sa iningles | | understands it | | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will confess in Spanish for | Buut aco unta mucompisal sa | | there is an Augustinian father | quinachila cay dunay usa ca | | | Pareng Agustinos dinhi | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you confess every year? | Macatuman ca ba sa pagcompisal sa | | | tuig tuig? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, I do if I can | Oo, cun ualay cabilinggan | |---------------------------------+-----------------------------------| | At what o'clock is the mass? | Onsa nga horas imisa? | |---------------------------------+-----------------------------------| | You can hear the low mass at | Mahimo ca sumingba nga rezada sa | | five o'clock | a las cinco | |---------------------------------+-----------------------------------| | The high mass is at eight | Ang mayor mao sa a las ocho | | o'clock | | |---------------------------------+-----------------------------------| | What alms must one give in Cebu | Pilay limos sa usa ca misa sa | | for a mass? | Sugbu? | |---------------------------------+-----------------------------------| | You can give what you please | Icao lang magabuut mulimos sa | | | imong higug maon | |---------------------------------+-----------------------------------| | And for a requiem mass is there | Uala bay sugo sa tungud sa | | no alms ordered? | paglimos sa usa ca misa sa | | | minatay? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have never inquired after it | Uala aco cutub magsusi niana | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you know the Bishop? | Naila mo ba ang Sr. Obispo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, I have seen him very often | Oo, naquita co sia sa masubsub | |---------------------------------+-----------------------------------| | Are there many churches in | Duna bay daghang mga singbahan sa | | Cebu? | Sugbu? | |---------------------------------+-----------------------------------| | There are several | Duna man ug pipila ca booc | |---------------------------------+-----------------------------------| | I like very much to see the | Buut aco unta muquita sa Santo | | Holy Child | Ni�o | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is a very celebrated image | Maoy usa ca larauan nga bantugan | | | caayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you know its history? | Nahibalo ca ba sa historia nia? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have read that it was found | Guibasa co nga sa paganhi ni | | by a soldier of expedition of | Legazpi ang usa ca soldado nia | | Legazpi in the house of a | nacacaplag nianang larauan sa | | native, but it is said it was | balay sa usa ca sugbuanon, apan | | left here when the Spaniards | guiingon man nga da-an guibia-an | | arrived at these Islands under | sia dinhi cun ang mga cachila | | the command of Magallanes | miabut niining mga polo sa ubus | | | sa gahum ni Magallanes | |---------------------------------+-----------------------------------| | Can a requiem mass be | Mahimo mong pagmisa niining | | celebrated by you in this | singbahan tungud sa calag sa | | church for the soul of my | acong bana? | | husband? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, I can | Oo, mahimo man | |---------------------------------+-----------------------------------| | When will the mass be | Anosa imisa? | | celebrated? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | You can hear the mass to-morrow | Sumingba ca ugma | |---------------------------------+-----------------------------------| | Can you celebrate another mass | Mahimo mong pagpahanungud usab ug | | to Saint Joseph also? | laing misa can S. Jos�? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Why not? I can | Mano dili? Mahimo man | |---------------------------------+-----------------------------------| | I should like to offer a candle | Ihalad co unta ug usa ca candila | | to the Holy Child | sa Santo Ni�o | |---------------------------------+-----------------------------------| | For whom are you praying? | Quinsay guipangadye-an mo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am praying for the soul of my | Ang calag sa acong inahan maoy | | mother | guipangadye-an co | =======================================================================
Paquigpulong tungud sa balay.
======================================================================= | Where is Miss Clara? | Hain ba si Srta. Clara? | |----------------------------------+----------------------------------| | She is at home | Atua sa balay | |----------------------------------+----------------------------------| | She is out | Uala sa balay | |----------------------------------+----------------------------------| | She is up stairs | Tua sa ita-as | |----------------------------------+----------------------------------| | She is down stairs | Tua sa ubus | |----------------------------------+----------------------------------| | She is in his room | Tua sa iyang cuarto | |----------------------------------+----------------------------------| | Go into his room | Musulud ca sa iyang cuarto | |----------------------------------+----------------------------------| | Go in the parlor | Musulud ca sa salas | |----------------------------------+----------------------------------| | Sit down and wait a while | Mulingcod ca usa ug hulata | | | madiot | |----------------------------------+----------------------------------| | I am going to return for it is | Pauli aco usa cay hapon na man | | late | | |----------------------------------+----------------------------------| | Very well | Maayo man | |----------------------------------+----------------------------------| | Who is there? | Quinsa ba diha? | |----------------------------------+----------------------------------| | Who is knocking at the door? | Quinsay nagatoctoc sa pulta? | |----------------------------------+----------------------------------| | Who is ringing? | Quinsay nagatauag? | |----------------------------------+----------------------------------| | Mr. John and his lady | Si D. Juan ug ang iyang asaua | |----------------------------------+----------------------------------| | Mr. Lopez and his friends | Sila si Sr. L�pez | |----------------------------------+----------------------------------| | Introduce them in the | Pasudla sila sa descanso | | sitting-room | | |----------------------------------+----------------------------------| | Tell them to sit down | Palingcoda sila | |----------------------------------+----------------------------------| | Tell them to go into the parlor | Pasudla sila sa salas | |----------------------------------+----------------------------------| | Tell them to wait a while | Pahulata sila macadiot | |----------------------------------+----------------------------------| | Good morning, how do you do? | Maayong buntag, comusta camo? | |----------------------------------+----------------------------------| | Very well, thank you | Maayo man, diosmagbayad canimo | |----------------------------------+----------------------------------| | I am very glad to see you | Nalipay aco caayo sa pagquita | | | cani�o | |----------------------------------+----------------------------------| | Your house is very beautiful | Maanindut caayo ang balay mo | |----------------------------------+----------------------------------| | No, it is not so beautiful | Dili, dili man sia maanindut | | | caayo | |----------------------------------+----------------------------------| | Where does your sister live? | Hain nagapuyo ang igso-on mo? | |----------------------------------+----------------------------------| | She lives in Parian-street | Nagapuyo sa dalan sa Parian | |----------------------------------+----------------------------------| | She lives in a very good house | Nagapuyo sia sa usa ca balay nga | | | maayo | |----------------------------------+----------------------------------| | Whose house is that? | Cansa ba canang balay? | |----------------------------------+----------------------------------| | It belongs to a merchant who has | Sa usa ca magbabaliguia nga | | his stores on the Rizal square | aduna iang mga almac�n sa Plaza | | | Rizal | |----------------------------------+----------------------------------| | What must you have to buy that | Pila iquinahanglan mo sa | | house? | pagpalit nianang balay? | |----------------------------------+----------------------------------| | I must have three thousand pesos | Quinahanglan co ug totolo ca | | | libo ca pisus | |----------------------------------+----------------------------------| | When do you begin to build your | Anosa musugod ca sa pagpatindug | | house? | sa balay mo? | |----------------------------------+----------------------------------| | I cannot work now for I have no | Dili mahimo cong pagpatrabajo | | timber | caron cay uala acoy mga cahui | |----------------------------------+----------------------------------| | When do you gather the bricks? | Anosa ca magtigom sa mga | | | ladrillo? | |----------------------------------+----------------------------------| | On the next month | O�a sa usang bulan | |----------------------------------+----------------------------------| | When will they do me the favor | Anosa magalimpio sila sa acong | | to clear my room? | cuarto? | |----------------------------------+----------------------------------| | Very soon, for they are | Di na madugay, cay nagpahamutang | | arranging your books | sila ug maayo sa imong mga libro | |----------------------------------+----------------------------------| | They are putting in order your | Nanaghusay sila sa imong mga | | things | butang | |----------------------------------+----------------------------------| | They will do it right away | Caron caron magabuhat sila niana | |----------------------------------+----------------------------------| | Where is your father? | Hain ba ang imong tatay? | |----------------------------------+----------------------------------| | I cannot tell you exactly | Dili aco gayud mahibalo | |----------------------------------+----------------------------------| | He is out | Nanaog sia | |----------------------------------+----------------------------------| | He is at the door | Atua sia sa pultahan | |----------------------------------+----------------------------------| | He is in his counting-house | Atua sia sa iyang oficina | |----------------------------------+----------------------------------| | Are there any beggars? | Duna bay mga paquilimos diha? | |----------------------------------+----------------------------------| | There are none | Uala | |----------------------------------+----------------------------------| | There is one at the stairs | Dunay usa ca booc sa hagdan | |----------------------------------+----------------------------------| | Tell him to come again | Pabalicon mo sia | |----------------------------------+----------------------------------| | Tell him to come back | Papaulion mo sia | |----------------------------------+----------------------------------| | Tell him to walk into the | Pasudlon mo sia sa cocina | | kitchen | | |----------------------------------+----------------------------------| | Where are the children? | Hain ba ang mga bata? | |----------------------------------+----------------------------------| | I think they are at their | Atua sila daguay sa balay sa | | teacher's | ilang magtotoon | |----------------------------------+----------------------------------| | They went to school | Minadto sila sa escuelahan | |----------------------------------+----------------------------------| | Do you know when they will | Nahibalo ca anosa mupauli sila | | return home? | sa balay? | |----------------------------------+----------------------------------| | I do not know if they will be | Ambut cun mupauli ba sila sa a | | here at eleven o'clock | las once | |----------------------------------+----------------------------------| | Does the president intend to | Nagatuyo ba ang presidente sa | | mend the school-houses? | pagayo sa mga escuelahan? | |----------------------------------+----------------------------------| | He does not | Uala | |----------------------------------+----------------------------------| | Do you wish to speak to him? | Buut ca ba magsulti cania? | |----------------------------------+----------------------------------| | I do | Oo | |----------------------------------+----------------------------------| | Let us go to his house | Tala na quila sa ila | |----------------------------------+----------------------------------| | Where is the president of the | Hain ba ang presidente sa | | town? | longsod? | |----------------------------------+----------------------------------| | He is not at home; perhaps he is | Uala sia sa balay; tingali atua | | at town-house | sia sa tribunal | |----------------------------------+----------------------------------| | You are right; he is now at | Dili matuod ang tubag mo; atua | | cock-fight | sia caron sa bulangan | |----------------------------------+----------------------------------| | When must I call again to find | Anosa bumalic aco caha sa | | him at home? | paghiabut cania sa balay? | |----------------------------------+----------------------------------| | At four o'clock | Sa a las cuatro | |----------------------------------+----------------------------------| | I think you will find him at | Naco nga maquita mo sia sa balay | | home | | |----------------------------------+----------------------------------| | Very well, I return home | Maayo man, mupauli aco usa | |----------------------------------+----------------------------------| | Good by | Ari na aco | |----------------------------------+----------------------------------| | Come again | Balic balic | =======================================================================
Paquigpulong tungud sa singbahan.
======================================================================= | Where do you come from? | Sa onsa ca? Diin ca guican? | |----------------------------------+----------------------------------| | I come from the church | Guican aco sa singbahan | |----------------------------------+----------------------------------| | Did you see the church? | Naquita mo ba ang singbahan? | |----------------------------------+----------------------------------| | Yes, I did | Oo | |----------------------------------+----------------------------------| | Have you visited the church? | Misulud ca ba sa singbahan? | |----------------------------------+----------------------------------| | Yes, I have heard the mass | Oo, misingba aco | |----------------------------------+----------------------------------| | Do they celebrate high mass | Dunay misa mayor caron adlaua? | | to-day? | | |----------------------------------+----------------------------------| | Yes, and there will be a sermon | Oo, ug dunay uali usab | | also | | |----------------------------------+----------------------------------| | I advise you to go | Nagasambag aco canimo nga muadto | | | ca unta | |----------------------------------+----------------------------------| | I am already preparing myself | Nanagandam na man aco | |----------------------------------+----------------------------------| | Who will celebrate the mass? | Quinsay magamisa? | |----------------------------------+----------------------------------| | The parish priest | Ang cura | |----------------------------------+----------------------------------| | And who will be the preacher? | Ug quinsay magauali? | |----------------------------------+----------------------------------| | An Augustinian father | Usa ca Pare nga Agustinos | |----------------------------------+----------------------------------| | At what o'clock will the | Anosa musugud ang funci�n? | | services begin? | | |----------------------------------+----------------------------------| | At ten o'clock | Sa a las diez | |----------------------------------+----------------------------------| | So, I have time to breakfast | Busa duna acoy tiempo sa | | before | pagpainit | |----------------------------------+----------------------------------| | Have you heard the mass? | Misingba ba icao? | |----------------------------------+----------------------------------| | Yes, and I am glad of it | Oo, ug nalipay aco niana | |----------------------------------+----------------------------------| | Why so? | Ngano man? | |----------------------------------+----------------------------------| | Because I have seen the church | Cay naquita co ang singbahan sa | | inside, and it is very handsome | sulud ug matahum man caayo | |----------------------------------+----------------------------------| | How many naves are there? | Pila ang mga nave sa singbahan? | |----------------------------------+----------------------------------| | There is but one, and it is of a | Usa da man, apan igo nga hata-as | | good height | | |----------------------------------+----------------------------------| | Where is the sacristy? | Hain ba ang sacrist�a? | |----------------------------------+----------------------------------| | Behind the high altar | Sa licod sa altar mayor | |----------------------------------+----------------------------------| | What do you say of the sermon? | Onsay pulong mo sa tungud sa | | | uali? | |----------------------------------+----------------------------------| | I liked it very much; the | Nahagugma aco caayo; maayo man | | preacher is a good one | ang palauali | |----------------------------------+----------------------------------| | The cantors made their task | Nanagcanta ba ug maayo ang mga | | well? | cantor? | |----------------------------------+----------------------------------| | I found them very good | Naquita co nga maayo sila | |----------------------------------+----------------------------------| | Were there many people? | Daghanan ba ang mga tao? | |----------------------------------+----------------------------------| | Yes, these catholics are very | Oo, quining mga cat�lico | | pious | mapuangurun man caayo | =======================================================================
Paquigpulong sa escuelahan.
======================================================================= | Say the lesson | Ihatag mo ang lesi�n | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have not learned it | Uala aco macatoon. Dili aco | | | maalam | |---------------------------------+-----------------------------------| | Why so? | Ngano man? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Because I forget to learn it | Cay hincalimtan co ang pagtoon | | | niana | |---------------------------------+-----------------------------------| | Because I have had many things | Cay daghan ang mga buhat co | | to do | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Because I was very busy | Cay daghan ang acong mga | | | calingauan | |---------------------------------+-----------------------------------| | Because my father is sick | Cay masaquiton ang acong tatay | |---------------------------------+-----------------------------------| | Because the lesson is very hard | Cay maculi man caayo ang lesi�n | |---------------------------------+-----------------------------------| | Because I had no time to learn | Cay uala coy tiempo sa pagtoon | | it | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Because I could not learn it by | Cay uala aco macahimo sa pagsaolo | | heart | | |---------------------------------+-----------------------------------| | What is your lesson? | Onsa ba ang lesi�n mo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is the tenth | Ang icapolo | |---------------------------------+-----------------------------------| | What are you studying now? | Onsa ba ang guitonan mo caron? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am studying the English | Guitonan co ang gram�tica inglesa | | grammar | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Can you say now your lesson? | Mahimo mong paghatag na sa | | | lesi�n? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I cannot say it yet | Dili pa mahimo. Di pa maalam aco | |---------------------------------+-----------------------------------| | You will be kept in | Dili ca papaulion sa balay | |---------------------------------+-----------------------------------| | You are very careless | Dili man icao macuguihon | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am at the head of the class | Ania man aco sa nahaunang lugar | | | sa escuelahan | |---------------------------------+-----------------------------------| | Never mind, you have not | Ualay sapayan, uala ca magasaolo | | learned your lesson to-day | sa lesion caron adlao | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am not deserved of that | Dili aco tacus nianang castigo | | punishment | | |---------------------------------+-----------------------------------| | The idle boys shall be always | Ang mga bata nga tapolan | | punished | castigohon guihapon | |---------------------------------+-----------------------------------| | Go and sit down in your place | Musibug ca sa imong lingcoranan | |---------------------------------+-----------------------------------| | There is no room | Ualay lugar | |---------------------------------+-----------------------------------| | Sit by me | Mulingcod ca sa luyo co | |---------------------------------+-----------------------------------| | Have you done your exercise? | Nagasulat ca ba sa imong tema? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Not yet | Uala pa | |---------------------------------+-----------------------------------| | Go to the black-board | Mugoa ca sa encerado | |---------------------------------+-----------------------------------| | I cannot walk | Dili aco macalacao | |---------------------------------+-----------------------------------| | Why? stand and obey me | Ngano? tumindog ca ug musugot | | | canaco | |---------------------------------+-----------------------------------| | Write your exercise | Isulat mo ang tema | |---------------------------------+-----------------------------------| | There is no room | Ualay lugar | |---------------------------------+-----------------------------------| | Rub that out | Panasa cana | |---------------------------------+-----------------------------------| | Go and get some chalk | Mangita ca ug tisa | |---------------------------------+-----------------------------------| | Is it right? | Maayo ba? | |---------------------------------+-----------------------------------| | No, you have made many mistakes | Dili, daghan ang mga sayop mo | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is right | Maayo man | |---------------------------------+-----------------------------------| | All right | Maayo man | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is wrong | Dili maayo cana | |---------------------------------+-----------------------------------| | Peter will take you down | Si Pedro magauna canimo | |---------------------------------+-----------------------------------| | May I go on? | Mahimo cong pagpadayon? | |---------------------------------+-----------------------------------| | No, that will do | Dili, igo na | |---------------------------------+-----------------------------------| | Look over your lesson again | Magsaolo ca pagusab sa lesi�n | |---------------------------------+-----------------------------------| | The class is over | Tapus na ang pagescuela | |---------------------------------+-----------------------------------| | Not yet | Dili da | |---------------------------------+-----------------------------------| | There is something to translate | Duna pay ihulubad ni�o sa | | into English | iningles | |---------------------------------+-----------------------------------| | Translate word for word | Tagsa tagsaon ang paghubad mo sa | | | mga pulong | |---------------------------------+-----------------------------------| | It makes no sense at all | Dili gayud masabut cana | |---------------------------------+-----------------------------------| | Read your piece | Basaha ang imong bahin | |---------------------------------+-----------------------------------| | May I go home? | Mahimo cong pagpauli na sa amo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | You may | Oo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Let me read this book | Pabasaha aco niining libro | |---------------------------------+-----------------------------------| | Which book is that? | Onsa ba canang libroha? | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is an English Reader | Usa ca basahon nga iningles | |---------------------------------+-----------------------------------| | Will you read some pages? | Buut ca ba magbasa ug pila ca | | | dahon? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I cannot, for it is very | Dili aco macahimo, cay maculi man | | difficult | gayud | |---------------------------------+-----------------------------------| | Try to read | Sulaya | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do I read fast enough? | Casarangan ba ang pagcabasa co? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Quite so fast | Igo nga madali. Casarangan man | |---------------------------------+-----------------------------------| | What mistakes did I make? | Onsay mga sayop co? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Point them out to me | Todloi aco sa mga sayop | |---------------------------------+-----------------------------------| | You pronounce English badly | Dili ca macaloas ug maayo sa | | | iningles | |---------------------------------+-----------------------------------| | You speak English well | Icao nagasangpot ug maayo sa | | | iningles | |---------------------------------+-----------------------------------| | You speak English badly | Icao nagasalicoaot sa iningles | |---------------------------------+-----------------------------------| | You read very well indeed | Sa pagcamatuod, icao nagabasa ug | | | maayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | I think English is very | Guihuna huna co nga maculi caayo | | difficult | ang iningles | |---------------------------------+-----------------------------------| | I think so, but if you use to | Mao man, apan cun magbatasan ca | | read it every day you will find | unta sa pagbasa sa adlao adlao | | it very easy at last | maquita mo nga masayon man o�a | =======================================================================
Paquigpulong sa usa ca ciudad.
======================================================================= | Here we are in Cebu | Ania man quita sa Sugbu | |---------------------------------+-----------------------------------| | Am I already in the city? | Ania man aco sa ciudad? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, you are | Oo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Tell me in what street there is | Pahibaloa aco sa onsang dalana | | a catholic church | na-a usa ca singbahan nga | | | cat�lica | |---------------------------------+-----------------------------------| | There are many, what do you | Duna man ug daghan, onsang | | wish to visit? | singbahan buut mong pagduao? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I do not prefer any one | Dili aco magapili pili | |---------------------------------+-----------------------------------| | Well, if you go on this street | Maayo, cun magapadayon ca unta | | you can see the cathedral | niining dalan maquita mo ang | | | catedral | |---------------------------------+-----------------------------------| | Can you tell me where the | Nahibalo ca cun hain ba ang | | Augustinian Convent is | Convento sa mga Agustinos? | | situated? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is on Rizal-square | Tua sa plaza Rizal | |---------------------------------+-----------------------------------| | And where is the Bishop palace? | Ug hain ba ang palacio sa Sr. | | | Obispo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is in front of the cathedral | Atbang sa catedral | |---------------------------------+-----------------------------------| | What street is this? | Onsa ba quining dalana? | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is Infanta-street | Quini mao ang dalan Infanta | |---------------------------------+-----------------------------------| | There are a great many of shops | Daghan caayo ang mga tienda | |---------------------------------+-----------------------------------| | Is this street very long? | Hata-as ba caayo quining dalana? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Not very long | Dili hata-as caayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | I like it very much | Nahagugma aco caayo niini | |---------------------------------+-----------------------------------| | Does the street begin here? | Mao ba quini ang sinugdan sa | | | dalan? | |---------------------------------+-----------------------------------| | It begins on Rizal-square | Misugod sa plaza Rizal | |---------------------------------+-----------------------------------| | And where is the end? | Ug hain ba ang catapusan? | |---------------------------------+-----------------------------------| | It ends in Fagina bridge | Sa puente sa Fagina | |---------------------------------+-----------------------------------| | On which side of the bridge is | Hain ba dapit sa taytayan ang San | | San Nicol�s? | Nicol�s? | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is on South side | Tua dapit sa habagat | |---------------------------------+-----------------------------------| | Has the city a good harbor? | Duna bay maayong dungoanan sa | | | ciudad? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, it has a good one | Oo, duna man ug usa nga maayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do many ships arrive there? | Daghan ba ang mga sacayan ang | | | nagadungo diha? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Not so many because the port of | Dili daghan caayo cay ang puerto | | Manila is the first in the | sa Manila maoy nahauna sa | | Islands | Filipinas | |---------------------------------+-----------------------------------| | Where is the Custom-house? | Hain ba ang Aduana? | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is on the sea-shore | Tua sa baybayon | |---------------------------------+-----------------------------------| | Please tell me where the | Todloi aco cun hain man dapit ang | | Spanish Consulate is | Consulado Espa�ol | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is far from here | Halayo man cutub dinhi | |---------------------------------+-----------------------------------| | You must take a cab | Magcarruage icao unta | |---------------------------------+-----------------------------------| | Where is there a cab-stand? | Hain ba dapit ang mga carruage | | | nga igalabang? | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is near | Dool man | |---------------------------------+-----------------------------------| | I want to see the Consul | Quinahanglan co ang pagquita sa | | | C�nsul | |---------------------------------+-----------------------------------| | Where does he live? | Hain nagapuyo sia? | |---------------------------------+-----------------------------------| | He lives in Tinago | Didto sa Tinago | |---------------------------------+-----------------------------------| | Please tell me if I am going | Todloi aco unta cun maayo ba ang | | right for Recoleto Convent | paglacat co paingon sa Convento | | | sa mga Recoletos | |---------------------------------+-----------------------------------| | Tell me which way I must go to | Pahibaloa aco cun onsang dalana | | reach the Quarter-master | pagaguian co sa pagabut sa | | | Quarter-master | |---------------------------------+-----------------------------------| | Go on the right | Padayon ca dapit sa too | |---------------------------------+-----------------------------------| | Go on the left | Padayon ca dapit sa uala | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is on the second square on | Atua sa icaduhang plaza dapit sa | | the left hand side | uala | |---------------------------------+-----------------------------------| | What is the name of this | Onsa ba ang ngalan niining dalan? | | street? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Its name is Lutaos | Lutaos | |---------------------------------+-----------------------------------| | This street is very crowded | Daghanan caayo ang mga tao | | | niining dalan | |---------------------------------+-----------------------------------| | Is there any walking? | Duna bay sodoy sodoyan? | |---------------------------------+-----------------------------------| | There is none, but you can walk | Uala, apan mahimo ca magsodoy | | along the sea-shore | sodoy sa bactason | =======================================================================
Paquigpulong tungud sa vacaciones.
======================================================================= | Will you have holidays this | Magavacaciones ca caron tuiga? | | year? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, I intend to go home | Oo, naghuna huna aco muadto sa | | | amo | |---------------------------------+-----------------------------------| | When will you go out? | Anosa ca muguican? | |---------------------------------+-----------------------------------| | When my task shall be over | Cun mahuman na ang mga lesion | |---------------------------------+-----------------------------------| | Are you studying now? | Nagaestudio ca ba caron? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, I shall be examined very | Oo, dili madugay examinahon aco | | soon | | |---------------------------------+-----------------------------------| | When will you return to the | Anosa bumalic ca sa ciudad? | | city? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will be back in a few days | Bumalic aco o�a na sa pila da ca | | | adlao | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you intend to take | Nagatuyo ca ba sa pagcaligo sa | | sea-baths? | dagat? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will see my physician about | Paquisambag pa aco usa sa | | it | mananambal | |---------------------------------+-----------------------------------| | Are you fond of fishing? | Nahagugma ca ba sa pagpanagat? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, but I prefer walking | Oo, apan guipalabi co ang | | | pagsodoy sodoy | |---------------------------------+-----------------------------------| | Will it be very expensive to go | Mahal ba caiha ang hinacay sa | | to Manila? | Manila? | |---------------------------------+-----------------------------------| | No, Sir, if you are not very | Dili, Se�or, cun dili ca ogaling | | extravagant | buut magusic sa imong salapi | |---------------------------------+-----------------------------------| | My town is a very delicious | Ang acong longsod malilipayon | | place | caayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am going there myself | Muadto aco usab didto | |---------------------------------+-----------------------------------| | Why do you wish to go? | Mano magatinguha ca muadto? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Because it is a watering-place, | Cay dunay mga caligoan didto, ug | | and I want to go on account of | buut aco muadto tungud sa caayo | | my health | sa acong lauas | |---------------------------------+-----------------------------------| | How long are you going to stay | Magmadugay ca ba sa pagpuyo | | here? | dinhi? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I intend to pass the whole | Naghuna huna aco sa pagvacaciones | | holidays | | |---------------------------------+-----------------------------------| | We shall row on the sea | Magalingao lingao came sa | | | paggayong didto sa dagat | |---------------------------------+-----------------------------------| | We shall walk every evening | Magasodoy sodoy came sa hapon | | | hapon | |---------------------------------+-----------------------------------| | We shall eat fish every day | Mucaon came ug isda sa adlao | | | adlao | |---------------------------------+-----------------------------------| | We shall go to the theatre | Muadto came sa teatro sa gabi-ing | | every evening | tanan | |---------------------------------+-----------------------------------| | We shall go to Naga also | Muadto came usab sa Naga | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is a place worthy of | Tacus nga pagaquitaon canang | | visiting | longsod | |---------------------------------+-----------------------------------| | When do you intend to depart? | Anosa naghuna huna ca muguican? | |---------------------------------+-----------------------------------| | To-morrow morning | Ugma sa buntag | =======================================================================
Paquigpulong tungud sa pagsodoy sodoy.
======================================================================= | Good evening, how are you? | Maayong hapon, comusta ca? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Very well, I am very glad to | Maayo man, nalipay aco sa | | see you so soon | pagquita canimo sa ingon nga | | | masayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Why? | Ngano? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Because I intend to take a | Cay may tuyo co sa pagsodoy | | walk, do you want to accompany | sodoy, buut ca ba muuban canaco? | | me? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am at your service | Icao ang magabuut | |---------------------------------+-----------------------------------| | Many thanks, perhaps Mary will | Diosmagbayad canimo, tingali si | | be pleasant of coming with us | Mar�a mahagugma muuban canatu | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am glad of it; and the | Nalipay aco niana; ug ang mga | | children shall remain at home? | bata mapabilin ba sa balay? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I do not know; wait a while for | Ambut; hulata aco macadiot cay | | I am going to dress myself | magailis aco | |---------------------------------+-----------------------------------| | With the greatest pleasure | Tumanon co sa hingpit ang pagbuut | | | mo. Sa labing maayong cabubuton | |---------------------------------+-----------------------------------| | While I go in my room sit and | Sa diha pa aco sa sulud, | | you may read this book | mulingcod ca usa ug basaha | | | quining libro | |---------------------------------+-----------------------------------| | That is a good entertainment | Mao cana ang usa ca calilingauan | | | nga maayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am ready to go out | Naandam na aco sa pagcanaog | |---------------------------------+-----------------------------------| | Let us go, have you forgotten | Tala na, dunay hincalimtan mo? | | anything? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Perhaps my handkerchief was | Ang acong pa�o caiha hincalimtan | | left on the bureau | sa c�moda | |---------------------------------+-----------------------------------| | Send the waiter to take it | Ipacoha mo sa bata | |---------------------------------+-----------------------------------| | Boy, bring me the handkerchief | Bata, iari ang pa�o nga guibilin | | I left on the bureau | co sa c�moda | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is not there | Uala man diha | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is, I am sure | Na-a man, uala coy duha duha | |---------------------------------+-----------------------------------| | No, I have not found it | Uala, uala aco macacaplag | |---------------------------------+-----------------------------------| | Look for it | Mangita | |---------------------------------+-----------------------------------| | Here it is, it was into the | Ania man, diha sia sa sulud sa | | drawer | caj�n | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you want anything else? | Buut mo ug lain pa nga butang? | |---------------------------------+-----------------------------------| | No, I have cigars enough | Dili, duna acoy mga tabaco nga | | | igo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Please take this umbrella | Dada unta quining payong | |---------------------------------+-----------------------------------| | I think it will not rain | Guipacaingon co nga dili magaolan | |---------------------------------+-----------------------------------| | Well, let us begin our walk | Maayo, magsodoy sodoy na quita | |---------------------------------+-----------------------------------| | Which street do you want to go? | Onsang dalana buut mong pagagui? | |---------------------------------+-----------------------------------| | If you please, let us go along | Cun dao mahagugma ca magabay bay | | the sea-shore | quita sa bactason | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is very muddy; we shall go | Nalapoc caayo diha; muagui quita | | Parian-street | unta sa dalan sa Parian | |---------------------------------+-----------------------------------| | I do not want because it is | Dili aco buut, cay naagbon caayo | | very dusty; we can go this way | diha; padayon quita niining | | | dalana | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am at your service; how far | Icao magabuut; asa cutub buut | | do you want to walk? | mong pagsodoy sodoy? | |---------------------------------+-----------------------------------| | As far as the fountain; go on | Cutub sa tubud; padayon ca | | under the trees for they give a | manilong sa mga cahui cay | | cool shadow | nagalandung sa usa ca landung nga | | | mabugnao | |---------------------------------+-----------------------------------| | Let us call at this | Atung hapiton quining buhatan ug | | coffee-house | caf� | |---------------------------------+-----------------------------------| | Very well | Maayo man | |---------------------------------+-----------------------------------| | Excuse me, I have to call at | Tabe, dunay acong hapiton niining | | this church in order to pray | singbahan cay aron sa pagampo | | for us | tungud canatu | |---------------------------------+-----------------------------------| | You are very pious | Mapuangurun man icao caayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Ay no, I am a sinner | Ay dili, macasasala man aco | |---------------------------------+-----------------------------------| | God will reward your good | Baslan ca sa Dios tungud sa buhat | | action | mo nga maayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | What a pretty flower! look at | Pagcanindut niining bulac! tanaua | | it | | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am looking at, but there are | Nagasulung na aco, apan sa luyo | | many of them on the other side, | dunay daghan, buut ca mutapon | | do you want to cross the way? | didto? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Let us cross; you are right in | Tala na; may hinungdan ca sa | | telling that there are many | pagingon nga daghanan man dinhi | | here | | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is long since I saw them | Dugay na nga naquita co sila | |---------------------------------+-----------------------------------| | It seems to me that the walking | Mabasa man daguay ang yota | | is wet | | |---------------------------------+-----------------------------------| | No, that is the color of the | Dili, mao man ang color sa yuta, | | ground, do you want to be | buut ca ba mulingcod nianang | | seated on that bench? | banco? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I do not want to, because there | Dili, cay diha ana-a man ang usa | | is a pool | ca danao | |---------------------------------+-----------------------------------| | Perhaps you are mistaken, there | Tingali nasayop ca cay ualay | | is no pool here | danao dinhi | |---------------------------------+-----------------------------------| | Are you sure? | Matuod ba ang guiingon mo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, I am | Oo | |---------------------------------+-----------------------------------| | So, let us go and sit down | Busa, tala na ug mulingcod quita | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am seeing now that this is a | Naquita co caron nga maayo | | good place | quining lugara | |---------------------------------+-----------------------------------| | I think so, therefore I was | Mao man lagui, busa uala acoy | | wrong in telling you that there | hinungdan sa pagingon canimo nga | | was a pool here | dinhi man ug usa ca danao | |---------------------------------+-----------------------------------| | I thank you for your kindness; | Diosmagbayad canimo tungud sa | | you know very well that my will | imong calooy; nasayod ca man nga | | is yours | naandam aco guihapon sa pagtuman | | | sa imong mga sugo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Many thanks | Diosmagbayad | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am tired and wish to rest for | Nacapuy man aco ug naninguha sa | | a short while | pagpahamudlay sa macadiot | |---------------------------------+-----------------------------------| | What is that noise? | Onsa ba canang banha? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you not hear it? | Dili ca macadungug? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, it is the noise of the | Oo, mao ang banha sa mga carruage | | carriages | | |---------------------------------+-----------------------------------| | I saw them formerly | Da-an naquita co sila | |---------------------------------+-----------------------------------| | Look at the trees, this is a | Tanaua ang mga cahui, quini | | talisay, that one a dipolo and | guihinganlan talisay, cadto | | this other a dapdap | dipolo ug cari dapdap | |---------------------------------+-----------------------------------| | I like very much to know the | Buut aco caayo macaila sa mga | | names of the trees growing in | ngalan sa mga cahui nga ania | | the Philippines | dinhi sa Filipinas | |---------------------------------+-----------------------------------| | I do not know how you call | Uala co hibaloi ang mga ngalan | | these trees in English | niining mga cahui sa iningles | |---------------------------------+-----------------------------------| | Perhaps they are unknown in | Tingali dili cailhan sila sa | | England for I never saw them | Inglaterra cay uala nacu cutub | | there | maquita sila didto | |---------------------------------+-----------------------------------| | The sun is setting, do you want | Nagasalup na ang adlao, buut ca | | to return home? | ba mupauli na sa balay? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, it is late and it is far | Oo, hapon na man ug halayo ang | | from here to home | balay | |---------------------------------+-----------------------------------| | Perhaps we shall want a lantern | Tingali magaquinahanglan quita sa | | | usa ca iuag | |---------------------------------+-----------------------------------| | I know the way very well; do | Nahibalo aco ug maayo sa dalan; | | not fear for there are many | ayao ca cahadluc cay dunay usab | | lights in the streets also | ug daghang mga suga sa mga | | | cadalanan | |---------------------------------+-----------------------------------| | Well, go on first; I do not | Maayo man, muona ca; dili aco | | like to walk in such a darkness | mahagugma mulacao cun mangitngit | | | na ingon niaron | |---------------------------------+-----------------------------------| | Here is your house | Ania man ang balay mo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Go up | Hapit usa | |---------------------------------+-----------------------------------| | I can not because my father is | Dili mahimo cay guihulat aco | | waiting for me, I am sure | tinood sa acong amahan | |---------------------------------+-----------------------------------| | Very well, go home, till | Maayo man, mupauli ca, hasta sa | | to-morrow | ugma | |---------------------------------+-----------------------------------| | Good night | Ari na aco | |---------------------------------+-----------------------------------| | I hope you will sleep very well | Milaom aco nga matolog ca ug | | | maayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | I think so, for I am much | Mao man, cay nacapuy aco tuod | | fatigued | | =======================================================================
Paquigpulong tungud sa mga cahuy, &.
======================================================================= | When will you go to the farm? | Anosa muadto ca sa hacienda? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will go in a few days for the | Muadto aco sa sulud sa pila ca | | doctor advised me to leave the | adlao cay ang m�dico nagsambag | | city | canaco nga mubia aco unta sa | | | ciudad | |---------------------------------+-----------------------------------| | I wish to have a country life | Aco buut man usab magpuyo sa | | also | gauas sa ciudad | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you want to accompany me? | Buut ca ba muuban canaco? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I want to | Buut aco | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you like agriculture? | Nahagugma ca sa pagbaul? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, I like it very much | Oo, nahagugma caayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | So that, we can spend the days | Sa ingon niana, muagui quita sa | | speaking about the trees, | mga adlao sa pagsulti sa tungud | | flowers, fruits and other | sa mga cahuy, sa mga bulac, mga | | useful things | bonga ug uban pang mga butang nga | | | mapulus | |---------------------------------+-----------------------------------| | I think so | Mao man | |---------------------------------+-----------------------------------| | All right; we must leave the | Maayo man; o�a sa S�bado muhalin | | city on next Saturday | quita sa ciudad | |---------------------------------+-----------------------------------| | Who is the proprietor of this | Quinsa ba ang tagya niining | | farm? | hacienda? | |---------------------------------+-----------------------------------| | A friend of my father | Usa ca abian sa acong amahan | |---------------------------------+-----------------------------------| | Is it a fertile soil? | Malabong ba quining yuta? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, it is | Oo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Does it produce fruit-trees? | Mabuhi ba ang mga cahuy nga | | | bongahan? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, you can see many kinds of | Oo, arang ca macaquita sa mga | | them | cahuy nga nagcalain lain | |---------------------------------+-----------------------------------| | There are the mango-trees, | Dunay mga manga, mga saguing ug | | banana-trees and chico-trees | mga chico | |---------------------------------+-----------------------------------| | What kind of trees are there in | Onsa ba ang mga cahuya nga na-a | | that wood? | diha sa lasang? | |---------------------------------+-----------------------------------| | You can see there the molabe, | Mahimo mong pagquita diha sa | | ipil, balayon and other trees | molabe, ipil, balayon ug laing | | | mga cahuy | |---------------------------------+-----------------------------------| | Where is the sugar-plantation? | Hain ba ang catubhan? | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is not far from here | Dili man halayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | The sugar-crop will be | Daco man caayo ang pagcaintos | | plentiful | o�a. Magdaco ang inani sa tubo | |---------------------------------+-----------------------------------| | How many hogsheads of sugar | Pila ca bayong nga azucar ang | | does the farmer make? | guiani sa hacendero? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I think about three thousands | Guihuna huna co nga tolo ca libo | | | capin cun culang | |---------------------------------+-----------------------------------| | Let us go to the maize-field | Tala na quita sa maisan | |---------------------------------+-----------------------------------| | What a beautiful field! | Pagcamatahum niining baul! | |---------------------------------+-----------------------------------| | When will they harvest the | Anosa magapopo sila sa maiz? | | maize? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | On next month | Sa bulan nga umalabut | |---------------------------------+-----------------------------------| | They get two crops of it, the | Duha ca inani guidangat nila, ang | | first on August and they call | nahauna sa bulan sa Agosto, nga | | it panuig, and the second | guihinganlan panuig, ug ang | | called ulilan, on January or | icaduha nga mao ang ulilan sa | | February | Enero cun sa Febrero ba | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you see that rice-field? | Naquita mo ba canang humayan? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, I do; what are they doing | Oo; onsay guibuhat nila diha? | | in it? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | They are cutting the spikes | Nangotlo sila | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do they not mow the rice? | Dili sila managgalab sa humay? | |---------------------------------+-----------------------------------| | They do not; they cut only the | Dili; mangotlo lang sila ingon sa | | spikes as they do with maize: | guibuhat nila sa maiz: magapopo | | they take out the ears | lang sa mga poso | |---------------------------------+-----------------------------------| | Let us walk amongst these trees | Magsodoy sodoy quita sa taliuala | | | niining mga cahuy | |---------------------------------+-----------------------------------| | Very well, you can walk under | Maayo man, panilong ca niining | | this cocoa-plantation for it is | calubihan cay mainit man | | warm | | |---------------------------------+-----------------------------------| | How do you call these trees? | Onsay ngalan niining mga cahuy? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Cocoa-trees | Mga lubi | |---------------------------------+-----------------------------------| | They are very useful for the | Quining mga cahuy himuslan caayo | | natives, for they get | sa mga filipino cay guidangat | | cocoa-nuts and tuba from them | nila guican canila ang mga lubi | | | ug ang tuba | |---------------------------------+-----------------------------------| | What are the cocoa-nuts good | Onsa ba ang capuslanan sa mga | | for? | lubi? | |---------------------------------+-----------------------------------| | They are good for making | Ang pulus nila mao cay guican | | cocoanut-oil | canila ang lana sa lubi | |---------------------------------+-----------------------------------| | What is the name of the | Onsa ngalan sa lubi nga nagahatag | | cocoa-tree that produces tuba? | ug tuba? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Its native name is sangutan | Ang ngalan nia sa binisaya mao | | | sangutan | |---------------------------------+-----------------------------------| | There are many flowers; if you | Dunay daghang manga bulac; ug | | please, you can make up a | maarang sa imong pagbuut, mahimo | | bouquet for the misses | mong paggama ug usa ca pong-pong | | | nila sa mga dalaga | |---------------------------------+-----------------------------------| | There are also many buds | Dunay usab ug daghang mga labios | |---------------------------------+-----------------------------------| | Which flowers do you prefer? | Onsa bay mga bulac ang palabihon | | | mo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I prefer the rose, lily and | Ang rosas, lirio ug ang violeta | | violet | | |---------------------------------+-----------------------------------| | The violet is the emblem of | Ang violeta mao ang larauan sa | | modesty | pagcamaligdong | |---------------------------------+-----------------------------------| | Are there any shade-trees? | Duna bay mga cahuy nga | | | nagalandong? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, there are some dapdap and | Oo, dunay mga dapdap ug mga | | talisay | talisay | |---------------------------------+-----------------------------------| | How many times a day does the | Sa macapila sa usa ca adlao | | gardener water the flowers? | boboan sa magbalantay sa tanaman | | | ang mga bulac? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Twice a day | Macaduha sa usa ca adlao | |---------------------------------+-----------------------------------| | See that shady spot on the | Tanaon mo cadtong calibongan sa | | valley | ualog | |---------------------------------+-----------------------------------| | Near of that place there is a | Dool nianang lugara duna man ug | | banana-plantation | usa ca saguingan | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have heard that Manila-hemp | Guisuguinlan aco nga ang lanot | | is produced by a plantain-tree | guican sa usa ca pono sa saguing | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, it is obtained from a | Oo, ang abac� guican sa tugdan sa | | banana-plant which grows in the | usa ca saguing nga mabuhi sa | | Philippine Islands | Filipinas | |---------------------------------+-----------------------------------| | How do you call the Manila-hemp | Onsa ngalan sa abac� sa binisaya? | | in Bisaya? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Lanot | Lanot | |---------------------------------+-----------------------------------| | The hemp-plantation is called | Ang casaguingan sa abac� | | abacahan or abachan | guihinganlan abacahan cun abachan | |---------------------------------+-----------------------------------| | For what is Manila-hemp used? | Onsay pulus sa lanot? | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is made into ropes or woven | Sa lanot mahimo ug mga pisi cun | | into clothes | mga panapton | |---------------------------------+-----------------------------------| | Why is it called Manila-hemp? | Ngano ang lanot guihinganlan | | | abac� sa Manila? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Because Manila is its principal | Cay Manila mao ang nahaunang | | market | mercado nianang lanota | |---------------------------------+-----------------------------------| | How many crops does it produce? | Pila ba ang mga inani sa abac�? | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is ever producing | Canunay paani sia | |---------------------------------+-----------------------------------| | Does the farmer grow millet? | Guipugas ba ug daua sa hacendero? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, there is a milletfield | Oo, didto man ang usa ca dauahan | | there | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Is the seed good? | Maayo ba ang binhi? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, a grain of millet produces | Oo, ang usa lugas nga daua | | several ears of corn | mamonga ug pipila ca puso | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do they plough the soil? | Guidarohan ba ang baul? | |---------------------------------+-----------------------------------| | No, for it is sandy | Dili cay mabongbong man ang yuta | |---------------------------------+-----------------------------------| | What is the extent of this | Onsa ba ang cadaco niining baul? | | ground? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | I do not know | Ambut | |---------------------------------+-----------------------------------| | Let us return home, I am very | Mupauli na quita sa balay, | | hungry | guigutum man aco tinood | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do not forget to take the | Dili hicalimtan mo ang pagbitbit | | bouquet of flowers | sa pongpong sa mga bulac | =======================================================================
Paquigpulong tungud sa pagcaligo.
======================================================================= | Where are you going? | Asa ca paingon? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am going to take a bath | Paingon aco sa pagcaligo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Where are the best baths? | Hain ba ang mga caligoan nga | | | labing maayo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | In the sea-shore | Sa bactason | |---------------------------------+-----------------------------------| | Are they near here? | Hadool ba sila dinhi? | |---------------------------------+-----------------------------------| | They are not far from here | Dili man halayo cutub dinhi | |---------------------------------+-----------------------------------| | Where are they? | Hain ba sila? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Near the Custom-house | Dool sa Aduana | |---------------------------------+-----------------------------------| | What is the price of each bath? | Tagpila ba ang tagsa ca | | | pagcaligo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | One peso each | Mamisos ang usa | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do they give towels? | Guihatag ba nila ug mga | | | pamahiran? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes; you can find there three | Oo; taga-an ca totolo ca booc, | | towels, a large one for the | ang usang daco sa pagpahid sa | | body, a smaller one for the | lauas, ang icaduha nga diotay pa | | face and another for the feet | sa naong ug ang icatolo sa mga | | | ti-il | |---------------------------------+-----------------------------------| | What perquisite must I give to | Pila ang ihatag co sa sologo-on? | | the servant? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do not think of that for they | Ayao ca paghuna huna niana, cay | | will not receive anything | dili sila dumauat ug bisan onsa | |---------------------------------+-----------------------------------| | Are all the baths occupied? | Duna bay tao sa ngatanan nga mga | | | caligoan? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, you must wait a while | Oo, hulaton mo unta ug macadiot | |---------------------------------+-----------------------------------| | I wish the bath to be cold | Buut aco maligo sa tubig nga | | | mabugnao | |---------------------------------+-----------------------------------| | Hot water | Tubig nga mainit | |---------------------------------+-----------------------------------| | Lukewarm water | Tubig nga inadlao | |---------------------------------+-----------------------------------| | Boiling water | Tubig nga binucal | |---------------------------------+-----------------------------------| | I want a bathing dress | Quinahanglan co ug usa ca visti | | | sa pagcaligo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Give me also a cake of soap | Taga-i aco usab ug usa ca | | | pastilla nga sabon | |---------------------------------+-----------------------------------| | I do not wish the bath very | Dili aco maligo sa tubig nga | | warm | mainit caayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will call you when I wish to | Taogon ta icao cun gumuloa na aco | | leave the bath | sa caligoan | |---------------------------------+-----------------------------------| | I wish to dry myself | Pahid-an co ug maayo ang acung | | | lauas | |---------------------------------+-----------------------------------| | Let me know when I have been | Pahibaloa aco cun diha na aco sa | | ten minutes in the bath | caligoan napolo ca minuto | |---------------------------------+-----------------------------------| | I wish to take a boiling bath | Buut aco maligo sa tubig nga | | | binucal | |---------------------------------+-----------------------------------| | I think you can not suffer it | Dili ca macaantos niana daguay | |---------------------------------+-----------------------------------| | I wish the bath neither warm | Buut aco nga ang tubig dili | | nor cold | mainit ni mabugnao | |---------------------------------+-----------------------------------| | Clean the bath well | Hugasi ug maayo ang caligoan | |---------------------------------+-----------------------------------| | Is there a swimming bath in | Dunay caligoan nga daco nga | | this Establishment? | pagalangoyan niining balay? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, there is one | Oo, duna man ug usa ca booc | |---------------------------------+-----------------------------------| | You can dive | Mahimo ca pagsalom | |---------------------------------+-----------------------------------| | Where is the bath-keeper? | Hain ba ang magbalantay sa | | | caligoan? | |---------------------------------+-----------------------------------| | He is now preparing the cold | Nagandam man sia caron sa | | bath | caligoan nga mabugnao | |---------------------------------+-----------------------------------| | Call me when I have been in the | Sangpita aco cun dugay dugay na | | bath for a while | aco sa caligoan | |---------------------------------+-----------------------------------| | I wish to bathe in sea-water | Buut aco maligo sa tubig sa dagat | |---------------------------------+-----------------------------------| | I intend to take nine baths | May tuyo co ang pagcaligo sa | | | macasiam | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will come every Sunday to | Muanhi aco sa pagcaligo sa | | bathe myself | dolodomingo | |---------------------------------+-----------------------------------| | The baths make me good | Ang pagcaligo macaayo canaco | |---------------------------------+-----------------------------------| | Bathe this dog | Ligoa quining iro | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will not because it makes him | Dili aco buut cay macadaot cania | | ill | ang pagcaligo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you wish to take medicinal | Buut ca ba maligo sa tubig nga | | baths? | matambal? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have to speak to the doctor | Paquisambag aco usa sa m�dico | | about it | | |---------------------------------+-----------------------------------| | If you wish you can go to | Ug buut ca unta mahimo mong | | Mainit | pagadto sa Mainit | |---------------------------------+-----------------------------------| | Where is that watering-place? | Hain dapit canang mga caligoan? | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is near of Santander, a town | Dool sa Santander, usa ca longsod | | of Cebu province | sa Provincia sa Sugbu | =======================================================================
Paquigpulong tungud sa mga quinahanglan sa tao.
======================================================================= | Are you hungry? | Guigutum ca ba? | |----------------------------------+----------------------------------| | Yes, I am very hungry | Oo, guigutum aco ug maayo | |----------------------------------+----------------------------------| | I am dying with hunger | Hapit mamatay aco sa gutum | |----------------------------------+----------------------------------| | I feel very hungry | Guigutum aco tinood | |----------------------------------+----------------------------------| | Are you thirsty? | Nauhao ca ba? | |----------------------------------+----------------------------------| | I am not | Uala | |----------------------------------+----------------------------------| | I am very thirsty | Nauhao aco caayo | |----------------------------------+----------------------------------| | I could drink with pleasure | Muinom aco unta | |----------------------------------+----------------------------------| | Give me something to drink | Tagai aco ug bisan onsang | | | ilimnon | |----------------------------------+----------------------------------| | Give me a glass of water | Tagai aco ug tubig sa vaso | |----------------------------------+----------------------------------| | Why do you sit down? | Ngano milingcod ca? | |----------------------------------+----------------------------------| | Because I am very tired | Cay nacapuy aco ug maayo | |----------------------------------+----------------------------------| | If you are tired you must prefer | Cun nacapuy ca muadto ca unta sa | | to go to bed | higdaan | |----------------------------------+----------------------------------| | I am very much fatigued | Guicapuyan aco tinood | |----------------------------------+----------------------------------| | I am cold | Guitugnao aco | |----------------------------------+----------------------------------| | My hands are cold | Mabugnao man ang mga camot co | |----------------------------------+----------------------------------| | I am warm | Mainit aco | |----------------------------------+----------------------------------| | I am very warm | Nainitan aco tuod | |----------------------------------+----------------------------------| | I am sleepy | Catologon aco | |----------------------------------+----------------------------------| | Go to sleep | Muhigda ca | |----------------------------------+----------------------------------| | I think I shall sleep well | Guipacaingon co nga macatolog | | | aco ug maayo | |----------------------------------+----------------------------------| | I am overcome with sleep | Catologon aco tinood | |----------------------------------+----------------------------------| | I wish I were in bed | Mihigda na aco unta | |----------------------------------+----------------------------------| | You must go to bed very soon | Muhigda ca sa labing madali cay | | because your body is very cold | nangamig ang imong lauas | =======================================================================
Paquigpulong tungud sa mga saquit.
======================================================================= | Have you seen Alphonso? | Naquita mo ba si Alfonso? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I often see him, almost every | Naquita co sia sa masubsub, hapit | | day | sa mga adlaong tanan | |---------------------------------+-----------------------------------| | Is he well now? | Mapiscay ba sia caron? | |---------------------------------+-----------------------------------| | He is not well | Dili mapiscay caayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | How is your younger brother? | Comusta ang imong manghud? | |---------------------------------+-----------------------------------| | He is still very sick | Masaquiton pa sia caayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | What has been the matter with | Onsay guibati mo caron adlaua? | | you to-day? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Nothing | Uala | |---------------------------------+-----------------------------------| | And what has been the matter | Ug onsay guibati sa imong igso-on | | with your sister? | nga babaye? | |---------------------------------+-----------------------------------| | She has been indisposed | Masaquit saquit sia | |---------------------------------+-----------------------------------| | How is your grandfather? | Comusta ang imong apohan? | |---------------------------------+-----------------------------------| | He has been unwell for some | Tan tan na nagadaot sia, ug | | days past; he is obliged to | tungud niana dili sia macagoa sa | | keep to his room | iyang cuarto | |---------------------------------+-----------------------------------| | I hope it will be nothing | Basin nga diotay unta ang saquit | | | nia | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is a mere trifle; but at his | Dili unta tagdon ang saquit nia, | | years it is necessary to be | apan cay tigulang na man | | careful | quinahanglan gayud nga magabantay | | | sia | |---------------------------------+-----------------------------------| | What is the matter with you? | Onsay saquit mo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I do not know | Ambut | |---------------------------------+-----------------------------------| | What ails you? | Onsay imong naol-ol? | |---------------------------------+-----------------------------------| | The whole body ails me | Naol-ol ang tibooc nga lauas | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am very fatigued | Maluya caayo ang acong lauas | |---------------------------------+-----------------------------------| | What has been the matter with | Onsay saquit sa imong bayao nga | | your sister-in-law? | babaye? | |---------------------------------+-----------------------------------| | She has been very tired | Nacapuy sia ug maayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Is your mother well? | Maayo ba ang inahan mo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | She is sickly | Salaquitan man sia | |---------------------------------+-----------------------------------| | How is your daughter? | Comusta ang imong anac nga | | | babaye? | |---------------------------------+-----------------------------------| | She is never well two days | Dili sia mapiscay ug lauas duha | | together and yet she takes | ca adlao da nga nagasunud, bisan | | every possible precaution | daco caayo ang pagbantay nia sa | | | iyang caogalingon | |---------------------------------+-----------------------------------| | There are no people who lose | Ualay lain nga masaquit sa labing | | their health sooner than those | madali niadtong mga tao nga | | who take too much pain to | nagabantay sa hinlabihan nga | | preserve it | pagbantay sa ilang lauas | |---------------------------------+-----------------------------------| | Perhaps you are right, but it | Tingali may hinungdan ca, apan | | is very difficult to find the | maculi caayo ang pagtoltol sa | | golden mean | casarangan | |---------------------------------+-----------------------------------| | For that reason health is of | Tungud niana ang capiscay sa | | all our possessions the most | lauas bisan maoy usa ca caayohan | | valuable and the worst cared of | sa mga labing hamili, sa masubsub | | | maoy ang labing guiaydan ta | |---------------------------------+-----------------------------------| | The medicine makes the sick | Ang tambal macaayo sa masaquiton | | recover | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Of what illness did Peter die? | Onsay guicamatyan ni Pedro? | |---------------------------------+-----------------------------------| | He died of fever | Ang hilanat maoy guicamatyan nia | |---------------------------------+-----------------------------------| | Why did your friend remain at | Ngano ang higala mo nagapuyo sa | | home to-day? | balay caron adlao? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Because he has headache | Cay masaquit sia ug olo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Can he not go out? | Dili macanaog sia? | |---------------------------------+-----------------------------------| | He cannot, because he has fever | Dili macahimo sia cay guihilantan | | also | usab | |---------------------------------+-----------------------------------| | Did he send for the doctor? | Guipacoha ba nia ang m�dico? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, he did | Oo | |---------------------------------+-----------------------------------| | My brother is so sick that he | Ingon nga daco ang saquit sa | | cannot see you | igso-on co nga dili arang sia | | | macaquita canimo | |---------------------------------+-----------------------------------| | What made him so sick? | Onsay nacasaquit cania? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I think fruit made him ill | Naco nga ang bonga maoy nacadaot | | | cania | |---------------------------------+-----------------------------------| | Don't eat too much fruit if you | Ayao ca pagcaon ug bonga sa | | do not want to be sick | hinlabihan ug dili ca buut | | | magmasaquit | |---------------------------------+-----------------------------------| | Where is your father? | Hain ba ang imong amahan? | |---------------------------------+-----------------------------------| | He is at home | Tua sia sa balay | |---------------------------------+-----------------------------------| | Why does he not walk? | Mano dili sia magasodoy sodoy? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Because he has not yet | Cay apiogon pa sia | | recovered | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Waiter, how long has the | Bata, dugay na ba nga guihulat | | physician been waiting for me? | aco sa m�dico? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Not long, a few minutes | Dili dugay, pila ca minuto da | |---------------------------------+-----------------------------------| | You must go out very seldom, | Talagsada nanaog ca daguay, cay | | for I never have the pleasure | uala pa co maquita icao sa dalan | | of meeting you in the street | | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am very ill, so that I cannot | Masaquit aco ug daco, tungud | | go out | niana dili aco macanaog | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am very cold | Nasip-on aco tinood | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have been told your son is | Guisuguinlan aco nga masaquiton | | very sick, what is the matter | caayo ang anac mo, onsay saquit | | with him? | nia? | |---------------------------------+-----------------------------------| | He went to walk the other day | Sa usang adlao miadto sia sa | | with some friends, and caught a | pagsodoy sodoy uban sa pila ca | | severe cold | isigcaingon nia ug nasip-on sia | | | ug daco | |---------------------------------+-----------------------------------| | Will you be able to take care | Mahimo mong pagbantay nianang | | of that child? | bata? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will take care of it with the | Bantayan co sia sa maayong | | greatest pleasure | cabubuton | |---------------------------------+-----------------------------------| | How does your teacher feel? | Comusta ang imong magtoto-on? | |---------------------------------+-----------------------------------| | He is so so now | Arang arang man sia caron | |---------------------------------+-----------------------------------| | He is unwell | Nadaot sia | |---------------------------------+-----------------------------------| | Is your neighbor in good | Maayo ba ang imong silingan? | | health? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | He is now suffering from his | Caron guisoolan sia sa coto coto | | stomach | | |---------------------------------+-----------------------------------| | He is a little indisposed | Masaquit sia ug diotay | |---------------------------------+-----------------------------------| | How is your family? | Maayo ba ang imong panimalay? | |---------------------------------+-----------------------------------| | They all are well except my | Maayo man silang tanan gauas sa | | brother | acong igso-on nga lalaqui | |---------------------------------+-----------------------------------| | What is his illness? | Onsa ba ang saquit nia? | |---------------------------------+-----------------------------------| | He has sore fingers | Masaquit sia sa mga todlo | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have heard your uncle is not | Nadungug co nga masaquit usab ang | | well | imong oyo-an | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is not true | Dili matuod | |---------------------------------+-----------------------------------| | He has got a sore throat | Masaquit sia sa totonlan | |---------------------------------+-----------------------------------| | How long has he been ill? | Dugay na nga masaquit sia? | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is not long since | Bag-o pa | |---------------------------------+-----------------------------------| | And you, Sir, how do you feel? | Ug icao, Se�or, comusta ca? | |---------------------------------+-----------------------------------| | So so, but my daughter has a | Arang arang, apan ang acong anac | | violent fever | nga babaye guihilantan ug maayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Since when? | Canosa cutub? | |---------------------------------+-----------------------------------| | At midnight she was seized with | Sa tungang gabi-i minsugod sia sa | | it | pagbati niana | |---------------------------------+-----------------------------------| | I wish her a speedy recovery | Naninguha aco nga magmapiscay sia | | | sa labing madali | |---------------------------------+-----------------------------------| | She is much better than she was | Maayo ayo na sia caron | |---------------------------------+-----------------------------------| | I hope she will get immediate | Milaom aco nga luason sia unta sa | | ease from her illness | madali sa iyang saquit | |---------------------------------+-----------------------------------| | How are you, Madam? | Comusta icao, Se�ora? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have not been well lately, | Bag-o pa masaquit aco, apan caron | | but I feel better now | maayo ayo na | |---------------------------------+-----------------------------------| | I hope to see you better soon | Nagalaom aco sa pagquita canimo | | | nga mapiscay sa dili na madugay | |---------------------------------+-----------------------------------| | Are you sick, mother? | Masaquit ca ba, anan? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, I am | Oo | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am very sorry for it | Nasubu aco caayo tungud niana | |---------------------------------+-----------------------------------| | I hope you are not seriously | Basin nga dili daco ang saquit mo | | ill | | =======================================================================
Paquigpulong sa masaquiton ug sa mananambal.
======================================================================= | I have sent for you, doctor, | Guipaanhi co icao, Doctor, cay | | because I feel very ill | masaquiton aco caayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | What ails you? | Onsay imong guibati? | |---------------------------------+-----------------------------------| | My body is very weak | Maluya caayo ang acong lauas | |---------------------------------+-----------------------------------| | How did you rest last night? | Maayo ba ang pagcatolog mo caron | | | gabi-i? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Very badly; I did not sleep a | Dautan caayo; uala aco matolog | | moment | bisan usa ca pagpiloc da | |---------------------------------+-----------------------------------| | Let me feel your pulse | Pamisil ca | |---------------------------------+-----------------------------------| | I had a fever the whole night | Guihilantan aco sa tibooc nga | | | gabi-i | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have had a terrible nightmare | Guialimongaoan aco ug daco | |---------------------------------+-----------------------------------| | It would be better to die | Maayo pa ang pagcamatay | |---------------------------------+-----------------------------------| | Show me your tongue | Ipaquita canaco ang imong dila | |---------------------------------+-----------------------------------| | My head aches me | Masaquit ang acong olo | |---------------------------------+-----------------------------------| | You want bleeding | Quinahanglan ang pagcadlit canimo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Your tongue is foul | Bulingon man ang imong dila | |---------------------------------+-----------------------------------| | Have you any pain in your | Masaquit ba ang imong dughan? | | chest? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have a pain in my throat | Masaquit ang acong totonlan | |---------------------------------+-----------------------------------| | Sit up on the bed | Mulingcod ca sa higdaan | |---------------------------------+-----------------------------------| | Have you a pain in your side? | Guibati mo ba ug saquit sa imong | | | quilid? | |---------------------------------+-----------------------------------| | No, I have a pain in my waist | Dili, ang acong hauac hinoo | | | maol-ol | |---------------------------------+-----------------------------------| | I feel exceedingly weak | Nalay lay caayo ang acong lauas | |---------------------------------+-----------------------------------| | I can scarcely stand on my legs | Lugus macatindug aco | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you sleep soundly? | Nacatolog ca ba ug maayo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I dream a great deal | Nagadamgo aco caayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | How were you taken ill? | Onsay guinicanan sa imong saquit? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I began by a shivering | Nasip-on aco sa sinugdan | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you think it dangerous? | Sa imong pagsabut malisud ba caha | | | quini? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do not believe that | Ayao ca paghuna huna niana | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am very tired of being so | Nabalao aco na sa higdaan | | long in bed | | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am going to die | Mamatay aco | |---------------------------------+-----------------------------------| | We don't know the value of | Dili quita magpacamahal sa caayo | | health till we have lost it | sa atung lauas cun dili quita | | | magmasaquit | |---------------------------------+-----------------------------------| | Take care not to catch cold | Bantay ca nga dili ca baya | | | masip-on | |---------------------------------+-----------------------------------| | Must I take that potion? | Muinom aco caha nianang tambal? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, but take it fasting | Oo, apan sa dili pa icao | | | magpainit | |---------------------------------+-----------------------------------| | How often must I take it? | Macapila muinom aco niana? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Three times a day | Macatolo sa usa ca adlao | =======================================================================
Paquigpulong sa pagduao.
======================================================================= | Good morning, Madam | Maayong buntag, Se�ora | |---------------------------------+-----------------------------------| | Good day, Sir | Maayong adlao, Se�or | |---------------------------------+-----------------------------------| | Good afternoon, Miss | Maayong palis, Se�orita | |---------------------------------+-----------------------------------| | How do you do? | Comusta ca? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Very well, thank you very much | Maayo man, diosmagbayad canimo sa | | | macadaghan | |---------------------------------+-----------------------------------| | Be seated | Mulingcod ca | |---------------------------------+-----------------------------------| | Please to take a seat | Mulingcod ca usa | |---------------------------------+-----------------------------------| | Ah!, here is Mr. Michael, I am | Ah!, ania si Sr. Miguel, nalipay | | very glad to see you | aco caayo sa pagquita canimo | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am delighted to make your | Daco ang calipay co sa pagcaila | | acquaintance, Sir | canimo, Se�or | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have the honor to salute you | Nalipay aco sa pagpangamosta | | | canimo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Somebody knocks | Dunay nagatoctoc | |---------------------------------+-----------------------------------| | Can it be Mr. Nicholas? | Mao ba caha si D. Nicol�s? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Madam, I have the honor to wish | Se�ora, nalipay aco sa paghatag | | you good day | canimo ug maayong adlao | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am delighted to see you well | Nalipay aco sa pagquita canimo | | again | nga mapiscay na usab | |---------------------------------+-----------------------------------| | You are very kind to have | Labihan ang caicog mo sa paghuna | | thought of me | huna canaco | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have called at your house | Dinhi na aco sa i�o sa nacapila | | several times, but I have not | ug uala aco macadangat sa calipay | | had the pleasure of finding you | sa paghiabut canimo sa balay | | at home | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, and I am much regretting | Mao lagui, ug nasaquit aco tinuod | | that I was not at home to | cay uala aco sa balay sa pagdauat | | receive you | canimo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Allow me to retire | Tuguti na aco sa pagpauli | |---------------------------------+-----------------------------------| | You want to leave me already? | Pauli ca na ba? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Deign to believe that I am very | Sayod ca usa nga masaquit aco ug | | sorry that I cannot stay any | daco tungud cay dili aco macahimo | | longer with you | gayud magdugay sa paguban canimo | |---------------------------------+-----------------------------------| | I equally regret that your | Nasaquit aco usab tungud sa | | visit has been so short | pagcahamubo sa imong visita | |---------------------------------+-----------------------------------| | What are you going to do this | Onsay bubuhaton mo caron hapon? | | evening? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have to take my sister to the | May ihatod co sa teatro ang | | theatre | igso-on co nga babaye | |---------------------------------+-----------------------------------| | Very well, till then | Maayo man, hasta sa paquigquita | | | quita | |---------------------------------+-----------------------------------| | Are you going already? | Muadto na icao? | |---------------------------------+-----------------------------------| | You are in great hurry | Dinalian ca lagui | |---------------------------------+-----------------------------------| | I must go | Pauli aco na gayud | |---------------------------------+-----------------------------------| | Why are you in such a hurry? | Ngano dinalian ca sa ingon? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have a great many things to | Daghan man ang mga buluhaton co | | do | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Don't forget us | Ayao came hicalimti | |---------------------------------+-----------------------------------| | I must take leave of you | Quinahanglan nga manamilit aco | | | canimo | |---------------------------------+-----------------------------------| | We must part | Magabulag na quita | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am going to take leave of you | Magaadios na aco canimo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Till I have the honor of seeing | Hasta sa laing paghibala ta | | you again | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Till we meet again | Hasta sa laing pagquita | |---------------------------------+-----------------------------------| | Till our next meeting | Hasta nga macaquita quita | |---------------------------------+-----------------------------------| | Thank you for your visit | Diosmagbayad canimo tungud sa | | | imong pagduao | |---------------------------------+-----------------------------------| | Your servant, Madam | Ang imong magsisilve, Se�ora | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am at your service | Tomanon co ang imong mga sugo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Your humble servant | Ang ubus nga sologo-on mo | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am very much obliged to you | Nagadiosmagbayad aco canimo sa | | | macadaghan | |---------------------------------+-----------------------------------| | My compliments to your brother | Icomusta aco sa imong igso-on | |---------------------------------+-----------------------------------| | Present my regards to your | Icomusta aco sa imong anan | | mother | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Present my best wishes to your | Icomusta aco sa imong ia-an | | aunt | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Present my respects to your | Icomusta aco sa imong bana | | husband | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Give my kind regards to your | Icomusta aco sa imong asaua | | lady | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Remember me to all at home | Icomusta aco sa imong mga loon | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will not fail | Tumanon co gayud ang imong mga | | | sugo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Come very often | Muanhi ca sa masubsub | |---------------------------------+-----------------------------------| | Good by | Ari na aco | |---------------------------------+-----------------------------------| | Come again | Balic balic | |---------------------------------+-----------------------------------| | Alas! here is Mr. Alexander | Diay! ania si D. Alejandro | |---------------------------------+-----------------------------------| | How do you do Mr.? | Comusta ca Se�or? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Very well | Sa calooy sa Dios | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am not well, my pains shall | Dili maayo aco, ang acong mga | | not have an end | saquit dili matapus sa guihapon | |---------------------------------+-----------------------------------| | You must drive away your | Quinahanglan nga licayan mo | | sadness | canang pagcamingao | |---------------------------------+-----------------------------------| | I cannot | Dili aco macahimo | |---------------------------------+-----------------------------------| | You must; to dispel one's | Quinahanglan man; sa paglicay sa | | sorrow the best remedy is to | mga huna huna nga masolobon ang | | visit the friends | labing maayong sumpa mao ang | | | pagduao sa mga abian | |---------------------------------+-----------------------------------| | All the friends are not able to | Ang tanan nga mga caila co dili | | dispel my sorrow | macagahum sa pagpauala sa acong | | | camingao | |---------------------------------+-----------------------------------| | You must try to visit them very | Magasulay ca sa pagduao canila sa | | often | masubsub caayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | I should be so happy to be able | Paladan aco unta cun cauad-an aco | | to get rid of my low spirits | sa mga huna huna nga mamingaon | |---------------------------------+-----------------------------------| | To do so, you must never think | Cay aron dangaton mo cana, ayao | | of your troubles | ca pagpalandong sa guihapon sa | | | imong mga saquit | |---------------------------------+-----------------------------------| | I give you many thanks for your | Nagadiosmagbayad aco canimo sa | | advice | nacadaghan tungud sa imong sambag | |---------------------------------+-----------------------------------| | Don't mention it | Ayao ca pagingon niana. dili aco | | | tacus | =======================================================================
Paquigpulong tungud sa pagadto sa higda-an.
======================================================================= | I feel very sleepy | Catologon aco caayo | |----------------------------------+----------------------------------| | Do you want to go to bed? | Buut ca ba muhigda? | |----------------------------------+----------------------------------| | Yes, I wish I was in bed | Oo, naligad na aco unta | |----------------------------------+----------------------------------| | Did the servant make the bed? | Guiandam ba ang higda-an sa | | | sologo-on? | |----------------------------------+----------------------------------| | Yes, but he did not change the | Oo, apan uala sia magailis sa | | sheets | mga habol nga coquillo | |----------------------------------+----------------------------------| | Waiter, change this pillow | Bata, ilisi quining unlan | |----------------------------------+----------------------------------| | These pillow-cases are not clean | Bulingon man quining mga funda | |----------------------------------+----------------------------------| | This blanket is very thick, I | Mabaga caayo quining habol, buut | | want another thin one | aco ug lain nga maga-an | | | (manipis) | |----------------------------------+----------------------------------| | Do you want any more? | Buut pa nimo ug lain? | |----------------------------------+----------------------------------| | Put out the lamp | Palnga ang quinqu� | |----------------------------------+----------------------------------| | Bring me the candlestick | Iari ang palmatoria | |----------------------------------+----------------------------------| | Till to-morrow, good night | Hasta sa ugma, maayong gabi-i | |----------------------------------+----------------------------------| | Pleasant dreams to you | Basin nga magadamgo ca sa mga | | | malilipayon | |----------------------------------+----------------------------------| | Why do you not tell the children | Mano dili nimo pahigda-a ang mga | | to go to bed? | bata? | |----------------------------------+----------------------------------| | Because they have to sup before | Cay manihapon pa sila | |----------------------------------+----------------------------------| | And when do you go to bed? | Ug anosa muhigda ca? | |----------------------------------+----------------------------------| | I will go very soon | Muhigda aco dayon | |----------------------------------+----------------------------------| | Tell the waiter to come here | Paanhion mo ang bata | |----------------------------------+----------------------------------| | Have you closed the shutters? | Guitacpan ba nimo ang persianas? | |----------------------------------+----------------------------------| | Yes, Sir | Oo, Se�or | |----------------------------------+----------------------------------| | You had better leave them open | Ayo pa nga dili sirhan sila | |----------------------------------+----------------------------------| | Why? | Mano? | |----------------------------------+----------------------------------| | Because the weather is very warm | Cay mainit caayo ang tiempo | |----------------------------------+----------------------------------| | At what o'clock must I waken | Onsa nga horas ipucao canimo? | | you? | | |----------------------------------+----------------------------------| | At five o'clock | Sa a las cinco | |----------------------------------+----------------------------------| | All right, till to-morrow | Maayo man, hasta sa ugma | |----------------------------------+----------------------------------| | Good night | Maayong gabi-i | |----------------------------------+----------------------------------| | Good night | Adios | =======================================================================
Paquigpulong tungud sa pagbangon sa higda-an.
======================================================================= | Good morning, how did you | Maayong buntag, naonsa ang | | sleep last night? | pagcatolog mo caron gabi-i? | |--------------------------------+------------------------------------| | How have you slept? | Guionsa ang pagcatolog mo? | |--------------------------------+------------------------------------| | How did you rest? | Naonsa ang pagpahoay mo? | |--------------------------------+------------------------------------| | Waiter, why did you not wake | Bata, ngano uala pucaoa aco nimo? | | me? | | |--------------------------------+------------------------------------| | It is time to get up | Horas na man sa pagbangon | |--------------------------------+------------------------------------| | Let us get up | Mubangon na quita | |--------------------------------+------------------------------------| | Come, up up | Nan, mubangon ca | |--------------------------------+------------------------------------| | Rise quickly | Mubangon ca sa madali | |--------------------------------+------------------------------------| | I have not slept very well | Uala aco matolog ug maayo | |--------------------------------+------------------------------------| | Never mind, rise | Ualay sapayan, mubangon ca | |--------------------------------+------------------------------------| | You slept without waking | Uala ca maghimata sa tibo-oc nga | | | gabi-i | |--------------------------------+------------------------------------| | No, let me sleep a little more | Uala, pasagdi pa aco ug diriot | |--------------------------------+------------------------------------| | Dress yourself, idle; do you | Magvisti ca, tapolan; dili maquita | | not see the sunshine? | mo ang cahayag sa adlao? | |--------------------------------+------------------------------------| | At what o'clock did you rise? | Onsa nga horas nagbangon ca? | |--------------------------------+------------------------------------| | I have just up | Caron pa nagbangon aco | |--------------------------------+------------------------------------| | What time is it? | Onsa nga horas? | |--------------------------------+------------------------------------| | It is late | Buntag na man | |--------------------------------+------------------------------------| | So soon! It can't be; I have | Ingon nga madali! Dili gayud | | not been in bed more than two | mahimo; uala pay duha ca horas | | hours | cutub sa paghigda co | |--------------------------------+------------------------------------| | Two hours, say nine! | Duha da ca horas, ingnon mo siam! | |--------------------------------+------------------------------------| | I was sleeping so well when | Pagcamaayo sa pagcatolog co sa | | you called me up! | pagpucao canaco! | |--------------------------------+------------------------------------| | I think so, but you must go up | Mao man, apan quinahanglan nga | | very soon | mubangon ca dayon | |--------------------------------+------------------------------------| | Pity me, I am even very sleepy | Caloy-i aco, catologon pa aco tuod | |--------------------------------+------------------------------------| | Make haste, and dress quickly | Dalia, ug magvisti ca sa ualay | | | langan | |--------------------------------+------------------------------------| | Why should I hurry so? | Mano magdali aco sa ingon? | |--------------------------------+------------------------------------| | The boys have been in class | Didto na ang mga bata sa | | for more than a quarter of an | escuelahan capin na sa usa ca | | hour | cuarto sa horas | |--------------------------------+------------------------------------| | Well, cannot they begin | Maayo, quinahanglan ba aco caha | | without me? | cay arong musugod sila sa | | | pagescuela? | |--------------------------------+------------------------------------| | I have not any doubt that they | Sa ualay duha duha dili ca | | can | quinahanglanon | |--------------------------------+------------------------------------| | So, let me sleep | Busa, pacatolga aco | |--------------------------------+------------------------------------| | I cannot allow you to be in | Dili aco macatogot canimo sa | | bed for a moment | paghigda pa bisan sa usa ca | | | pagpiloc da | |--------------------------------+------------------------------------| | I am ready | Listo na man aco | |--------------------------------+------------------------------------| | Yes, but it has not been | Mao man, apan uala mahimo cana sa | | without trouble | ualay cabudlay | =======================================================================
Paquigpulong tungud sa paglacao, pagviaje, &.
======================================================================= | Where do you come from? | Di-in ca guican? | |----------------------------------+----------------------------------| | I come from Bohol | Guican aco sa Bohol | |----------------------------------+----------------------------------| | Where are you going now? | Asa ca paingon caron? | |----------------------------------+----------------------------------| | I am going to Mindanao | Paingon aco sa Mindanao | |----------------------------------+----------------------------------| | Where do you wish to go? | Asa buut mong pagdolong? | |----------------------------------+----------------------------------| | I wish to go to Manila | Buut cong pagdolong sa Manila | |----------------------------------+----------------------------------| | Where will you go to? | Asa buut mong pagadto? | |----------------------------------+----------------------------------| | I will go home | Buut cong pagadto sa amo | |----------------------------------+----------------------------------| | Where are you going to? | Asa ca paingon? | |----------------------------------+----------------------------------| | I am going to market | Paingon aco sa tianggi | |----------------------------------+----------------------------------| | I am going to you | Paingon aco sa i�o | |----------------------------------+----------------------------------| | I go to your house | Muadto aco sa imong balay | |----------------------------------+----------------------------------| | I am going to the church | Paingon aco sa singbahan | |----------------------------------+----------------------------------| | I am going to village | Paingon aco sa longsod | |----------------------------------+----------------------------------| | Where have you to go? | Asa bay imong adtoon? | |----------------------------------+----------------------------------| | I have to go to Cebu | Dunay acong adtoon sa Sugbu | |----------------------------------+----------------------------------| | I have to go to Tagbilaran | May acong adtoon sa Tagbilaran | |----------------------------------+----------------------------------| | I have to go to the church to | Dunay acong adtoon sa singbahan | | pray the Holy Child for us | sa pagampo sa Santo Ni�o tungud | | | canatu | |----------------------------------+----------------------------------| | Do you want to come with me? | Buut ca ba muuban canaco? | |----------------------------------+----------------------------------| | Do you want to accompany me? | Buut ca ba mucuyog canaco? | |----------------------------------+----------------------------------| | I cannot, for I have many things | Dili aco macahimo cay duna acoy | | to do | daghang mga buhat | |----------------------------------+----------------------------------| | Where shall we go to? | Asa quita padolong? | |----------------------------------+----------------------------------| | We shall go to take a walk | Magasodoy sodoy quita | |----------------------------------+----------------------------------| | Let us take your brother on our | Hapiton ta ang imong igso-on | | way | | |----------------------------------+----------------------------------| | We want to go and take a walk | Buut came magasodoy sodoy | |----------------------------------+----------------------------------| | Which way shall we go? | Onsang dalana atung pagaguian? | |----------------------------------+----------------------------------| | Which way you please | Icao magabuut | |----------------------------------+----------------------------------| | Let us go to your brother's | Tala na sa balay sa imong | | | igso-on | |----------------------------------+----------------------------------| | With all my heart | Sa maayong cabubuton | |----------------------------------+----------------------------------| | I have no objection | Uala acoy igalalis canimo | |----------------------------------+----------------------------------| | Let us go this way | Paingon quita niining dalana | |----------------------------------+----------------------------------| | Where do you come from? | Di-in ca guican? | |----------------------------------+----------------------------------| | I come from Mrs. Mary's | Guican aco sa balay ni D�a. | | | Mar�a | |----------------------------------+----------------------------------| | I come from your father's | Sa balay sa imong amahan | |----------------------------------+----------------------------------| | I come from yours | Guican aco sa i�o | |----------------------------------+----------------------------------| | I come from the teacher's | Sa balay sa magtoto-on | |----------------------------------+----------------------------------| | I come from their house | Guican aco sa ila | |----------------------------------+----------------------------------| | Where is Mr. Patrick? | Hain ba si D. Patricio? | |----------------------------------+----------------------------------| | You will find him at his house | Maquita mo sia sa ila | |----------------------------------+----------------------------------| | He is at home | Tua sa ila | |----------------------------------+----------------------------------| | He is out | Uala sa ila | |----------------------------------+----------------------------------| | He is going to his uncle's | Paingon sia sa balay sa iyang | | | oyo-an | |----------------------------------+----------------------------------| | Can you tell me where he has | Mahimo ca ba magpahibalo canaco | | gone to? | asa sia paingon? | |----------------------------------+----------------------------------| | He is just gone out | Bag-o pa nanaog sia | |----------------------------------+----------------------------------| | He has gone to church | Miadto sia sa singbahan | |----------------------------------+----------------------------------| | He went to the barber's | Miadto sia sa buhatan sa | | | mananalot | |----------------------------------+----------------------------------| | Let us call at the hatter's | Hapiton ta ang baliguia-an sa | | | magbolohat sa mga calo | |----------------------------------+----------------------------------| | Let us call at your aunt | Muduao quita sa ia-an mo | |----------------------------------+----------------------------------| | Is Mr. Edward at home? | Ania ba sa balay si D. Eduardo? | |----------------------------------+----------------------------------| | He is not at home | Uala sia sa balay | |----------------------------------+----------------------------------| | He is at Mrs. Elizabeth's house | Atua sa balay ni Do�a Isabel | |----------------------------------+----------------------------------| | Where is Mr. William going to? | Asa paingon si D. Guillermo? | |----------------------------------+----------------------------------| | I do not know where he is going | Ambut cun asa paingon sia | | to | | |----------------------------------+----------------------------------| | Where does Mrs. Clara go? | Asa paingon si D�a. Clara? | |----------------------------------+----------------------------------| | I do not know | Ambut. Inay | |----------------------------------+----------------------------------| | Why are you so glad? | Ngano malipay ca sa ingon? | |----------------------------------+----------------------------------| | Because my father called at me | Cay guiduao aco sa acong tatay | |----------------------------------+----------------------------------| | Why are you so sad? | Ngano masubu ca sa ingon? | |----------------------------------+----------------------------------| | Because I have seen my friends | Cay naquita co ang acong mga | | passing and they have not called | higala nga miagui lang ug uala | | at my house | aco nila hapita | |----------------------------------+----------------------------------| | Why do you not go out? | Mano di ca manaog? | |----------------------------------+----------------------------------| | Because my steamer is just | Cay guidungoan aco sa vapor | | arrived | | |----------------------------------+----------------------------------| | I am going away; it is time | Pauli na aco; horas na man | |----------------------------------+----------------------------------| | At what o'clock do you intend to | Onsa nga horas ipauli mo? | | come back? | | |----------------------------------+----------------------------------| | I shall be at home very soon | Mupauli aco dayon sa balay | |----------------------------------+----------------------------------| | I will go along with you | Mucuyog aco canimo | |----------------------------------+----------------------------------| | I will accompany you | Ubanan ta icao. Magbolyog quita | |----------------------------------+----------------------------------| | You go too fast | Icao mainsil caayo | |----------------------------------+----------------------------------| | I must return home | Pilit aco mupauli sa balay | |----------------------------------+----------------------------------| | Come back as fast as you can | Dalia ang pagpauli, ta man sa | | | mahimo mo | |----------------------------------+----------------------------------| | Come back quickly | Pauli ca sa madali | |----------------------------------+----------------------------------| | Will you come back again? | Mupauli na icao usab? | |----------------------------------+----------------------------------| | I shall see you on my return | Sibugan co icao sa pagpauli | |----------------------------------+----------------------------------| | I shall go to Cebu to-morrow | Ugma muadto aco sa Sugbu | |----------------------------------+----------------------------------| | What will you gain by it? | Onsay ipatigayon mo niana? | |----------------------------------+----------------------------------| | You will not get anything by it | Dili nimo pagdangaton ug bisan | | | onsa | |----------------------------------+----------------------------------| | When do you intend to depart? | Anosa ca naghuna huna muguican? | |----------------------------------+----------------------------------| | I intend to depart to-morrow | Naghuna huna aco muguican ugma | |----------------------------------+----------------------------------| | At what o'clock will the steamer | Onsa nga horas iguican sa vapor? | | set out? | | |----------------------------------+----------------------------------| | At seven o'clock in the morning | Sa a las siete sa buntag | |----------------------------------+----------------------------------| | How far did you travel last | Asa ba cutub nagviaje ca sa | | year? | usang tuig? | |----------------------------------+----------------------------------| | As far as Spain | Cutub sa Espa�a | |----------------------------------+----------------------------------| | Are you fond of riding? | Mahagugma ca ba mangabayo? | |----------------------------------+----------------------------------| | I am very fond of it | Mahagugma aco caayo | |----------------------------------+----------------------------------| | Is it good travelling? | Maayo ba ang pagviaje? | |----------------------------------+----------------------------------| | It is | Maayo man | |----------------------------------+----------------------------------| | Are you fond of driving? | Mahagugma ca magcarruage? | |----------------------------------+----------------------------------| | I am | Oo | |----------------------------------+----------------------------------| | Are you fond of travelling by | Mahagugma ca magviaje sa dagat? | | sea? | | |----------------------------------+----------------------------------| | Do you wish to travel by land? | Mahagugma ca ba magviaje sa | | | yuta? | |----------------------------------+----------------------------------| | Do you want to travel on foot? | Buut ca ba mulacao sa pagviaje? | |----------------------------------+----------------------------------| | Do you like to travel on | Buut ca ba mangabayo sa | | horse-back? | pagviaje? | |----------------------------------+----------------------------------| | How far is it from here to | Pila ba ang cahalayo cutub dinhi | | Manila? | hasta sa Manila? | |----------------------------------+----------------------------------| | It is not very far | Dili man halayo caayo | |----------------------------------+----------------------------------| | Is Cebu very far from Bohol? | Halayo ba caayo cutub sa Sugbu | | | hasta sa Bohol? | |----------------------------------+----------------------------------| | It is near | Dool da man | |----------------------------------+----------------------------------| | Has your friend already gone to | Miadto na ba ang abian mo sa | | Manila? | Manila? | |----------------------------------+----------------------------------| | He has not yet gone, but he | Uala pa, apan muadto sia di na | | shall go very soon | madugay | |----------------------------------+----------------------------------| | How far is he going? | Asa cutub muadto sia? | |----------------------------------+----------------------------------| | As far as my brother's | Cutub sa balay sa acong igso-on | | | nga lalaqui | |----------------------------------+----------------------------------| | As far as my sisters' | Cutub sa balay sa acong mga | | | igso-on nga babaye | |----------------------------------+----------------------------------| | When will you go away? | Anosa ca muguican? | |----------------------------------+----------------------------------| | Very soon, because they are | Dili na madugay, cay guihulat | | waiting for me at home | aco nila sa balay | |----------------------------------+----------------------------------| | Shall we set out early? | Magmasayo ba quita sa pagguican? | |----------------------------------+----------------------------------| | We shall start at five o'clock | Muguican quita sa a las cinco sa | | in the morning | buntag | |----------------------------------+----------------------------------| | We cannot start till eight | Dili mahimo quita muguican hasta | | o'clock | sa a las ocho | |----------------------------------+----------------------------------| | When is your brother-in-law | Anosa muguican ang imong bayao? | | going out? | | |----------------------------------+----------------------------------| | To-morrow evening | Ugma sa hapon | |----------------------------------+----------------------------------| | Did you go very far? | Halayo ba caayo ang imong | | | guilactan? | |----------------------------------+----------------------------------| | Not very far | Dili halayo | |----------------------------------+----------------------------------| | Where is your brother? | Hain ba ang imong igso-on? | |----------------------------------+----------------------------------| | He has gone to take a walk round | Didto sia nagasodoy sodoy sa | | the garden | tanaman | |----------------------------------+----------------------------------| | Where was he yesterday? | Diin ba sia cahapon? | |----------------------------------+----------------------------------| | He was not at home | Uala sia diha sa balay | |----------------------------------+----------------------------------| | When will that man go away? | Anosa muguican canang tao? | |----------------------------------+----------------------------------| | He will go immediately | Muguican sia caron caron | |----------------------------------+----------------------------------| | Why has your brother gone away | Ngano minguican ang igso-on mo | | so soon? | ingon nga madali? | |----------------------------------+----------------------------------| | Because some friends were | Cay guihulat sia sa iyang mga | | waiting for him | amigos | |----------------------------------+----------------------------------| | Why do you walk so fast? | Ngano ingon nga mapiscay ang | | | paglacao mo? | |----------------------------------+----------------------------------| | Because I have scarcely time to | Cay lugus macaabut aco sa balay | | be at home at four o'clock | sa a las cuatro | =======================================================================
Paquigpulong sa pagpanamilit.
====================================================================== | I have to go to Europe | Dunay acong adtoon sa Europa | |---------------------------------+----------------------------------| | When do you intend to depart? | Anosa naghuna huna ca muguican? | |---------------------------------+----------------------------------| | I intend to depart on next week | Naghuna huna aco muguican o�a sa | | | usang semana | |---------------------------------+----------------------------------| | When do you think of leaving? | Anosa nagatuyo ca muguican? | |---------------------------------+----------------------------------| | I will embark myself to-day | Buut aco musacay caron adlao | |---------------------------------+----------------------------------| | At what o'clock does the | Onsa nga horas iguican sa vapor? | | steamer start? | | |---------------------------------+----------------------------------| | At four o'clock in the | Sa a las cuatro sa hapon | | afternoon | | |---------------------------------+----------------------------------| | How long do you mean to stay | Madugay ca ba didto? | | there? | | |---------------------------------+----------------------------------| | Four or five months | Upat cun lima ba ca bulan | |---------------------------------+----------------------------------| | I shall be happy to see you | Malipay aco ug daco sa pagquita | | again | canimo pagusab | |---------------------------------+----------------------------------| | Have you any commission for | Duna bay imong togom sa Europa? | | Europe? | | |---------------------------------+----------------------------------| | I do not wish to trouble you | Dili aco buut macasamoc canimo | |---------------------------------+----------------------------------| | Do not fail to write to us very | Ayao ca paghicalimot sa pagsulat | | soon | canamu sa madali | |---------------------------------+----------------------------------| | I do not forget to do it | Dili aco malimot niana | |---------------------------------+----------------------------------| | I wish you a pleasant voyage | Naninguha aco nga maayo unta ang | | | imong viaje | |---------------------------------+----------------------------------| | I must go | Muadto na aco | |---------------------------------+----------------------------------| | We must part | Quinahanglan nga magabulag quita | |---------------------------------+----------------------------------| | I must take leave of you | Manamilit na aco canimo | |---------------------------------+----------------------------------| | I am going to take leave of you | Magaadios aco canimo | |---------------------------------+----------------------------------| | Till we meet again | Hasta sa paquigquita quita | |---------------------------------+----------------------------------| | I do not say good bye to you | Dili aco magaadios canimo | |---------------------------------+----------------------------------| | I hope to see you very soon | Milaom aco sa pagquita canimo sa | | | dili madugay | ======================================================================
Paquigpulong tungud sa pagsulat.
======================================================================= | I have a letter to write | May acong sulaton ug usa ca sulat | | to-day | caron adlao | |--------------------------------+------------------------------------| | Is it for the mail? | Ipahatod ba sa correo canang | | | sulat? | |--------------------------------+------------------------------------| | Yes, it must leave to-night | Oo, quinahanglan nga muguican | | | caron gabi-i | |--------------------------------+------------------------------------| | You have no time to write; it | Uala ca nay tiempo sa pagsulat; | | is very late already | hapon na man | |--------------------------------+------------------------------------| | I shall not be long | Dili aco madugay | |--------------------------------+------------------------------------| | Do you want any note paper? | Quinahanglan ba nimo ug papel sa | | | mga sulat? | |--------------------------------+------------------------------------| | I have a whole quire | May aco ug usa ca booc nga | | | cuadernillo | |--------------------------------+------------------------------------| | Lend me a sheet | Hulami aco ug usa ca pliego | |--------------------------------+------------------------------------| | Be good enough to bring me | Iari canaco pipila ca sobre, | | some envelopes, ink, pens and | tinta, mga pluma ug lacre cun dao | | sealing wax | malooy ca | |--------------------------------+------------------------------------| | Here they are | Ania man | |--------------------------------+------------------------------------| | Do you require any stamps? | Quinahanglan mo ba ang mga sello? | |--------------------------------+------------------------------------| | I do not want any | Dili co quinahanglan | |--------------------------------+------------------------------------| | What day of the month is it? | Icapila quita caron? | |--------------------------------+------------------------------------| | It is the third | Sa icatolo | |--------------------------------+------------------------------------| | No, I have only the address to | Caron mao ray culang ang pagsulat | | write | co sa sobre | |--------------------------------+------------------------------------| | When does the mail start? | Anosa muguican ang correo? | |--------------------------------+------------------------------------| | The letters must be posted | Ang mga sulat didto na unta sa | | before half-past-five, if you | Administraci�n sa a las cinco y | | want to forward them by the | media cun buut mo nga padadon sila | | evening mail | sa correo sa hapon | |--------------------------------+------------------------------------| | Do you not think that this | Guipacaingon mo ba nga mabugat | | letter is too heavy? | caayo quining sulat? | |--------------------------------+------------------------------------| | I do not think so | Dili | |--------------------------------+------------------------------------| | Take these letters to the Post | Dada quining mga sulat sa correo | | Office, and pay the postage of | ug baidan mo ang mga sello | | them | | |--------------------------------+------------------------------------| | I was not in time | Uala co hiabuti ang correo | |--------------------------------+------------------------------------| | Will my letters go? | Paguicanon ba ang acong mga sulat? | |--------------------------------+------------------------------------| | Yes, I arrived in time | Oo, hiabutan co ang correo | |--------------------------------+------------------------------------| | Your letter will be delivered | Ang sulat mo paguicanon ugma sa | | to-morrow morning | buntag | |--------------------------------+------------------------------------| | I have even to write some | Duna pay acong sulaton ug mga | | letters; give me some note | sulat; taga-i aco ug papel | | paper | | |--------------------------------+------------------------------------| | How much is the postage for | Tagpila ang mga sello sa mga sulat | | letters to Manila? | sa Manila? | |--------------------------------+------------------------------------| | Two centavos | Tagurha ca centavo ang usa ca booc | |--------------------------------+------------------------------------| | Can you tell me when these | Arang mo ba ang pagpahibalo canaco | | letters will arrive at their | anosa muabut quining mga sulat? | | destination? | | |--------------------------------+------------------------------------| | They ought to arrive within | Macaabut sila daguay sa icatolong | | three days | adlao | |--------------------------------+------------------------------------| | This letter is heavy, the | Quining sulat mabug-at man tuod, | | postage will be fifty centavos | busa magquinahanglan sia ug usa ca | | | sello sa tagcalim-an ca centavo | |--------------------------------+------------------------------------| | I am expecting a letter from | Nagapaabut aco ug sulat sa Manila; | | Manila; do me the favor to | utang cong buut canimo ug | | send to the office to inquire | pagsusihon mo unta sa correos cun | | if there are any letters for | dunay mga sulat canaco | | me | | |--------------------------------+------------------------------------| | Will you please to tell me if | Arang mo ba sa pagpahibalo canaco | | there are any letters arrived | cun duna ba acoy mga sulat nga | | for me from Manila? | guican sa Manila? | |--------------------------------+------------------------------------| | There are two ones | Duna man ug duha ca booc | |--------------------------------+------------------------------------| | Take this letter to Mrs. | Ihatod mo quining sulat can D�a. | | Monica and wait for answer | M�nica ug hulata ang balos | |--------------------------------+------------------------------------| | Drop this letter into the | Iholog mo quining sulat sa buz�n | | post-office box | | |--------------------------------+------------------------------------| | These envelopes are inferior | Quining mga sobre dili maayo caayo | |--------------------------------+------------------------------------| | Go to the stationery and buy | Muadto ca sa baliguia-an ug papel | | some | ug paliton mo ug pila ca booc | |--------------------------------+------------------------------------| | Go to the Post-Office and buy | Muadto ca sa Administraci�n ug | | a dozen stamps at twenty-five | paliton mo ug usa ca docena sa mga | | cents each | sello sa tagcaloha-an ug lima ca | | | c�ntimo ang usa | |--------------------------------+------------------------------------| | What do you wish to write? | Onsay buut mong sulaton? | |--------------------------------+------------------------------------| | I do not wish to write | Dili aco buut magasulat ug bisan | | anything | onsa | |--------------------------------+------------------------------------| | Whom are you writing to? | Quinsay guisulat mo? | |--------------------------------+------------------------------------| | I am writing to my father | Nagasulat aco sa acong amahan | |--------------------------------+------------------------------------| | Have you written? | Guisulat mo na? | |--------------------------------+------------------------------------| | I have | Oo | |--------------------------------+------------------------------------| | Have you forgotten to write to | Hincalimtan mo ba ang pagsulat sa | | your brother? | imong igso-on? | |--------------------------------+------------------------------------| | I have not | Uala man | |--------------------------------+------------------------------------| | Dear Sir | Talahoron nga Guino-o (Se�or) | |--------------------------------+------------------------------------| | Dear Madam | Talahoron nga Guino-o (Se�ora) | |--------------------------------+------------------------------------| | My dear Sir | Talahoron cong Guino-o | |--------------------------------+------------------------------------| | Sir | Guino-o | |--------------------------------+------------------------------------| | Madam | Se�ora | |--------------------------------+------------------------------------| | Miss | Se�orita | |--------------------------------+------------------------------------| | Dear friend | Hinigugma nga abian | |--------------------------------+------------------------------------| | My dear friend | Hinigugma cong higala | |--------------------------------+------------------------------------| | Dear father | Hinigugma nga amahan | |--------------------------------+------------------------------------| | My friend | Abian co | |--------------------------------+------------------------------------| | I am, sir, your most obedient | Aco man, guino-o, ang labing | | servant | matinahoron mong magsisilve | |--------------------------------+------------------------------------| | Your humble servant | Ang ubus nga sologo-on mo | |--------------------------------+------------------------------------| | Yours respectfully | Ang imong matinahoron nga | | | magsisilve | |--------------------------------+------------------------------------| | Your servant | Ang ubus nga sologo-on mo | |--------------------------------+------------------------------------| | Yours | Ang imong magsisilve | |--------------------------------+------------------------------------| | Yours truly | Matuod nga magsisilve mo | =======================================================================
Paquigpulong tungud sa pagcaon, &.
======================================================================= | Do you want to dine? | Buut ca ba maniodto? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you wish to dine? | Buut ba camo maniodto? | |---------------------------------+-----------------------------------| | We do; we are very hungry | Oo; guigutum came ug maayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | What do you wish to eat? | Onsay i�ong cacanon? | |---------------------------------+-----------------------------------| | We wish to eat anything | Mucaon came ug bisan onsa | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you wish to breakfast? | Buut ba camo magpainit? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes | Oo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you want to take coffee or | Buut camo muinom ug caf� cun | | chocolate? | chocolate ba? | |---------------------------------+-----------------------------------| | We want to have chocolate | Buut came ug chocolate | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you not like coffee? | Dili camo mahagugma ug caf�? | |---------------------------------+-----------------------------------| | We do not | Dili | |---------------------------------+-----------------------------------| | At what o'clock do you dine | Onsang horasa igpalaniodto mo sa | | every day? | adlao adlao? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I generally dine at twelve | Nabatasan co ang pagpaniodto sa a | | o'clock | las doce | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do the Spaniards always dine at | Ang mga cachila maniodto ba | | twelve o'clock? | guihapon sa a las doce? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, they do | Oo | |---------------------------------+-----------------------------------| | They breakfast at eight o'clock | Namahao sila sa a las ocho sa | | in the morning, dine at twelve | buntag, naniodto sa a las doce ug | | and sup at nine in the evening | nanihapon sa a las nueve sa | | | gabi-i | |---------------------------------+-----------------------------------| | Why do you not ask for | Ngano dili ca mangayo ug pamahao? | | breakfast? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Because it is too early | Cay sayo pa | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you wish to accompany me to | Buut ca ba muuban canaco sa | | take milk and coffee? | paginom ug gatas nga sinactan ug | | | caf�? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, I want | Oo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you want to taste this wine? | Buut ca macatilao niining vino? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Most willingly | Buut aco caayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Thank you, I do not like wine | Diosmagbayad, dili aco muinom ug | | | vino | |---------------------------------+-----------------------------------| | How do you like the sherry I | Onsay guihuna huna mo sa tungud | | sent you the other day? | sa jerez nga guipadala co canimo | | | sa usang adlao? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I like it very much | Maayo man caayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Is the living dear in the | Mahal ba ang pagquinabuhi dinhi | | Philippines? | sa Filipinas? | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is dear in the cities, but | Mahal man sa mga ciudad, apan | | cheap in the towns | barato sa mga longsod | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you smoke immediately after | Magtabaco ca ba dayon sa human ca | | dinner? | maniodto? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Not immediately | Dili dayon | |---------------------------------+-----------------------------------| | Have you anything to offer me? | Duna bay imong idalit canaco? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you want to have anything to | Buut ca ba mucaon ug bisan onsa? | | eat? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, I want | Oo, buut aco | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have some good ham, meat, | May acong maayong jam�n, carne, | | bread and wine | pan ug vino | |---------------------------------+-----------------------------------| | What time shall we dine to-day? | Onsang horas ipaniodto ta caron | | | adlao? | |---------------------------------+-----------------------------------| | The cloth will be laid | Caron caron andamon ang lamesa | | presently | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Is the dinner on the table? | Listo na ba ang paniodto? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, it is | Oo, listo na | |---------------------------------+-----------------------------------| | Let us sit down | Manlingcod quita | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you expect company? | Duna bay imong inabi abi? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I expect Mr. Paul | Duna man si D. Pablo. Guihulat co | | | si D. Pablo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Have you given orders for | Guipanagana mo ba ang lamesa? | | dinner? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | What have you ordered? | Onsay guisugo mo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | What shall we have for dinner? | Onsay atung igpaniodto? | |---------------------------------+-----------------------------------| | What shall we have for supper? | Onsay atung igpalanihapon? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Shall we have any fish? | Mucaon ba quita ug isda? | |---------------------------------+-----------------------------------| | There was no fish in the market | Ualay isda sa tianggi | |---------------------------------+-----------------------------------| | Let us begin dinner | Nan, maniodto na quita | |---------------------------------+-----------------------------------| | What may I offer you? | Onsay idolot co canimo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you want to have some soup? | Mahagugma ca ba ug sopa? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you want to take some soup? | Buut ca mucaon ug sopa? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Thank you | Diosmagbayad canimo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Give me a little beef | Taga-i aco ug diriot nga onod sa | | | vaca | |---------------------------------+-----------------------------------| | It looks very nice | Maayo man quini daguay | |---------------------------------+-----------------------------------| | This fowl is delicious | Quining manuc malamion caayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you want to have a wing? | Buut ca ug usa ca paco? | |---------------------------------+-----------------------------------| | If you please | Icao magabuut | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will thank you for some gravy | Doloti aco ug diriot nga sabao | | | (salsa) | |---------------------------------+-----------------------------------| | Shall I give you some | Buut ca ba ug mga olotanon? | | vegetables? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will take some salad | Mucaon aco ug binachao | |---------------------------------+-----------------------------------| | May I offer you a piece of this | Buut ca ug usa ca pinotol niining | | roast beef? | asado? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will willingly take a small | Mucaon aco gayud ug usa ca diotay | | piece | nga pinotol | |---------------------------------+-----------------------------------| | This salad is no good | Dili maayo quining quinilao | |---------------------------------+-----------------------------------| | There is a roast sucking-pig | Duna man ug usa ca inasal | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will taste it only | Macatilao aco lang niana | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you want to have it well | Buut ca ba sa guiasal ug maayo? | | done? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes | Oo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Give me some meat | Paambita aco sa carne | |---------------------------------+-----------------------------------| | Will you have it well done? | Mahagugma ca ba sa linatan ug | | | maayo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, but not too much | Oo, apan ayao paglabihi | |---------------------------------+-----------------------------------| | Let me take fish | Pacana aco ug isda | |---------------------------------+-----------------------------------| | How do you like it? | Maayo ba caha? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I do not like it very much | Dili maayo caayo. Dili aco | | | mahagugma caayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Have you any good cheese? | Duna bay imong queso nga maayo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, I have | Oo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Please bring some | Doloti aco ug diotay | |---------------------------------+-----------------------------------| | Give me a bit of it | Taga-i aco ug usa ca pinotol | |---------------------------------+-----------------------------------| | Which do you want to have? | Onsay buut mo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | You give me too much | Guitaga-an aco nimo ug daghan | |---------------------------------+-----------------------------------| | Give me that small bit | Taga-i aco nianang pinotol nga | | | diotay | |---------------------------------+-----------------------------------| | Give me but the half of it | Taga-i aco ang picas da niana | |---------------------------------+-----------------------------------| | Cut that in two | Picasa cana | |---------------------------------+-----------------------------------| | I want no more | Dili na aco buut ug lain | |---------------------------------+-----------------------------------| | We have had a good dinner | Naniodto quita ug maayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Waiter, bring the dessert | Bata, iari ang postre | |---------------------------------+-----------------------------------| | There are bananas, pine-apples | Dunay mga saguing, pi�as ug manga | | and mangoes | | |---------------------------------+-----------------------------------| | What do you prefer? | Onsay palabihon mo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I prefer to take this mango | Guipalabi co ang pagcaon niining | | | manga | |---------------------------------+-----------------------------------| | Bring us some wine | Dadi came ug vino | |---------------------------------+-----------------------------------| | What wine would you like? | Onsang vinoha ang ilimnon ni�o? | |---------------------------------+-----------------------------------| | This claret is delicious | Maayo caayo quining Burdeos | |---------------------------------+-----------------------------------| | Let us have a bottle of | Muinom quita ug usa ca botella | | champagne | nga champan | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you care for this wine? | Nahagugma ba camo niining vino? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I like it very much | Aco nahagugma caayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | I do not like it | Aco dili mahagugma | |---------------------------------+-----------------------------------| | Dinner is over | Tapus na ang paniodto | |---------------------------------+-----------------------------------| | You may clear the table | Hauangi na ang lamesa | |---------------------------------+-----------------------------------| | Now, let me offer you a cigar, | Caron dalitan co icao ug usa ca | | what do you wish? | tabaco, onsay tinguhaon mo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Let me see | Paquita-a aco | |---------------------------------+-----------------------------------| | This is an excellent cigar | Quini mao ang usa ca tabaco nga | | | maayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Please take another | Coha-a ug lain | |---------------------------------+-----------------------------------| | Waiter, the bill of fare, | Bata, dada diri ang cuenta | | please | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Here it is, Sir | Ania man, Se�or | |---------------------------------+-----------------------------------| | Here is your account, Sir | Ania man ang cuenta mo, Se�or | |---------------------------------+-----------------------------------| | You may keep the change | Tipigan mo ang isulucli | =======================================================================
Paquigpulong tungud sa mga ilimnon.
======================================================================= | Are you thirsty? | Nauhao ca ba? | |--------------------------------+------------------------------------| | Yes, I am | Oo, nauhao aco | |--------------------------------+------------------------------------| | What do you wish to drink? | Onsay buut mong paginom? | |--------------------------------+------------------------------------| | Give me something | Taga-i aco ug bisan onsa | |--------------------------------+------------------------------------| | Give me a glass of beer | Taga-i aco ug usa ca vasong | | | cerveza | |--------------------------------+------------------------------------| | Serve me a glass of water | Taga-i aco ug tubig sa vaso | |--------------------------------+------------------------------------| | Make me a cup of chocolate | Ibuhat aco ug chocolate | |--------------------------------+------------------------------------| | Bring me a cup of tea | Dad-i aco ug usa ca taza nga sha | |--------------------------------+------------------------------------| | I should take coffee | Muinom aco unta ug caf� | |--------------------------------+------------------------------------| | Have you good wine? | Duna bay imong vino nga maayo? | |--------------------------------+------------------------------------| | Yes, I have, what do you wish | Oo, onsang vinoha iinom mo? | | to take? | | |--------------------------------+------------------------------------| | I wish a cup of sherry | Buut aco ug usa ca copa nga Jerez | |--------------------------------+------------------------------------| | There are Spanish, French and | Dunay mga vino nga nagcalain lain | | American wines | sa Espa�a, Francia ug Am�rica | |--------------------------------+------------------------------------| | Give me a glass of Malaga wine | Taga-i aco ug usa ca vasong M�laga | |--------------------------------+------------------------------------| | This Champagne is no good | Dili maayo quining Champagne | |--------------------------------+------------------------------------| | Make me a lemonade | Ibuhat aco ug limonada | |--------------------------------+------------------------------------| | Let it be iced | Nga mabagtog (helada) unta | |--------------------------------+------------------------------------| | Bring me an ice | Dad-i aco ug usa ca helado | |--------------------------------+------------------------------------| | Bring a bottle of soda water | Dada diri ug usa ca botella nga | | | soda | |--------------------------------+------------------------------------| | Bring a bottle of stout | Dada diri ug usa ca botella nga | | | cervezang maitum | |--------------------------------+------------------------------------| | I like milk | Buut aco ug gatas | |--------------------------------+------------------------------------| | What milk will you drink? | Onsang gatasa imnon mo? | |--------------------------------+------------------------------------| | Goats-milk | Gatas sa canding | |--------------------------------+------------------------------------| | I do not like cows-milk | Dili aco mahagugma ug gatas sa | | | vaca | |--------------------------------+------------------------------------| | Make me a refreshing drink | Ipanagana canaco ug usa ca | | with orange | mabugnao nga ilimnon sa ucban | |--------------------------------+------------------------------------| | Put a few drops of cognac in | Ibutang mo ug pila ca tolo nga | | it | co�ac | |--------------------------------+------------------------------------| | Do you like it very cold? | Buut ca ba niana nga mabugnao | | | caayo? | |--------------------------------+------------------------------------| | In its natural state | Sa iyang pagcana-a nga caogalingon | |--------------------------------+------------------------------------| | Tell the servant to bring | Ipahatod mo diri sa sologo-on ug | | coffee | caf� | |--------------------------------+------------------------------------| | How do you like it? | Onsaon mo paginom niana? | |--------------------------------+------------------------------------| | I like it with milk | Buut aco nga sinactan ug gatas | |--------------------------------+------------------------------------| | I prefer it without milk | Guipalabi co ang paginom niana sa | | | ualay gatas | |--------------------------------+------------------------------------| | Tell him to bring some sugar | Padadon mo sia usab ug azucar | | also | | |--------------------------------+------------------------------------| | Will you take it hot or cold? | Buut ca ba niana nga mainit cun | | | mabugnao? | |--------------------------------+------------------------------------| | I want it neither hot nor cold | Buut aco niana nga dili mainit ug | | | mabugnao | |--------------------------------+------------------------------------| | This water is salted | Asgad man quining tubig | |--------------------------------+------------------------------------| | Where is it from? | Sa onsa quini? | |--------------------------------+------------------------------------| | It is from well | Sa atabay | |--------------------------------+------------------------------------| | Tell the servant to take water | Ingna ang sologo-on nga mangalos | | from fountain | sia sa tubud | |--------------------------------+------------------------------------| | I am sick, I should take a cup | Masaquit aco, muinom aco unta ug | | of chamomile | usa ca taza nga manzanilla | |--------------------------------+------------------------------------| | Make me a cup of good broth | Ibuhat aco ug usa ca taza sa sabao | | | nga maayo | |--------------------------------+------------------------------------| | Have the goodness to prepare a | Ibuhat aco unta ug usa ca ilimnon | | sweet drink | nga matamis | |--------------------------------+------------------------------------| | Tell the cook to prepare a | Ingna ang cocinero nga ipanagana | | bitter drink | canaco ug usa ca ilimnon nga | | | mapaet | |--------------------------------+------------------------------------| | It is insipid | Matab-ang quini | |--------------------------------+------------------------------------| | This coffee is very bitter | Mapaet caayo quining caf� | |--------------------------------+------------------------------------| | Put some sugar in it | Ibutang mo ug azucar | |--------------------------------+------------------------------------| | I am no longer thirsty | Napalong na ang acong cauhao | |--------------------------------+------------------------------------| | I do not like to drink any | Dili na aco muinom ug bisan onsa | | more | | =======================================================================
Paquigpulong tungud sa pagvisti.
======================================================================= | What has that servant done with | Onsay guibuhat nianang sologo-on | | my short-coat? | sa acong americana? | |---------------------------------+-----------------------------------| | He has put it to dry because it | Guibulad nia sa adlao cay mahumud | | is very wet | man tinood | |---------------------------------+-----------------------------------| | Does that coat fit you? | Angayan ca ba nianang americana? | |---------------------------------+-----------------------------------| | It does not | Dili angayan | |---------------------------------+-----------------------------------| | If that lady likes the white | Cun mahagugma canang se�ora sa | | neckerchief, she may dispose of | pa�o nga maputi, sia lang | | it | magabuut niana | |---------------------------------+-----------------------------------| | This hat does not fit your | Dili angayan ang imong igso-on | | brother | niining calo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Is your mother pleased with the | Guihigugma ba sa inahan mo ang | | shawl I sent her yesterday? | chal nga guipahatud co cania | | | cahapon? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, she is | Oo, guihigugma nia | |---------------------------------+-----------------------------------| | Are you pleased with the coat | Miangay ca ba sa americana nga | | the tailor made you? | guibuhat sa mananahi? | |---------------------------------+-----------------------------------| | No, for it does not fit me | Dili, cay dili angayan aco nia | |---------------------------------+-----------------------------------| | Why do you not put on your new | Mano dili ca magsapin sa mga bota | | boots? | nga bag-o? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Because they do not fit me; I | Cay dili angayan aco nila; | | tried to put them on this | guisulay co ang pagsapin canila | | morning and could not succeed | ganina sa buntag ug uala co | | | mahimo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Where are you going now? | Asa ca paingon caron? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am going to dress myself | Magailis aco | |---------------------------------+-----------------------------------| | Bring me a clean shirt | Dad-i aco ug usa ca sinina nga | | | limpio | |---------------------------------+-----------------------------------| | Are my shoes cleaned? | Limpio ba ang acong mga sapin? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Are they blackened? | Guibetunan ba sila? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, they are | Oo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Where are my slippers? | Hain ba ang acong sinelas? | |---------------------------------+-----------------------------------| | They are under the table | Tua sa ilalum sa lamesa | |---------------------------------+-----------------------------------| | Will you be shaved? | Paalot ca ba? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will not | Dili | |---------------------------------+-----------------------------------| | Get my razors | Dada diri ang mga navaja | |---------------------------------+-----------------------------------| | Brush my clothes | Cepillahi ang acong visti | |---------------------------------+-----------------------------------| | Help me on with my coat | Tabangi aco sa pagsoob sa | | | americana | |---------------------------------+-----------------------------------| | Have you forgotten anything? | Hincalimtan mo ba ug bisan onsa? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have forgotten the watch that | Hincalimtan co ang horasan nga | | is on the chair | atua sa silla | |---------------------------------+-----------------------------------| | You had better to take your | Maayo pa nga magadala ca sa | | umbrella because it will rain | payong cay magaolan | |---------------------------------+-----------------------------------| | Give me the spectacles | Iari canaco ang anteojos | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am going to shift my shirt | Magailis aco sa acong sinina | |---------------------------------+-----------------------------------| | Bring me change of clothes for | Iari canaco ug ilisan cay | | I will dress myself | magailis aco | |---------------------------------+-----------------------------------| | Put on those trousers | Magcalsones ca nianang calsones | |---------------------------------+-----------------------------------| | Take off those new clothes | Hocasa canang visti nga bag-o | |---------------------------------+-----------------------------------| | I want to dress myself | Quinahanglan nga magailis aco | |---------------------------------+-----------------------------------| | Have you dressed yourselves? | Nanagilis na camo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, we have | Oo, human na | |---------------------------------+-----------------------------------| | Have you done dressing? | Human na camo magilis? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have to comb my hair | Magasudlay pa aco | |---------------------------------+-----------------------------------| | Here is the washer-woman | Ania man ang lavandera | |---------------------------------+-----------------------------------| | Count the linen | Ihapa ang binunacan | |---------------------------------+-----------------------------------| | Is there anything missing? | Duna bay culang? | |---------------------------------+-----------------------------------| | There are a pair of trousers, | Culang usa ca calsones, duha ca | | two towels and a sock missing | pamahidan ug usa ca booc nga | | | calcetines | |---------------------------------+-----------------------------------| | These shirts are not well | Dili maayo ang pagutao niining | | ironed | mga sinina | |---------------------------------+-----------------------------------| | Put a little more stiffening | Dugangi pa ug diriot nga almid�n | |---------------------------------+-----------------------------------| | Starch well the collars | Almidonan ug maayo ang mga cuello | |---------------------------------+-----------------------------------| | I must have them to-morrow | Ugma quinahanglan co sila | |---------------------------------+-----------------------------------| | Have you brought the bill? | Nagdala ca ba sa cuenta? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Here it is | Ania man | |---------------------------------+-----------------------------------| | Take your money | Dauata ang sohol | |---------------------------------+-----------------------------------| | Your boy has soiled my shirt | Ang bata mo nagbuling sa acong | | | sinina | |---------------------------------+-----------------------------------| | Bring and wash it again | Dada ug bunac-i pagusab | |---------------------------------+-----------------------------------| | Bring the dirty linen | Dada ang bulunacan | |---------------------------------+-----------------------------------| | Very well, good by | Maayo man, ari na aco | |---------------------------------+-----------------------------------| | Good by | Adios | =======================================================================
Paquigpulong sa bata bata.
======================================================================= | Somebody knocks | Dunay tao nga nagatoctoc | |---------------------------------+-----------------------------------| | Go and see who it is | Susihon mo cun quinsa ba sia | |---------------------------------+-----------------------------------| | Go and open the door | Lucaban mo ang pulta | |---------------------------------+-----------------------------------| | Who is it? | Quinsa ba? | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is I | Aco man | |---------------------------------+-----------------------------------| | Come in | Musulud ca | |---------------------------------+-----------------------------------| | Waiter, who rings? | Bata, quinsay nagatauag? | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is Mr. Thomas | Si D. Tom�s | |---------------------------------+-----------------------------------| | Tell him to come in | Pasudla sia | |---------------------------------+-----------------------------------| | Tell him to sit down | Palingcoron mo sia | |---------------------------------+-----------------------------------| | A gentleman wants to see you | Usa ca dacong tao buut magaduao | | | canimo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Tell him to come up | Pasaca sia | |---------------------------------+-----------------------------------| | Where is he? | Hain ba sia? | |---------------------------------+-----------------------------------| | He will be back in an hour | Mubalic sia sa sulud sa usa ca | | | horas | |---------------------------------+-----------------------------------| | Have you asked him for his | Guipangayoan mo ba sia sa | | card? | tarjeta? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, I have | Oo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Has the washer-woman brought my | Guidala ba ang binunacan sa | | linen? | lavandera? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, I saw the wash-list and | Oo, naquita co ang lista sa | | there is nothing wanting | binunacan ug ualay culang | |---------------------------------+-----------------------------------| | Have you paid her bill? | Guibaydan mo ba ang iyang cuenta? | |---------------------------------+-----------------------------------| | No, for I have no money | Uala, cay uala acoy salapi | |---------------------------------+-----------------------------------| | Pay her to-morrow | Baydan mo sia ugma | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will do it | Maayo man | |---------------------------------+-----------------------------------| | Take this dirty linen and send | Hipusa quining bulunacan ug iadto | | it to her | mo cania | |---------------------------------+-----------------------------------| | Has the shoemaker brought my | Guidala ba sa magbuluhat ug sapin | | boots? | sa acong botas? | |---------------------------------+-----------------------------------| | He has not yet | Uala pa | |---------------------------------+-----------------------------------| | Bring me my slippers | Iari ang acong sinelas | |---------------------------------+-----------------------------------| | Bring me my shoes | Dad-i aco sa mga sapin | |---------------------------------+-----------------------------------| | Did the tailor bring my | Guidala na sa mananahi ang acong | | clothes? | mga visti? | |---------------------------------+-----------------------------------| | He did | Guidala na | |---------------------------------+-----------------------------------| | Where are they? | Hain ba sila? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I put them into the bureau | Guisulud co sa c�moda | |---------------------------------+-----------------------------------| | Where is my hat? | Hain ba ang acong calo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is on the chair | Tua sa silla | |---------------------------------+-----------------------------------| | Bring my stick | Iari ang acong bast�n | |---------------------------------+-----------------------------------| | Take those trousers | Hipusa canang calsones | |---------------------------------+-----------------------------------| | Keep those shirts | Tipig-i canang mga sinina | |---------------------------------+-----------------------------------| | Put this necklace into the | Isulud sa caban quining cuentas | | trunk | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Sew this handkerchief | Tahia quining pa�o | |---------------------------------+-----------------------------------| | Open the door of my room | Ocabi ang pulta sa acong cuarto | |---------------------------------+-----------------------------------| | Open the blinds of the parlor | Ablihi ang persianas sa salas | |---------------------------------+-----------------------------------| | Lock the trunk | Llavihi ang caban | |---------------------------------+-----------------------------------| | Wind up the clock | Llavihi ang horasan | |---------------------------------+-----------------------------------| | Sweep the parlor | Silhigi ang salas | |---------------------------------+-----------------------------------| | Dust the table | Paspasa ang lamesa | |---------------------------------+-----------------------------------| | Make the bed | Ipanagana ang higda-an | |---------------------------------+-----------------------------------| | Spread the straw-bed | Buclari ang banig | |---------------------------------+-----------------------------------| | Put the table in order | Itaod mo ang lamesa | |---------------------------------+-----------------------------------| | Put the lamp in order | Ayoha ang quinqu� | |---------------------------------+-----------------------------------| | Scour the tube | Hinisan mo ang tubo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Cut off the wick | Putla ang mecha | |---------------------------------+-----------------------------------| | Lock the bureau because one | Llavihi ang c�moda cay inocab ug | | drawer is opened | usa ca caj�n | |---------------------------------+-----------------------------------| | Go to the market and buy some | Muadto ca sa tianggi ug paliton | | meal | mo ug calanon | |---------------------------------+-----------------------------------| | Accompany me | Uban-i aco | |---------------------------------+-----------------------------------| | Help me to dress myself | Tabangi aco sa pagvisti | |---------------------------------+-----------------------------------| | Take off my socks | Holbota ang acong calcetines | |---------------------------------+-----------------------------------| | Come for me | Apasa aco | |---------------------------------+-----------------------------------| | Wait a moment | Hulat usa. Ayao usa | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am going out and you must | Manaog aco ug icao magabantay | | keep the house | unta sa balay | |---------------------------------+-----------------------------------| | Water the flowers | Boboa ang mga bulac | |---------------------------------+-----------------------------------| | Tell the children to go to | Paadtoon mo ang mga bata sa | | school | escuelahan | |---------------------------------+-----------------------------------| | Send for the children | Ipacoha ang mga bata | |---------------------------------+-----------------------------------| | Take those clothes away | Maghocot ca nianang mga visti | |---------------------------------+-----------------------------------| | You must stay at home | Pabilin ca sa balay | |---------------------------------+-----------------------------------| | You must not go out | Dili ca manaog | |---------------------------------+-----------------------------------| | Who has the key of the trunk? | Hain ba ang llave sa caban? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Peter has it | Tua can Pedro | |---------------------------------+-----------------------------------| | Where is the broom? | Hain ba ang silhig? | |---------------------------------+-----------------------------------| | The servant has it | Tua sa sologo-on | |---------------------------------+-----------------------------------| | I do not know where it is | Ambut cun hain ba | |---------------------------------+-----------------------------------| | Arrange the room | Husaya ang cuarto | |---------------------------------+-----------------------------------| | Wake the child's nurse | Pucaua ang iua | |---------------------------------+-----------------------------------| | Tell the coachman to put the | Ipataod mo sa cochero ang | | horses at ten o'clock | carruage sa a las diez | |---------------------------------+-----------------------------------| | Bring me up some newspapers | Hagdi aco ug mga mantala-an | |---------------------------------+-----------------------------------| | Give this money to the merchant | Iadto quining salapi sa | | | comerciante | |---------------------------------+-----------------------------------| | Send this book to the | Iadto quining libro sa librero | | bookseller | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Give orders to the cook | Ihatag mo ug sugo sa cocinero | |---------------------------------+-----------------------------------| | Butcher the goat | Ihaoa ang canding | |---------------------------------+-----------------------------------| | Give this letter to Mr. | Iadto quining sulat can D. | | Alphonso | Alfonso | |---------------------------------+-----------------------------------| | Send these letters to the | Ihatod quining mga sulat sa | | Post-Office | correo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Feed the pigs | Laloga ang mga babuy | |---------------------------------+-----------------------------------| | Feed the cats | Pacana ang mga iring | |---------------------------------+-----------------------------------| | Go for water | Mangalos ca | |---------------------------------+-----------------------------------| | Go for milk | Magcoha ca ug gatas | |---------------------------------+-----------------------------------| | Send for bread | Ipacoha ug pan | =======================================================================
Paquigpulong sa usa ca mananahi.
====================================================================== | Good evening, Sir | Maayong hapon, Se�or | |--------------------------------+-----------------------------------| | Can you make a pair of | Mahimo ca ba pagbuhat ug usa ca | | trousers? | calsones? | |--------------------------------+-----------------------------------| | I can | Mahimo | |--------------------------------+-----------------------------------| | Let me see your patterns | Paquitaon aco sa mga modelo | |--------------------------------+-----------------------------------| | Is it the only color you have? | Mao da ba quini ang color nga | | | na-a canimo? | |--------------------------------+-----------------------------------| | There is another | Ania man ug lain | |--------------------------------+-----------------------------------| | It is of no use | Ualay pulus quini | |--------------------------------+-----------------------------------| | It is too heavy | Mabug-at man quini | |--------------------------------+-----------------------------------| | Do you like another more thin? | Buut ca ba ug lain nga manipis? | |--------------------------------+-----------------------------------| | I do not like that white cloth | Dili aco mahagugma nianang | | | panapton nga maputi | |--------------------------------+-----------------------------------| | Let me see another | Paquita-a aco ug lain | |--------------------------------+-----------------------------------| | Measure me for a coat | Sucdi aco sa usa ca americana | |--------------------------------+-----------------------------------| | How will you have it made? | Onsang daguaya ang guitinguha mo? | |--------------------------------+-----------------------------------| | As they wear it now | Maingon sa batasan caron | |--------------------------------+-----------------------------------| | Make it after the present | Maingon sa bag-ong uso | | fashion | | |--------------------------------+-----------------------------------| | I wish you also to make a pair | Ibuhat aco usab ug usa ca | | of pantaloons | calsones | |--------------------------------+-----------------------------------| | There is no objection to make | Ualay cabilinggan sa pagbuhat | | it | niana | |--------------------------------+-----------------------------------| | Will you have them loose or | Buut ca nga haloag cun haictin | | tight? | ang calsones? | |--------------------------------+-----------------------------------| | I like them to be loose | Buut aco nga haloag | |--------------------------------+-----------------------------------| | I will make them as you like | Buhaton co siya sumala sa pagbuut | | | mo | |--------------------------------+-----------------------------------| | When can you finish to make | Anosa magtibauas ca sa pagtahi | | them? | niana? | |--------------------------------+-----------------------------------| | I do not know | Ambut | |--------------------------------+-----------------------------------| | Make some shirts for me also | Ibuhat aco usab ug pila ca sinina | |--------------------------------+-----------------------------------| | When will they be done? | Anosa mahuman caha sila? | |--------------------------------+-----------------------------------| | As soon as I can | Madali ingon sa mahimo | |--------------------------------+-----------------------------------| | Have you cut my coat out? | Guitabas mo na ang americana? | |--------------------------------+-----------------------------------| | I have not yet | Uala pa | |--------------------------------+-----------------------------------| | Have you not brought my | Uala pa icao magdala sa calsones? | | trousers? | | |--------------------------------+-----------------------------------| | They are not yet finished | Uala pa mahuman | |--------------------------------+-----------------------------------| | How much do I owe you? | Pila ba ang guiutang co canimo? | |--------------------------------+-----------------------------------| | I will send you the bill | Ipahatod co canimo ang cuenta | ======================================================================
Paquigpulong na magbabaliguia ug papel, &.
====================================================================== | Give me some note paper | Taga-i aco ug papel sa mga sulat | |------------------------------+-------------------------------------| | Ruled or unruled? | Binadlisan cun dili binadlisan? | |------------------------------+-------------------------------------| | I prefer it without | Guipalabi co ang dili binadlisan | |------------------------------+-------------------------------------| | This is thick | Mabaga man quini | |------------------------------+-------------------------------------| | I want it thin | Buut aco ug lain nga manipis | |------------------------------+-------------------------------------| | How much is it a quire? | Tagpila ba ang usa ca cuadernillo? | |------------------------------+-------------------------------------| | Give me some envelopes also | Taga-i aco ug mga sobre usab | |------------------------------+-------------------------------------| | Show me some penholders | Ipaquita canaco ug mga mango | |------------------------------+-------------------------------------| | This one is too heavy | Quini mabug-at man | |------------------------------+-------------------------------------| | This is very good | Maayo man quini | |------------------------------+-------------------------------------| | Let me see that penknife | Paquita-a aco nianang cortaplumas | |------------------------------+-------------------------------------| | Have you ink? | Duna bay imong tinta? | |------------------------------+-------------------------------------| | I want a bottle of ink | Quinahanglan co ug usa ca frasco | | | nga tinta | |------------------------------+-------------------------------------| | This is very dear | Mahal caayo quini | |------------------------------+-------------------------------------| | Show me some pens | Ipaquita canaco ug mga pluma | |------------------------------+-------------------------------------| | Have you any gold pens? | Duna bay imong mga pluma nga | | | bulauan? | |------------------------------+-------------------------------------| | I have but these steel pens | Uala aco cun dili quining mga pluma | | | nga acero | |------------------------------+-------------------------------------| | I want some pencils | Quinahanglan co ug mga lapis | |------------------------------+-------------------------------------| | There are many kinds of them | Duna man ug daghang mga calainan | | | nila | |------------------------------+-------------------------------------| | What do you wish? | Onsay imong tinguhaon? | |------------------------------+-------------------------------------| | I wish some black and red | Buut co ug pipila nga maitum ug | | | mapola | |------------------------------+-------------------------------------| | How much have I to pay for | Tagpila man sa usa ca booc niining | | one of this kind? | calainan? | |------------------------------+-------------------------------------| | Five cents each | Tagilma ca c�ntimo ang usa | |------------------------------+-------------------------------------| | Here is the price, good by | Ania man ang bayad, ari na aco | ======================================================================
Paquigpulong sa magbabaliguia sa mga mueble.
======================================================================= | I want to purchase furniture | Buut aco unta mupalit ug | | for an apartment | casangcapan sa usa ca sulud | |--------------------------------+------------------------------------| | Show me some furniture | Paquita-a aco sa mga mueble | |--------------------------------+------------------------------------| | Walk into the warehouse | Sumulud ca sa almac�n | |--------------------------------+------------------------------------| | You will find in my warehouse | Sa acong almac�n hipalgan mo ang | | all you require | tanan nga imong quinahanglanon | |--------------------------------+------------------------------------| | I should like something | Buut aco unta ug mga mueble nga | | handsome, but not too dear | maanindut, apan nga dili mahal | | | caayo | |--------------------------------+------------------------------------| | Is your apartment large, sir? | Daco ba ang imong pinuyanan, | | | Se�or? | |--------------------------------+------------------------------------| | Tolerably, specially the | Arang arang, labi pa ang salas | | drawing-room | | |--------------------------------+------------------------------------| | I have a set of drawing-room | May aco ug usa ca hingpit nga | | furniture which will just suit | casangcapan sa usa ca salas nga sa | | you | uala ing duha duha muangay canimo | |--------------------------------+------------------------------------| | Let me see the chairs | Paquita-a aco sa mga silla | |--------------------------------+------------------------------------| | There are of several kinds | Duna man sa lain lain nga daguaya | |--------------------------------+------------------------------------| | Have you any arm-chairs? | Duna bay imong mga butaca? | |--------------------------------+------------------------------------| | Yes, I have | Oo, duna man | |--------------------------------+------------------------------------| | It is no good, I do not like | Dili maayo quini, dili aco | | this arm-chair | mahagugma niining butaca | |--------------------------------+------------------------------------| | All right, I have another | Maayo man, duna acoy lain | |--------------------------------+------------------------------------| | This has a foot broken | Ang usa ca ti-il niini naputul | | | man. Piang man quini | |--------------------------------+------------------------------------| | I have no other | Uala acoy lain | |--------------------------------+------------------------------------| | Show me some sofas and tables | Ipaquita canaco ug mga canap� ug | | | mga lamesa | |--------------------------------+------------------------------------| | You can see these tables, they | Quitaon mo quining mga lamesa, | | are very good | maayo man sila | |--------------------------------+------------------------------------| | How much do you ask for this? | Tagpila ba quini? | |--------------------------------+------------------------------------| | Twenty pesos | Tagcaloha-an ca pisus | |--------------------------------+------------------------------------| | Can you not give for less? | Dili ca macacubus sa vale? | |--------------------------------+------------------------------------| | I cannot | Dili aco macahimo | |--------------------------------+------------------------------------| | How many chairs do you wish to | Pila ca silla imong paliton? | | buy? | | |--------------------------------+------------------------------------| | I wish to buy six chairs and | Buut aco unta mupalit ug unum ca | | two arm-chairs | silla ug duha ca butaca | |--------------------------------+------------------------------------| | I have of many kinds, you can | May aco sa daghang mga calainan, | | choose as you like | pilion mo ingon sa imong | | | guitinguha | |--------------------------------+------------------------------------| | Is this furniture good and | Maayo ba ug bag-o quining mga | | new? | mueble? | |--------------------------------+------------------------------------| | You see it is quite new, it is | Icao nagasulong nga bag-o man | | just come from the workman | gayud, human na caron buhata sa | | | panday | |--------------------------------+------------------------------------| | Is it substantial? | Malig-on ba? | |--------------------------------+------------------------------------| | Both substantial and elegant | Malig-on ug maanindut | |--------------------------------+------------------------------------| | Indeed, this is very beautiful | Matuod man, quini matahum caayo | |--------------------------------+------------------------------------| | Here is a round-stand, do you | Ania man ang usa ca velador, | | like it? | mahagugma ca niini? | |--------------------------------+------------------------------------| | I like if it is not very dear | Mahagugma aco cun dili sia mahal | | | ogaling | |--------------------------------+------------------------------------| | How much do you ask for it? | Pilay pangayoon mo tungud niini? | |--------------------------------+------------------------------------| | Five pesos | Lima ca pisus | |--------------------------------+------------------------------------| | All right, I will buy it | Maayo man, paliton co sia | |--------------------------------+------------------------------------| | Are there carpets? | Duna bay mga alfombra? | |--------------------------------+------------------------------------| | There are some | Duna man | |--------------------------------+------------------------------------| | Do not forget that I shall | Dili mo hicalimtan nga | | want some of them | iquinahanglan co ug pila ca booc | |--------------------------------+------------------------------------| | Never fear, Sir. I send you | Ayao pagpalandong ca niana, Se�or. | | all you have bought | Ipahatod co canimo ang tanan nga | | | guipalit mo | |--------------------------------+------------------------------------| | Have you a bureau and a | Duna bay imo ug usa ca c�moda ug | | pier-table? | usa ca consola? | |--------------------------------+------------------------------------| | I have some of different sizes | Duna man aco sa lain lain nga mga | | | daguaya | |--------------------------------+------------------------------------| | How many drawers are there in | Pila ca caj�n ang na-a sa c�moda? | | the bureau? | | |--------------------------------+------------------------------------| | Four drawers and a | Upat ca caj�n ug usa ca sulatan | | writing-desk | | |--------------------------------+------------------------------------| | I like it | Paliton co sia. Nahagugma aco | | | niana | |--------------------------------+------------------------------------| | I want a rocking-chair also | Quinahanglan co usab ug usa ca | | | lia-lia | |--------------------------------+------------------------------------| | I should see your | Quitaon co unta ang mga | | washing-stands, night-tables | panhunauan, mga lamesa de noche ug | | and cup-boards, but I have no | mga aparador, apan uala coy tiempo | | time to finish my purchases | sa pagtibauas sa mga palaliton | =======================================================================
Paquigpulong sa magbaliliguia sa mga sinina, &.
======================================================================= | Good morning, have you shirts? | Maayong buntag, duna bay imong mga | | | sinina? | |--------------------------------+------------------------------------| | Yes, I have shirts already | Oo, dunay acong mga sinina nga | | made | binuhat na | |--------------------------------+------------------------------------| | Have you any to my measure? | Duna bay imong mga sinina nga | | | muangay canaco? | |--------------------------------+------------------------------------| | You can see, there are linen, | Susihon mo, dunay mga sinina nga | | silk and cotton shirts | hilo, seda ug gapas | |--------------------------------+------------------------------------| | I do not find one suits me | Dili aco macaquita bisan usa nga | | | muangay canaco | |--------------------------------+------------------------------------| | How many days will you require | Pila ca adlao madugay ca sa | | to make me a dozen? | pagbuhat ug usa ca docenas? | |--------------------------------+------------------------------------| | Perhaps a week? | Tingali usa ca semana | |--------------------------------+------------------------------------| | Show me some silk for shirts | Paquita-a aco ug seda nga sininaon | |--------------------------------+------------------------------------| | I like this kind | Buut aco niining calainan | |--------------------------------+------------------------------------| | Can you make me also half a | Mahimo mong pagbuhat usab ug unum | | dozen of flannel shirts? | ca sinina nga franela? | |--------------------------------+------------------------------------| | I can | Mahimo | |--------------------------------+------------------------------------| | Take my measure | Sucdi aco | |--------------------------------+------------------------------------| | I wish cotton shirts with | Buut aco ug mga sinina nga ang | | linen fronts | calauasan nga gapas (coquillo) ug | | | nga hilo ang dughanan | |--------------------------------+------------------------------------| | I wish not the collar very | Dili aco buut nga hata-as caayo | | high | ang cuello | |--------------------------------+------------------------------------| | Make me a pair of cuffs | Ibuhat aco ug duha ca pu�o | |--------------------------------+------------------------------------| | Make three pi�a shirts with | Buhaton mo ug tolo ca sinina nga | | silk fronts | pi�a nga may mga dughanan nga seda | |--------------------------------+------------------------------------| | I wish them very loose | Buut aco nga haloag caayo sila | |--------------------------------+------------------------------------| | Make me five flannel shirts | Ibuhat aco ug lima ca sinina nga | | for night | franela para sa gabi-i | |--------------------------------+------------------------------------| | I wish shirts with the collar | Buut aco ug mga sinina nga may | | and the cuffs apart | cuello ug mga pu�o nga binulag | |--------------------------------+------------------------------------| | How much do you charge for | Pilay pangayoon mo sa unum ca | | half a dozen shirts? | sinina? | |--------------------------------+------------------------------------| | Twelve pesos | Napolo ug duha ca pisus | |--------------------------------+------------------------------------| | And for a dozen collars? | Ug sa usa ca docenas sa mga | | | cuello? | |--------------------------------+------------------------------------| | Fifty centavos each | Manalapi ang usa | |--------------------------------+------------------------------------| | Mark the shirts with these two | Cifrahi ang mga sinina niining | | letters M. C. | duha ca letra M. C. | |--------------------------------+------------------------------------| | Show me some wool for drawers | Ipaquita canaco ug lana nga | | | igacalzoncillos | |--------------------------------+------------------------------------| | I have no wool, if you please | Uala canaco ug lana, ug buut pa | | there are some kinds of calico | icao ania man ug espartero nga | | | nagcalain lain | |--------------------------------+------------------------------------| | It is the same | Parejo man. Mao ra man | |--------------------------------+------------------------------------| | Measure me for a dozen of | Patabas aco ug usa ca docenas sa | | drawers | calzoncillos | |--------------------------------+------------------------------------| | I have them cut out | Duna man aco mga tinabas na | |--------------------------------+------------------------------------| | So much the better | Maayo pa | |--------------------------------+------------------------------------| | Have you undershirts? | Na-a ba canimo ug mga camis�n? | |--------------------------------+------------------------------------| | Yes, I have | Oo | |--------------------------------+------------------------------------| | There are white and black | Dunay mga camis�n nga maputi ug | | undershirts | maitum | |--------------------------------+------------------------------------| | Which of them do you prefer? | Onsa ba ang ipalabi mo? | |--------------------------------+------------------------------------| | I prefer these with the front | Nahagugma aco niini nga binoldahan | | embroidered | ang dughanan | |--------------------------------+------------------------------------| | How much do you ask for a | Tagpila man ang docenas? | | dozen? | | |--------------------------------+------------------------------------| | Fifteen pesos | Tagpolo ug lima ca pisus | |--------------------------------+------------------------------------| | It does not suit me | Dili aco muangay niana | |--------------------------------+------------------------------------| | And what is the cost of a | Ug tagpila ba ang docenas sa | | dozen of socks? | calcetines? | |--------------------------------+------------------------------------| | What is your number? | Onsay n�mero sa cadaco nila? | |--------------------------------+------------------------------------| | My number is ten | Ang n�mero nga icapolo | |--------------------------------+------------------------------------| | You must pay eight pesos a | Baydan mo tagualo ca pisus ang | | dozen | docenas | |--------------------------------+------------------------------------| | Very well | Maayo man | |--------------------------------+------------------------------------| | Give me a pair of gloves | Taga-i aco ug usa ca pares nga | | | guantes | |--------------------------------+------------------------------------| | Do you wish these lined with | Buut ca ba niini nga guihanigan ug | | silk? | seda? | |--------------------------------+------------------------------------| | Yes, I do | Oo | |--------------------------------+------------------------------------| | How much do you ask for them? | Pilay pangayoon mo tungud canila? | |--------------------------------+------------------------------------| | Three pesos | Tolo ca pisus | |--------------------------------+------------------------------------| | Can you not reduce the price? | Dili ca pahangyo? | |--------------------------------+------------------------------------| | I cannot | Dili | |--------------------------------+------------------------------------| | Here is the price | Ania man ang bayad | =======================================================================
Paquigpulong sa magbabaliguia sa mga hias.
======================================================================= | Have you any watches? | Duna bay imong mga horasan? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have some gold and silver | Duna acoy mga horasan nga bulauan | | watches | ug salapi | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will buy a gold watch | Buut aco mupalit ug usa ca | | | horasan nga bulauan | |---------------------------------+-----------------------------------| | I do not want this for it is a | Dili aco buut niini cay | | golden watch | binulauanan man lamang | |---------------------------------+-----------------------------------| | What is the price of these | Pilay vale niining mga singsing? | | rings? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | They are very dear | Mahal caayo sila | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you wish to buy this silver | Buut ca mupalit niining singsing | | ring? | nga salapi? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I like it very much, but I have | Mupalit aco unta, apan uala acoy | | no money | salapi | |---------------------------------+-----------------------------------| | I want a gold chain | Buut aco ug usa ca cadena nga | | | bulauan | |---------------------------------+-----------------------------------| | Is this dear? | Mahal ba quini? | |---------------------------------+-----------------------------------| | This is very cheap | Barato man caayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Here are ear-rings, will you | Ania man ug mga areos, buut ca | | buy any of them? | mupalit sa uban? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Why do you not buy this | Mano dili paliton mo quining | | necklace? | cuentas? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Because I have no means | Cay uala acoy ipalalit | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is not true, you are a rich | Dili matuod ang pulong mo, | | man | salapian ca man | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do not say it, I am very poor | Ayao pagingon niana, pobres man | | | aco | |---------------------------------+-----------------------------------| | Excuse me, Sir, I did not | Pasaylao aco, Se�or, uala acoy | | intend to molest you | tuyo sa pagcasaquit canimo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Let me go away, good by | Papaulia aco usa, ari na aco | |---------------------------------+-----------------------------------| | Good by | Adios | =======================================================================
Paquigpulong sa magbabaliguia sa mga libro.
======================================================================= | May I go in? | Mahimo cong pagsulud? | |--------------------------------+------------------------------------| | Yes, come in, what do you | Oo, dayon, onsay imong | | want? | quinahanglanon? | |--------------------------------+------------------------------------| | I wish to buy some books | Mupalit aco unta ug pipila ca | | | libro | |--------------------------------+------------------------------------| | Well, do you wish to see the | Maayo, buut ca ba mubasa sa lista | | catalogue? | sa mga libro? | |--------------------------------+------------------------------------| | I do, let me see | Oo, ipaquita canaco | |--------------------------------+------------------------------------| | Do you find anything that | Hinpalgan mo ba ang iquinahanglan | | suits you? | mo? | |--------------------------------+------------------------------------| | Yes, I found many books that | Oo, hinpalgan co ug daghang mga | | suit me, but as I am seeing | libro nga muangay canaco, apan | | they are very dear | ingon sa acong naquita mahal caayo | | | sila | |--------------------------------+------------------------------------| | No, they are cheap | Dili, barato man lagui | |--------------------------------+------------------------------------| | Show me your best English | Ipaquita canaco ang diccionario | | Dictionary | nga iningles nga labing maayo | |--------------------------------+------------------------------------| | It is out of print, sir | Uala na bisan usa ca booc, Se�or | |--------------------------------+------------------------------------| | Have you any English grammars? | Duna bay imong mga gram�tica nga | | | iningles? | |--------------------------------+------------------------------------| | Yes, I have some by several | Oo, may acong pila ca booc sa lain | | authors | lain nga mga magsusulat | |--------------------------------+------------------------------------| | Which is the best? | Onsa ba ang labing maayo? | |--------------------------------+------------------------------------| | I think this by Mr. M. | Naco nga quini ni D. M. Rodr�guez | | Rodriguez | | |--------------------------------+------------------------------------| | How much do you ask for it? | Tagpila ba quini? | |--------------------------------+------------------------------------| | You must pay two dollars | Tagurha ca dollar | |--------------------------------+------------------------------------| | Is this the wholesale or the | Mao ba cana ang bili sa | | retail price? | pagbaliguia mo sa dolodagco cun sa | | | tolotaguidiot? | |--------------------------------+------------------------------------| | I sell by retail | Guibaliguia co sa tolotaguidiot | |--------------------------------+------------------------------------| | I think this is very dear | Guipacaingon co nga mahal man | | | caayo quini | |--------------------------------+------------------------------------| | Have you no other cheaper than | Uala na icao ug lain nga barato | | this? | niini? | |--------------------------------+------------------------------------| | I have no more in my stock | Uala acoy lain sa acong almac�n | |--------------------------------+------------------------------------| | I do not see any illustrated | Dili co maquita ug mga libro nga | | books | may estampa | |--------------------------------+------------------------------------| | Here is one just published | Ania man dinhi ug usa nga bag-o pa | | | guinimprenta | |--------------------------------+------------------------------------| | Your books are not bound very | Ang imong mga libro uala hanigi ug | | well | maayo | |--------------------------------+------------------------------------| | You have received lately a set | Bag-o pa nimo dauata ug daghan mga | | of English books | libro nga iningles | |--------------------------------+------------------------------------| | I should like to see them | Buut aco unta muquita canila | |--------------------------------+------------------------------------| | Most willingly, Sir, here they | Maayo man, se�or, ania man | | are | | |--------------------------------+------------------------------------| | Are they all newly-published | Bag-o pa guinimprenta ang tanan? | | books? | | |--------------------------------+------------------------------------| | No, Sir, some of them are old | Dili, Se�or, ang uban da-an man | |--------------------------------+------------------------------------| | All right, I will look for | Maayo man, pangitaon co ug pila ca | | some | booc | |--------------------------------+------------------------------------| | Well, Sir, have you found | Maayo, Se�or, hinpalgan mo ba ug | | anything that suits you? | bisan onsa nga muangay canimo? | |--------------------------------+------------------------------------| | Yes, here is the list of the | Oo, ania man ang lista sa mga | | books I should like to have | libro nga paliton co unta | |--------------------------------+------------------------------------| | Have you a Guide-book for the | Duna ba canimo ug usa ca Guia sa | | city? | ciudad? | |--------------------------------+------------------------------------| | Yes, here is one | Oo, ania man ang usa | |--------------------------------+------------------------------------| | Give me the last edition of it | Taga-i aco sa olahing pagimprenta | | | niini | |--------------------------------+------------------------------------| | Send these books to my house | Ipahatod mo quining mga libro sa | | | amo | |--------------------------------+------------------------------------| | Your orders will be properly | Ang imong mga sugo tutumanon man | | executed | gayud | |--------------------------------+------------------------------------| | Many thanks | Diosmagbayad canimo | |--------------------------------+------------------------------------| | What philosophical works have | Onsang mga libro sa Filosof�a ang | | you? | ana-a canimo? | |--------------------------------+------------------------------------| | I have none | Uala aco niana | |--------------------------------+------------------------------------| | Do you like novels? | Buut ca ba ug mga novela? | |--------------------------------+------------------------------------| | I do not like that kind of | Dili aco mahagugma niang mga | | books | libroha | |--------------------------------+------------------------------------| | Have you any history-books for | Duna bay imong mga libro sa | | children? | Historia sa mga bata? | |--------------------------------+------------------------------------| | Yes, I have | Oo, duna | |--------------------------------+------------------------------------| | Let me see them | Paquita-a aco | |--------------------------------+------------------------------------| | I want some other books but I | Quinahanglan co ug lain nga mga | | will come again next week | libro apan mubalic aco dinhi o�a | | | sa usang semana | =======================================================================
Paquigpulong sa usa ca tienda.
======================================================================= | What do you wish to buy? | Onsay buut mong paliton? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I wish to buy some articles, | Guitinguha co ang pagpalit sa | | may I walk in? | ubang mga quinahanglan, mahimo | | | cong paglacatlacat sa sulud? | |---------------------------------+-----------------------------------| | You may see around the store | Mahimo mong paglibod sa almac�n | |---------------------------------+-----------------------------------| | What is the price of this hat? | Tagpila quining calo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | There are many kinds of them, | Dunay daghang calainan nila | | please see this beautiful | quitaon mo quining calo sa babaye | | bonnet | | |---------------------------------+-----------------------------------| | I do not want it | Dili aco magaquinahanglan niana | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will give you this hat for | Itogot co canimo quining calo sa | | two pesos | duha ca pisus | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am willing to buy some of | Buut aco unta mupalit ug pila ca | | them | booc | |---------------------------------+-----------------------------------| | If you give them to me at one | Ug itugot mo unta sa mamisus ang | | peso each, I will buy a dozen | usa paliton co ug usa ca docenas | |---------------------------------+-----------------------------------| | I cannot | Dili aco macahimo | |---------------------------------+-----------------------------------| | You know what to do | Icao lamang | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is impossible for me to | Dili mahimo cong pagpigos sa vale | | deduct anything from the price | bisan diriot | |---------------------------------+-----------------------------------| | Give them to me at one peso and | Itogot mo sa tagotlo ca salapi | | a half each | ang usa | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will not | Dili aco buut | |---------------------------------+-----------------------------------| | Will you buy any clothes? | Buut mong pagpalit ug mga visti? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have many kinds of them | Ania man sa lain lain nga daguaya | |---------------------------------+-----------------------------------| | How much is this white cloth | Tagpila ba quining visti nga | | worth? | maputi? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Four pesos and fifty centavos | Tagupat ca pisus ug salapi | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is very dear | Mahal man caayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | What is the price of sugar? | Tagpila ba ang azucar? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Sugar sells at twenty-five | Manahate ang libra | | centavos a pound | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Have you any stuffs? | Duna bay imong mga panapton? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, I will give you this one | Oo, taga-an co icao niini sa | | at ten centavos a yard | manevillana ang yarda | |---------------------------------+-----------------------------------| | What is the cost of these | Tagpila quining medias? | | stockings? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Six pesos a dozen | Tagunum ca pisus ang docena | |---------------------------------+-----------------------------------| | Can you not reduce the price? | Dili ca macacubus sa vale? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I cannot | Dili aco macahimo | |---------------------------------+-----------------------------------| | It does not suit me to take | Dili aco muoyon sa pagbayad sa | | them at six pesos a dozen | tagunum ca pisus ang docena | |---------------------------------+-----------------------------------| | You sell very dear | Mahal caayo ang imong manggad | =======================================================================
Paquigpulong sa usa ca fonda.
======================================================================= | Have you anything to eat? | Duna bay imong macaon? | |--------------------------------+------------------------------------| | I have some ham, fish and eggs | May acong jam�n, isda ug mga itlog | |--------------------------------+------------------------------------| | What wine do you wish? | Onsang vinoha ang imnon mo? | |--------------------------------+------------------------------------| | Here is the wine list | Ania man ang lista sa mga vino | |--------------------------------+------------------------------------| | I want a bottle of claret | Buut aco ug usa ca botella nga | | | Burdeos | |--------------------------------+------------------------------------| | Are you fond of valdepe�as? | Nahagugma ca sa vinong Valdepe�as? | |--------------------------------+------------------------------------| | I am willing to drink a bottle | Muinom aco unta ug usa ca botella | | of beer | nga cerveza | |--------------------------------+------------------------------------| | Do you wish a glass of sherry? | Buut ca ba ug usa ca vasong Jerez? | |--------------------------------+------------------------------------| | I wish a cup of champagne | Buut aco ug usa ca copa nga | | | champagne | |--------------------------------+------------------------------------| | Uncork that bottle | Coha-a ang songsong nianang | | | botella | |--------------------------------+------------------------------------| | Bring a pack of cigarettes | Dada diri usa ca caja sa | | | cigarrillos | |--------------------------------+------------------------------------| | Let me see the bill | Paquita-a aco sa cuenta | |--------------------------------+------------------------------------| | The champagne is very dear | Mahal caayo ang champagne | |--------------------------------+------------------------------------| | Please pick up that cigar | Ipolot aco nianang tabaco | |--------------------------------+------------------------------------| | Please pay at the bar | Baydan mo ang cuenta sa bar | |--------------------------------+------------------------------------| | The food is very good here | Maayo caayo ang pagcaon dinhi | |--------------------------------+------------------------------------| | And not too dear | Ug dili mahal caayo | |--------------------------------+------------------------------------| | Not dear? that is not true; I | Dili mahal? dili matuod cana; | | dined yesterday here and I had | cahapon naniodto aco dinhi ug | | to pay five pesos | guibayad co ug lima ca pisus | |--------------------------------+------------------------------------| | That is because you have had | Guican cana cay uala icao | | no experience; do you wish to | calibutan; buut ca ba macadangat | | get anything cheap? | ug bisan onsa nga barato? | |--------------------------------+------------------------------------| | Indeed | Sa ualay duha duha | |--------------------------------+------------------------------------| | You will see; I invite you to | Quitaon mo caron; nagaabi abi aco | | dine with me | canimo sa pagpaniodto | |--------------------------------+------------------------------------| | Thank you; I accept | Diosmagbayad; buut aco | |--------------------------------+------------------------------------| | Waiter, two three-pesos | Bata, duha ca paniodto sa tagotlo | | dinners | ca pisus ang usa | |--------------------------------+------------------------------------| | Give us the bill of fare, | Ipaquita canamu ang lista sa mga | | please | can-on | |--------------------------------+------------------------------------| | Here it is, Sir | Ania man, Se�or | |--------------------------------+------------------------------------| | You may have soup, three | Dunay imong tungud sa pagcaon ug | | dishes at your choice, salad | sopa, totolo ca calainan sa mga | | and desserts | sud-an ingon sa pagpili mo, | | | quinilao ug mga postre | |--------------------------------+------------------------------------| | Very well; give us rice soup, | Maayo man; taga-i came ug sopa nga | | fish, chicken, ham and two | bugas, isda, piso, jam�n ug duha | | desserts, cheese and bananas | ca postre, queso ug mga saguing | |--------------------------------+------------------------------------| | All right, Sir | Maayo man, Se�or | |--------------------------------+------------------------------------| | Well, what do you think? | Nan, onsay guihuna huna mo? | |--------------------------------+------------------------------------| | I think that you are a clever | Nga icao man usa ca tao nga | | one | masinabuton | |--------------------------------+------------------------------------| | Will you take coffee? | Buut ca ba ug caf�? | |--------------------------------+------------------------------------| | No, I never take it in the | Dili, uala acoy batasan sa paginom | | noon | niana sa modto | |--------------------------------+------------------------------------| | Do you wish to smoke? | Buut ca ba magtabaco? | |--------------------------------+------------------------------------| | No, I have given up smoking | Dili, guibia-an co na ang | | | pagtabaco | |--------------------------------+------------------------------------| | But you must take something | Bisan pa niana, quinahanglan gayud | | | nga dauaton mo ug bisan onsa | |--------------------------------+------------------------------------| | Will you have liquor? | Buut ca ba ug licor? | |--------------------------------+------------------------------------| | Yes, I will | Oo, buut aco | |--------------------------------+------------------------------------| | What do you prefer? | Onsay iinom mo unta? | |--------------------------------+------------------------------------| | Ask for a cup of cognac | Pangayoon mo ug usa ca copa nga | | | co�ac | |--------------------------------+------------------------------------| | Many thanks for your kindness | Diosmagbayad canimo tungud sa | | | imong calooy | |--------------------------------+------------------------------------| | We must part; I have to return | Magbulag na quita; pauli aco usa | | home | sa balay | |--------------------------------+------------------------------------| | Very well, good by | Maayo man, adios | =======================================================================
Paquigpulong sa usa ca hotel.
======================================================================= | Have you any rooms vacant? | Duna bay imong mga cuarto nga | | | ialabang? | |---------------------------------+-----------------------------------| | How many shall you require? | Pilay imong quinahanglanon? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Two single-bedded | Duruha nga may tagsa ca higda-an | |---------------------------------+-----------------------------------| | I can give you two adjoining | Abangan co icao ug duha ca booc | | ones | nga nahanayon | |---------------------------------+-----------------------------------| | It will suit us quite as well | Mao da man canamu | |---------------------------------+-----------------------------------| | Will you stay here some time? | Madugay ba camo dinhi? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Perhaps we shall be here for | Tingali magpuyo came dinhi totolo | | three months | ca bulan | |---------------------------------+-----------------------------------| | How much do you ask for a | Tagpila ang pangayoon mo sa usa | | month? | ca bulan? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Fifty pesos a month | Tagcalim-an ca pisus ang bulan | |---------------------------------+-----------------------------------| | Give me the key to the room | Taga-i aco sa llave sa cuarto | |---------------------------------+-----------------------------------| | The rooms are engaged for next | Guihangyo na ang mga cuarto sa | | month | bulan nga umabut | |---------------------------------+-----------------------------------| | Where is the bell to this room? | Hain ba ang talaogan niining | | | cuarto? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Here it is | Ania man | |---------------------------------+-----------------------------------| | At what hour do we dine? | Onsang horasa igpalaniodto namu? | |---------------------------------+-----------------------------------| | At twelve o'clock | Sa a las doce | |---------------------------------+-----------------------------------| | Can we have our dinner served | Mahimo mong pagdolot canamo sa | | in our rooms? | paniodto sa among mga cuarto? | |---------------------------------+-----------------------------------| | You have to pay extra | Quinahanglan nga macadugang camo | | | sa bayad | |---------------------------------+-----------------------------------| | Have my luggage brought up | Ipasaca mo ang acong casangcapan | |---------------------------------+-----------------------------------| | Have you any baths in the | Duna bay mga caligo-an sa balay? | | house? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have | Duna man | |---------------------------------+-----------------------------------| | Where is the water-closet? | Hain ba ang calibangan? | |---------------------------------+-----------------------------------| | There is it at the corner of | Tua sa pandugo niining taytayan | | this passage | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Have you other apartments to | Na-a ba canimo ug laing mga sulud | | let? | nga ialabang? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have only one | May aco ug usa ca booc da | |---------------------------------+-----------------------------------| | Will you allow me to see it? | Paquitaon ba aco nimo niana? | |---------------------------------+-----------------------------------| | With the greatest pleasure | Sa maayong cabubuton | |---------------------------------+-----------------------------------| | This is very large | Dacoan man caayo quini | |---------------------------------+-----------------------------------| | It will do for me | Quini muangay man canaco | |---------------------------------+-----------------------------------| | Does this room look into the | Atbang ba quining cuarto sa | | street? | dalan? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, it is a front room | Oo, mao usa ca cuarto sa | | | atubangan sa balay | |---------------------------------+-----------------------------------| | Have you many boarders? | Ania ba dinhi ug daghang mga | | | dumulo-ong? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have not many | Dili daghan | =======================================================================
Paquigpulong sa usa ca Banco.
======================================================================= | I have to do business at the | Dunay acong bubuhaton sa Banco | | Bank | | |--------------------------------+------------------------------------| | I will accompany you | Muuban aco canimo | |--------------------------------+------------------------------------| | Have you any business there? | Duna bay imong buhaton didto? | |--------------------------------+------------------------------------| | I have to change my gold | Dunay acong pailisan ang bulauan | | | co | |--------------------------------+------------------------------------| | What is the premium now? | Pila ba ang pagcacapin caron? | |--------------------------------+------------------------------------| | Perhaps twenty per cent | Tingali caloha-an sa usa ca gatus | |--------------------------------+------------------------------------| | Gold is very low to-day | Diriot man caron adlao ang bili sa | | | bulauan | |--------------------------------+------------------------------------| | I have to draw a draft against | Dunay acong paliton ug usa ca | | Mr. N. Gutierrez | letra nga igabayad ni D. N. | | | Guti�rrez | |--------------------------------+------------------------------------| | Here is the Bank | Ania man ang Banco | |--------------------------------+------------------------------------| | Give me a draft on Madrid for | Taga-i aco ug usa ca letra sa | | the amount of five thousand | Madrid sa cantidad sa lima ca libo | | dollars at sixty days after | ca dollar nga balaydon sa | | sight | icacanuman ca adlao cutub sa | | | pagquita | |--------------------------------+------------------------------------| | Against whom will you draw? | Quinsa magabayad nianang salapi | | | didto? | |--------------------------------+------------------------------------| | Against Mr. J. Salas to order | Si D. J. Salas maoy magabayad | | of Mr. M. Garcia | niana can D. M. Garc�a | |--------------------------------+------------------------------------| | What will be the discount? | Pila ba ang colohaon sa tagsa ca | | | gatus? | |--------------------------------+------------------------------------| | Forty-five per cent | Tagcapatan ug lima sa tagsa ca | | | gatus | |--------------------------------+------------------------------------| | Are you the paying-teller of | Icao ba ang tigpamayad sa Banco? | | the Bank? | | |--------------------------------+------------------------------------| | Yes, it is I | Oo, aco man | |--------------------------------+------------------------------------| | I am the bearer of this bill | Aco man ang magdadala niining | | | letra | |--------------------------------+------------------------------------| | Payable at sight | Balaydon dayon sa pagquita | |--------------------------------+------------------------------------| | Payable fifteen days' sight | Balaydon sa icapolo ug lima ca | | | adlao cutub sa pagquita | |--------------------------------+------------------------------------| | I cannot accept it | Dili aco macadauat niana | |--------------------------------+------------------------------------| | Will you change these notes? | Buut mong pagbaylo niining mga | | | billete? | |--------------------------------+------------------------------------| | Yes, I will | Oo, buut aco | |--------------------------------+------------------------------------| | This note is a counterfeit | Quining billete falso man cun | | | ualay pulus | |--------------------------------+------------------------------------| | Let me look at it | Paquita-a aco | |--------------------------------+------------------------------------| | Can you cash me this check? | Mahimo mong pagbayad canaco | | | niining cheque? | |--------------------------------+------------------------------------| | Do you want it in currency? | Buut mo ang pagbayad sa mga | | | billete? | |--------------------------------+------------------------------------| | Yes | Oo | |--------------------------------+------------------------------------| | Put a stamp on it | Ibutang mo usa ca sello diha niana | |--------------------------------+------------------------------------| | Give me a draft | Taga-i aco ug usa ca letra | |--------------------------------+------------------------------------| | In favor of whom will you | Quinsay imong padauaton sa salapi? | | draw? | | |--------------------------------+------------------------------------| | In favor of Mr. D. Zamora | Si D. D. Zamora | |--------------------------------+------------------------------------| | Can you give me change for a | Muilis ca ba niining billete sa | | hundred pesos bank-note? | usa ca gatus ca pisus? | |--------------------------------+------------------------------------| | I can, here is the change | Oo, ania man ang pagilis | |--------------------------------+------------------------------------| | They are silver coins | Salapi man ang ilis | |--------------------------------+------------------------------------| | Are they all good? | Maayo ba quining salapia? | |--------------------------------+------------------------------------| | I think they are | Maayo man daguay | |--------------------------------+------------------------------------| | You may examine them | Susiha cun maayo ba ang tanang mga | | | moneda | |--------------------------------+------------------------------------| | Is this peso good? | Maayo ba quining pisus? | |--------------------------------+------------------------------------| | Let me see | Paquita-a aco | |--------------------------------+------------------------------------| | Ring it | Tingga sia | |--------------------------------+------------------------------------| | It does not ring sharp | Dili maayo ang tingug nia | |--------------------------------+------------------------------------| | I think it is bad | Nagahuna huna aco nga dili maayo | | | sia | |--------------------------------+------------------------------------| | Here is another | Ania man ug lain | =======================================================================
Paquigpulong sa pagabang sa usa ca sologo-on.
======================================================================= | Here is a servant | Ania man ang usa ca sologo-on | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you want a servant? | Quinahanglan mo ba ang usa ca | | | sologo-on? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, I do | Oo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Here I am | Ania man aco | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you understand cooking? | Mahibalo ca sa pagcocinero? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, I understand a little | Oo, mahibalo aco ug diotay | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you understand to serve at | Mahibalo ca sa pagdolot sa | | table? | lamesa? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I do | Oo | |---------------------------------+-----------------------------------| | What do you ask for wages? | Pila ang sohol nga imong | | | pangayoon? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Ten pesos a month | Tagpolo ca pisus ang bulan | |---------------------------------+-----------------------------------| | That is a great deal | Labihan man cana | |---------------------------------+-----------------------------------| | Never mind, I engage you | Ualay sapayan, dauaton ta icao | |---------------------------------+-----------------------------------| | When must I come? | Anosa muanhi aco? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Early in the morning | Ugma sa caadlaon | |---------------------------------+-----------------------------------| | Good by, till to-morrow | Adios, hasta sa ugma | |---------------------------------+-----------------------------------| | Here is the new servant | Ania man ang bag-ong sologo-on | |---------------------------------+-----------------------------------| | Tell him to come in | Pasudlon mo sia | |---------------------------------+-----------------------------------| | Good morning, Madam, how do you | Maayong buntag, Se�ora, comusta | | do? | ca? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Very well, thank you | Maayo man, diosmagbayad | |---------------------------------+-----------------------------------| | Here I am at your service | Ania man aco ug dunay sugo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Well, ask for instructions to | Pangayoon mo ug sugo sa mayordomo | | the steward | | |---------------------------------+-----------------------------------| | In whose service have you been | Quinsay guisilvihan mo cutub | | until now? | caron? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I was in president's house | Diha aco sa balay sa presidente | |---------------------------------+-----------------------------------| | All right, do not go out this | Maayo man, ayao ca pagcanaog | | evening | caron hapon | |---------------------------------+-----------------------------------| | Keep the key of my room | Bantayan mo ang llave sa acong | | | cuarto | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do not open the door to any one | Ayao pasudla ug bisan quinsa | |---------------------------------+-----------------------------------| | Go for a walk and return at | Magsodoy sodoy ca ug bumalic ca | | five o'clock | sa a las cinco | |---------------------------------+-----------------------------------| | Light the lamps | Dagcuti ang mga quinqu� | |---------------------------------+-----------------------------------| | Put petroleum in the lamps | Tibli ang mga quinqu� | |---------------------------------+-----------------------------------| | You are very awkward | Cabus man caayo icao | |---------------------------------+-----------------------------------| | I shall have to dismiss you | Malugus aco magpapahaua canimo | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am not satisfied with your | Dili magaoyon aco sa imong | | services | pagsilve | |---------------------------------+-----------------------------------| | How much do I owe you? | Pila ba ang nautang co canimo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | You must give me ten pesos | Taga-i aco unta ug napolo ca | | | pisus | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will not give you more than | Dili co ihatag canimo ug capin sa | | five pesos | lima ca pisus | |---------------------------------+-----------------------------------| | The servants are the worst | Ang mga sologo-on mao ang mga | | enemies of their masters | labing daco nga caauay sa mga | | | agalon | =======================================================================
Paquigpulong sa pagabang sa usa ca carruage.
======================================================================= | Where are you going? | Asa ca paingon? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I am going to the sea-shore, | Paingon aco sa baybayon, buut ca | | will you come with me? | ba muuban canaco? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, I am at your service | Oo, icao ang magabuut | |---------------------------------+-----------------------------------| | Many thanks, let us take a cab | Diosmagbayad canimo, magabang | | | quita ug usa ca carruage | |---------------------------------+-----------------------------------| | All right, the sea-shore is | Maayo man, ang baybayon halayo | | very far from here | caayo cutub dinhi | |---------------------------------+-----------------------------------| | Conductor, how much must I pay | Cochero, pilay imong pangayoon sa | | you an hour? | usa ca horas? | |---------------------------------+-----------------------------------| | One peso | Mamisus ang horas | |---------------------------------+-----------------------------------| | Well, drive us to the sea-shore | Maayo, dada came sa bactason | |---------------------------------+-----------------------------------| | How long will it take to drive | Pila ca horas magdugay quita sa | | us there? | pagabut didto? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Two hours | Duha ca horas | |---------------------------------+-----------------------------------| | Let us down at this house; stop | Hapita quining balay; muhunung ca | | here and wait | ug maghulat | |---------------------------------+-----------------------------------| | Here we are again, go on | Ania na man came pagusab, padayon | |---------------------------------+-----------------------------------| | What street is this? | Onsa ba quining dalana? | |---------------------------------+-----------------------------------| | This is the Magallanes-street | Quini mao ang dalan sa Magallanes | |---------------------------------+-----------------------------------| | Stop at the next corner | Humunung ca sa nahaunang esquina | |---------------------------------+-----------------------------------| | Does this cab cross the | Muagui ba quita sa Plaza-Rizal? | | Rizal-square? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | No, because this street is | Dili, cay dunay cabilinggan | | blockaded | niining dalan | |---------------------------------+-----------------------------------| | Conductor, close the blinds | Cochero, sirhan mo ang mga | | | cortina | |---------------------------------+-----------------------------------| | Why do you stop? | Ngano mihunung ca? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Because there is a car | Cay ana-a diha ug usa ca carret�n | |---------------------------------+-----------------------------------| | How much do I owe you? | Pila ang ibayad co canimo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | One peso and a half | Tolo ca salapi | |---------------------------------+-----------------------------------| | Have you a printed tariff? | Na-a ba canimo ug usa ca arancel | | | nga guinimprenta? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, here it is | Oo, ania man | |---------------------------------+-----------------------------------| | Take your money | Dauata ang bayad | |---------------------------------+-----------------------------------| | Keep the change | Imo ang sobra | =======================================================================
Paquigpulong tungud sa pagpatigayon, pagpalit, &.
======================================================================= | Where has my servant been? | Sa onsa ang acong sologo-on? | |---------------------------------+-----------------------------------| | He has been in the kitchen | Didto sia sa cocina | |---------------------------------+-----------------------------------| | Has he not been to market? | Uala ba sia sa tianggi? | |---------------------------------+-----------------------------------| | He has not yet | Uala pa | |---------------------------------+-----------------------------------| | Send him to the market | Paadtoon mo sia sa tianggi | |---------------------------------+-----------------------------------| | What have you to do this | Onsa may bubuhaton mo caron | | evening? | hapon? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have to go to market also | May acong adtoon usab sa tianggi | |---------------------------------+-----------------------------------| | At what o'clock do you intend | Onsa nga horas iadto mo? | | to go? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | I do not intend to go very | Dili aco maghuna huna muadto sa | | early | hapon pa caayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you wish to buy this horse? | Buut ca ba mupalit niining | | | cabayo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I do not for he is very dear | Dili aco cay mahal caayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Will you buy that coach? | Buut mong pagpalit nianang | | | carruage? | |---------------------------------+-----------------------------------| | No, because I have no money | Dili cay uala co ipalalit | |---------------------------------+-----------------------------------| | It is very cheap | Barato man caayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Never mind | Ualay sapayan. Bisan | |---------------------------------+-----------------------------------| | Does it suit you to sell on | Muangay ba canimo ang pagbaliguia | | credit? | sa inutang? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I sell only for cash | Dili co ibaliguia cun dili baydan | |---------------------------------+-----------------------------------| | Has your uncle brought me the | Guidad-an ba aco sa oyoan mo sa | | handkerchiefs he promised me? | mga pa�o nga sinaad canaco? | |---------------------------------+-----------------------------------| | He did not bring them to you, | Uala, cay ualay mga pa�o sa iyang | | for there were none at his | pagguican | | departure | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Did you pay for the books you | Guibaydan mo na ang mga libro nga | | bought this morning? | pinalit mo ganina sa buntag? | |---------------------------------+-----------------------------------| | No, for I had no money enough | Uala, cay uala acoy salapi nga | | | igo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Have you purchased anything | Guipalit mo ba ug bisan onsa | | to-day? | caron adlaua? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have purchased some things | Guipalit co ug pila ca butang | |---------------------------------+-----------------------------------| | How much did you sell to-day? | Pilay guihalin mo caron adlao? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I did a little | Diriot da. Diotay da | |---------------------------------+-----------------------------------| | I shall buy some chickens | Paliton co ug pila ca piso | |---------------------------------+-----------------------------------| | Buy a pair of ducks | Palita ug duha ca itic | |---------------------------------+-----------------------------------| | There is a couple of nice ducks | Ania man ug duha ca itic nga | | | maayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | How much do you ask for them? | Pilay pangayoon mo tungud canila? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Seventy-five cents each | Tagotlo ca cahate ang usa | |---------------------------------+-----------------------------------| | Have you fresh eggs? | Ana-a ba canimo ug mga itlog nga | | | bag-o? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, I have | Oo | |---------------------------------+-----------------------------------| | How many will you give to me | Pilay ihatag mo canaco sa usa ca | | for one peso? | pisus? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Forty ones | Capatan ca booc | |---------------------------------+-----------------------------------| | They are very dear | Mahal man caayo sila | |---------------------------------+-----------------------------------| | I want some lard | Quinahanglan co ug manteca | |---------------------------------+-----------------------------------| | How many pounds of it do you | Pila ca libra imong | | want? | quinahanglanon? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Two pounds only | Duha ca libra da | |---------------------------------+-----------------------------------| | Mary, you will finish marketing | Mar�a, icao macatapus sa mga | | | palaliton | |---------------------------------+-----------------------------------| | Take three pounds of sugar if | Ug maayo ang azucar paliton mo | | it is good | totolo ca libra | |---------------------------------+-----------------------------------| | Take four pounds of coffee also | Palita usab ug upat ca libra nga | | if it is not dear | caf� cun dili mahal ogaling | |---------------------------------+-----------------------------------| | As you come back call at the | Sa pagpauli mo hapita ang | | butcher's | baliguia-an sa carne | |---------------------------------+-----------------------------------| | What meat shall I order? | Onsang carne ang ipahatod co? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Tell him to send two or three | Caron adlao ipahatod mo duha cun | | ribs of beef to-day | tolo ba ca gosoc sa vaca | |---------------------------------+-----------------------------------| | For to-morrow a leg of mutton | Ugma usa ca pa-a sa carnero | |---------------------------------+-----------------------------------| | I should like to have a breast | Muambit aco unta sa usa ca dughan | | of veal | sa vacang dumalaga | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do not forget a quarter of lamb | Dili hicalimtan mo ang usa ca | | | bahin sa itoy sa carnero | |---------------------------------+-----------------------------------| | See whether he has got a nice | Susihon mo cun ana-a ba cania usa | | ox tongue | ca dila nga maayo sa vaca | |---------------------------------+-----------------------------------| | Tell him to send all this at | Padadon mo sia sa ngatanan caron | | once | caron | |---------------------------------+-----------------------------------| | Tell him to send the bill with | Ipahatod mo cania ang cuenta | | it | | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you wish me to buy any fish? | Paliton co ba usab ug isda? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, I forgot to mention it | Oo, hincalimtan co ang pagsugo | | | canimo niana | |---------------------------------+-----------------------------------| | Is there any fish in the | Duna bay isda sa tianggi? | | market? | | |---------------------------------+-----------------------------------| | There is plenty of it | Duna man ug daghan caayo | |---------------------------------+-----------------------------------| | There is hardly some fish | Diriot da ang mga isda. Lugus | | | macaplag ug isda | |---------------------------------+-----------------------------------| | Buy also a hen | Paliton mo usab ug usa ca | | | himunga-an | |---------------------------------+-----------------------------------| | Will you sell me your sister's | Buut mong pagbaliguia canaco sa | | ring? | singsing sa imong igso-on? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will not for it is not mine | Dili aco buut cay dili man �co | | | cana | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will sell you my father's | Buut aco unta magbaliguia canimo | | watch | sa horasan sa acong amahan | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will not buy it for you have | Dili aco buut mupalit niana cay | | robbed it, I am sure | guicauat mo cana sa uala ing duha | | | duha | |---------------------------------+-----------------------------------| | Have you sold all the sugar? | Guihudut mo ba ang paghalin sa | | | azucar? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have sold all of it | Guihudut co na ang paghalin niana | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you wish to buy flour? | Buut ca ba mupalit ug harina? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I do | Buut aco | |---------------------------------+-----------------------------------| | Do you need all this flour? | Quinahanglan mo ba quining tanan | | | nga harina? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Yes, I need | Oo, quinahanglan co | |---------------------------------+-----------------------------------| | How much did you pay for the | Tagpila ang pagbayad mo sa mga | | glasses? | vaso? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I paid thirty-seven cents and a | Tagotlo ca sicapat ang usa | | half each | | |---------------------------------+-----------------------------------| | How much did you pay for this | Pila ba ang bayad mo tungud | | house? | niining balay? | |---------------------------------+-----------------------------------| | Five hundred dollars | Lima ca gatus ca dollar | |---------------------------------+-----------------------------------| | What is the price of this? | Pilay vale niini? | |---------------------------------+-----------------------------------| | We have some of all prices | Dinhi man canamu sa nagcalain | | | lain nga mga vale | |---------------------------------+-----------------------------------| | Show me the best you have | Ipaquita canaco ang labing maayo | | | nga na-a canimo | |---------------------------------+-----------------------------------| | Is this the finest you have? | Mao ba quini ang labing maayo? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I find it very dear | Sa acong paminao mahal caayo cana | |---------------------------------+-----------------------------------| | I have but one price | Dili aco magabalhin sa vale | |---------------------------------+-----------------------------------| | Can you let me have for less? | Dili mo itogot canaco sa diotay | | | pa nga vale? | |---------------------------------+-----------------------------------| | I cannot sell it for less | Dili aco macahimo sa pagcacobos | | | sa vale niana | |---------------------------------+-----------------------------------| | Your bill is very moderate | Casarangan man lamang ang imong | | | cuenta | |---------------------------------+-----------------------------------| | You made a mistake in the | Nasayop ca sa pagsuma | | amount | | |---------------------------------+-----------------------------------| | I will settle it to-morrow | Baydan co icao ugma | =======================================================================
Lain laing mga sugo sa pagpalit, pagbaliguia, &.
======================================================================= | Enclosed you will find | Ania man guiapil co ug usa ca | | memorandum for sundry articles | lista sa mga palaliton nga | | | nagcalain lain | |--------------------------------+------------------------------------| | The goods shall be forwarded | Ang mga butang nga guipalit mo | | without loss of time | ipahatod canimo sa labing madali | |--------------------------------+------------------------------------| | The goods must be delivered | Itocnol unta ang mga efectos sa | | with the least possible delay | labing madali | |--------------------------------+------------------------------------| | The articles are in readiness | Guiandam na man ang mga manggad | |--------------------------------+------------------------------------| | By a safe opportunity | Sa usa ca pagagui nga saliganan | |--------------------------------+------------------------------------| | We will punctually follow your | Tumanon namu sa hingpit ang sugo | | direction | mo | |--------------------------------+------------------------------------| | In the manner you judge best | Sa pagagui nga, sa pagsabut ni�o, | | | mao ang labing maayo | |--------------------------------+------------------------------------| | Your order is in execution | Hingpiton pa ang lista sa mga | | | guitugom mo | |--------------------------------+------------------------------------| | To oblige a friend to whom I | Tungud sa pagbalos co sa usa ca | | could not deny this favor | higala nga buut cong silvihan | |--------------------------------+------------------------------------| | As you may deem most to my | Sa usa ca pagcaoyon nga labing | | advantage | macapulus unta ca acong pohonan | |--------------------------------+------------------------------------| | The utmost attention will be | Tumanon namu sa dacong cacugui ang | | paid to your order | mga sugo mo | |--------------------------------+------------------------------------| | Hold them until further orders | Hauid-an mo cana hasta sa laing | | | sugo | |--------------------------------+------------------------------------| | As soon as practicable | Sa labing madali ingon sa mahimo | |--------------------------------+------------------------------------| | As far as practicable | Ta man sa macaabut | |--------------------------------+------------------------------------| | Consider the order null and | Uala nay pulus ang sugo co | | void | | |--------------------------------+------------------------------------| | Consider my order in full | Uala co mabalhin ang acong sugo | | force | | |--------------------------------+------------------------------------| | The best shall be done | Tumanon namu cana ingon sa mahimo | |--------------------------------+------------------------------------| | I have to countermand that | Dili na aco mahanayon sa pagpalit | | order | | |--------------------------------+------------------------------------| | I hope this will meet your | Milaom aco nga muoyon ca sa amung | | approbation | buhat | |--------------------------------+------------------------------------| | At this last rate I have | Guioyonan co na niining olahing | | closed the bargain | bili | |--------------------------------+------------------------------------| | I have not had an offer of any | Uala co maquita pa ug bisan quinsa | | kind | nga mahagugma mupalit | |--------------------------------+------------------------------------| | To avoid any loss accruing to | Cay aron dili ca unta magpildi | | you | | |--------------------------------+------------------------------------| | There was not a single bid for | Uala mutungha ug bisan quinsa sa | | it | pagpalit | |--------------------------------+------------------------------------| | We had no offer whatsoever for | Ualay bisan quinsa muanha sa | | them | pagpalit | |--------------------------------+------------------------------------| | Which we place to your credit | Nga guitingub namo sa imong | | | pohonan | |--------------------------------+------------------------------------| | Your draft must remain in | Ang imong letra dili pabaydon | | sufferance | | |--------------------------------+------------------------------------| | It was paid on presentation | Guibayad namo dayon sa pagquita | |--------------------------------+------------------------------------| | We decline to accept it | Dili came muoyon sa pagdauat niana | |--------------------------------+------------------------------------| | I beg to recommend my drafts | Ipangamuyo co canimo nga | | to your protection | paglabanan mo unta ang acong mga | | | letra | |--------------------------------+------------------------------------| | I have drawn on you at 60 | Guipahatod co canimo ug usa ca | | days' sight | letra nga pagbaydon canimo sa | | | icacanuman ca adlao cutub sa | | | nahaunang pagquita | |--------------------------------+------------------------------------| | I have withheld my acceptance | Nadugay aco sa pagoyon niana | |--------------------------------+------------------------------------| | The expenses are placed to | Ang mga gasto guibutang namu sa | | your credit | imong cuenta | |--------------------------------+------------------------------------| | You are not entitled to a | Uala icao ug catungud sa pagdauat | | commission | ug bisan onsa tungud sa pagtuman | | | mo nianang togom | |--------------------------------+------------------------------------| | Please correct the error | Cohaon mo ang sayop nga guintodlo | | pointed out to you | co canimo | |--------------------------------+------------------------------------| | I find I am not credited for | Uala co maquita canang cantidad | | this sum | inapil sa acong pohonan | |--------------------------------+------------------------------------| | If found correct, please to | Cun uala unta sayop, isulat mo | | enter accordingly | cana ingon sa pagcaoyon | |--------------------------------+------------------------------------| | We have not yet had leisure to | Uala pa came ug tiempo sa pagsusi | | examine the accounts | sa mga cuenta | |--------------------------------+------------------------------------| | To the debit of your account | Guitingub na sa imong utang | |--------------------------------+------------------------------------| | We hand you account of sales | Guiapil namu ang lista sa mga | | of the goods | manggad nga guibaliguia | =======================================================================
Paquigpulong tungud sa pagisip sa salapi.
======================================================================= | Let us speak of money | Magsulti quita sa salapi | |--------------------------------+------------------------------------| | Do you know how to count it? | Mantigo ca sa pagisip niana? | |--------------------------------+------------------------------------| | I do not know very well for I | Dili aco mantigo caayo cay dili | | cannot understand the | macasabut aco sa calainan sa | | difference between the | salapi nga americano sa filipino | | American and Philippine money | | |--------------------------------+------------------------------------| | I will teach you a little | Todloan co icao ug diotay sa | | about the American coins, | tungud sa mga moneda americana, sa | | their value and their exchange | ilang bili ug sa pagcailis canila | | for the Conant coins | sa salapi nga Conant | |--------------------------------+------------------------------------| | Ten American cents make one | Napolo ca c�ntimo nga americano | | dime, ten dimes one dollar, | nahimo ug usa ca dime, napolo ca | | ten dollars one eagle | dime ug usa ca dollar ug napolo ca | | | dollar ug usa ca �guila | |--------------------------------+------------------------------------| | How many cents are there in | Pila ca c�ntimo ang ana-a sa usa | | one quarter dollar? | ca quarter dollar? | |--------------------------------+------------------------------------| | Twenty-five cents | Caloha-an ug lima | |--------------------------------+------------------------------------| | How many cents are there in | Pila ca c�ntimo ang ana-a sa usa | | one half-dollar? | ca half-dollar? | |--------------------------------+------------------------------------| | Fifty cents | Calim-an ca c�ntimo | |--------------------------------+------------------------------------| | How many dollars in one double | Pila ca dollar sa usa ca doble | | eagle? | �guila? | |--------------------------------+------------------------------------| | Twenty dollars | Caloha-an ca dollar | |--------------------------------+------------------------------------| | How many cents in one dollar? | Pila ca c�ntimo sa usa ca dollar? | |--------------------------------+------------------------------------| | One hundred cents | Usa ca gatus ca c�ntimo | |--------------------------------+------------------------------------| | How many dollars in one eagle? | Pila ca dollar sa usa ca �guila? | |--------------------------------+------------------------------------| | Ten dollars | Napolo ca dollar | |--------------------------------+------------------------------------| | How many cents in one nickel? | Pila ca c�ntimo sa usa ca nikel? | |--------------------------------+------------------------------------| | Five cents | Lima ca c�ntimo | |--------------------------------+------------------------------------| | Ten centavos make one | Napolo ca centavo mahimo ug usa ca | | sevillana or d�ez y seis, | sevillana cun diez y seis, | | twenty centavos one peseta, | caloha-an ca centavo ug usa ca | | five sevillanas one salapi, | peseta, lima ca sevillana ug usa | | five pesetas one peso and two | ca salapi, lima ca peseta ug usa | | salapis one peso also [9] | ca pisus ug duha ca salapi ug usa | | | ca pisus usab | |--------------------------------+------------------------------------| | How many centavos are there in | Pila ca centavo ana-a sa usa ca | | one Conant nickel? | nikel nga Conant? | |--------------------------------+------------------------------------| | Five centavos | Lima ca centavo | |--------------------------------+------------------------------------| | How many centavos in one | Pila ca centavo sa usa ca salapi? | | salapi? | | |--------------------------------+------------------------------------| | Fifty centavos | Calim-an ca centavo | |--------------------------------+------------------------------------| | Six centavos and two eighths | Unum ca centavo ug duha ca | | make one sicaualo, two | icaualong bahin mahimo ug usa ca | | sicaualos one sicapat, two | sicaualo, duha ca sicaualo ug usa | | cahates one salapi and two | ca sicapat, duha ca cahate ug usa | | salapis one peso | ca salapi ug duha ca salapi ug usa | | | ca pisus | |--------------------------------+------------------------------------| | How many sicapats are there in | Pila ca sicapat ang ana-a sa usa | | one peso? | ca pisus? | |--------------------------------+------------------------------------| | Eight sicapats | Ualo ca sicapat | |--------------------------------+------------------------------------| | How many sicapats in one | Pila ca sicapat sa usa ca cahate? | | cahate? | | |--------------------------------+------------------------------------| | Two sicapats | Duha ca sicapat | |--------------------------------+------------------------------------| | One peso has one hundred | Usa ca pisus duna usa ca gatus ca | | centavos, one salapi fifty | centavo, usa ca salapi calim-an ca | | centavos, one cahate | centavo, usa ca cahate caloha-an | | twenty-five centavos and one | ug lima ca centavo ug usa ca | | sicapat twelve centavos and a | sicapat napolo ug duha ca centavo | | half | ug tunga | |--------------------------------+------------------------------------| | How many American cents are | Pila ca c�ntimos nga americano ang | | there in one peso Conant? | ana-a sa usa ca pisus Conant? | |--------------------------------+------------------------------------| | Fifty cents [10] | Calim-an ca c�ntimo | |--------------------------------+------------------------------------| | How many American cents are | Pila ca c�ntimo nga americano ang | | there in one salapi Conant? | ana-a sa usa ca salapi Conant? | |--------------------------------+------------------------------------| | Twenty-five cents | Caloha-an ug lima ca c�ntimo | |--------------------------------+------------------------------------| | How many American cents are | Pila ca c�ntimo nga americano ang | | there in one cahate Conant? | ana-a sa usa ca cahate Conant? | |--------------------------------+------------------------------------| | Twelve cents and a half | Napolo ug duha ca c�ntimo ug tunga | |--------------------------------+------------------------------------| | One American nickel makes one | Usa ca nikel nga americano mao da | | diez y seis Conant | man sa usa ca diez y seis Conant | |--------------------------------+------------------------------------| | One American dime makes one | Usa ca dime nga americano mao da | | peseta Conant | man sa usa ca peseta Conant | |--------------------------------+------------------------------------| | Five American dimes make one | Lima ca dime nga americano mahimo | | peso Conant | ug usa ca pisus Conant | |--------------------------------+------------------------------------| | Five American nickels make one | Lima ca nikel nga americano mahimo | | salapi Conant | ug usa ca salapi Conant | =======================================================================
Mga pagpamulong sa caligutgut, &.
======================================================================= | What a shame! | Pagcaulao niana! | |--------------------------------+------------------------------------| | Are you not ashamed? | Dili ca maulao? | |--------------------------------+------------------------------------| | How could you do so? | Guionsa mo ang pagcahimo sa ingon? | |--------------------------------+------------------------------------| | You ought to be ashamed | Maulao ca unta | |--------------------------------+------------------------------------| | How dare you do so? | Ngano nangahas ca sa pagbuhat sa | | | ingon? | |--------------------------------+------------------------------------| | Can't you be quiet? | Di ca macapuyo? | |--------------------------------+------------------------------------| | Clear out | Pahaua diha | |--------------------------------+------------------------------------| | Get out of my sight | Pahalayo ca sa acong pagtanao | |--------------------------------+------------------------------------| | I am in bad humor | Nasuco man aco | |--------------------------------+------------------------------------| | Don't make me angry | Ayao ca pagcasuco canaco | |--------------------------------+------------------------------------| | I can't contain myself for | Dili aco macapugong sa acong | | anger | caligutgut | |--------------------------------+------------------------------------| | You make me fly into a passion | Icao magahagit sa acong caligutgut | |--------------------------------+------------------------------------| | I avoid him as much as I can | Licayan co sia ingon sa mahimo | |--------------------------------+------------------------------------| | I am filled with anxiety | Napono aco sa cayugut | |--------------------------------+------------------------------------| | Off! | Pahaua! | |--------------------------------+------------------------------------| | Hold! | Puyo! | |--------------------------------+------------------------------------| | Away! | Pahaua diha! | |--------------------------------+------------------------------------| | God forbid! | Simbaco! | |--------------------------------+------------------------------------| | What do you want? | Onsay iquinahanglan mo? | |--------------------------------+------------------------------------| | What is your coming? | Onsay imong tuyo? | |--------------------------------+------------------------------------| | Why do you not answer to me? | Mano di ca mutubag canaco? | |--------------------------------+------------------------------------| | You jest | Icao nagatiao tiao canaco | |--------------------------------+------------------------------------| | Hush! | Saba diha! Hilom! | |--------------------------------+------------------------------------| | Hark! | Mamati ca! Panginhod ca! | |--------------------------------+------------------------------------| | Softly! | Sa pagcahinay! | |--------------------------------+------------------------------------| | I am obliged to refuse you | Pilit aco nagaayad canimo | |--------------------------------+------------------------------------| | By no means | Dili gayud mahimo | |--------------------------------+------------------------------------| | Don't refuse me | Ayao ca pagayad canaco | |--------------------------------+------------------------------------| | Begone! | Ayao! Ayao pagingon niana! | |--------------------------------+------------------------------------| | How! | Ngano! | |--------------------------------+------------------------------------| | Off with you! | Pahaua diha! Mugoa ca! | |--------------------------------+------------------------------------| | Fie! | Pagcamacaulao niana! Nan! | |--------------------------------+------------------------------------| | I wish he would go | Buut aco nga mupauli sia unta | |--------------------------------+------------------------------------| | What wickedness! | Pagcadautan niana! | |--------------------------------+------------------------------------| | I am furious | Nasuco aco ug daco | |--------------------------------+------------------------------------| | That is very naughty | Mangil-ad man caayo cana | |--------------------------------+------------------------------------| | I am very angry with you | Nasuco aco ug daco canimo | |--------------------------------+------------------------------------| | My patience is exhausted | Guicauad-an na aco sa pagantos | =======================================================================
Mga pagpamulong sa pagpamatuod, sa paglimod, &.
======================================================================= | It may be so | Mao cana caiha | |--------------------------------+------------------------------------| | Yes, certainly | Oo, mao cana gayud | |--------------------------------+------------------------------------| | I consent to it | Nagaoyon aco niana | |--------------------------------+------------------------------------| | It is probable | Mao man caiha | |--------------------------------+------------------------------------| | Nonsense! | Pagcasayop niana! | |--------------------------------+------------------------------------| | It is the matter of course | Mao man cana bitao | |--------------------------------+------------------------------------| | Somebody told me so | Guisuguinlan aco niana | |--------------------------------+------------------------------------| | It is not at all unlikely | Cana mahimo man caiha | |--------------------------------+------------------------------------| | You are very forgetful | Malimoton icao caayo | |--------------------------------+------------------------------------| | Would it not be better? | Di ba labing maayo? | |--------------------------------+------------------------------------| | I remember it well | Nahanumdum aco caayo niana | |--------------------------------+------------------------------------| | That is very true | Matuod man lagui cana | |--------------------------------+------------------------------------| | It is likely | Mahimo man caiha | |--------------------------------+------------------------------------| | There is no reply to it | Dili cabalibad-an cana | |--------------------------------+------------------------------------| | I doubt it much | Guicaduha duha-an co cana | |--------------------------------+------------------------------------| | I don't recollect | Dili aco mahanumdum | |--------------------------------+------------------------------------| | It is but too true | Dili man quini cun dili ang matuod | |--------------------------------+------------------------------------| | There is not such a thing | Dili mao cana | |--------------------------------+------------------------------------| | It recurred to my mind | Nahanumdum aco | |--------------------------------+------------------------------------| | It is a story | Bacac man cana | |--------------------------------+------------------------------------| | I say it is | Nagamatuod aco nga mao | |--------------------------------+------------------------------------| | There is not a word of truth | Ualay bisan usa ca pulung nga | | in it | matuod sa imong suguilon | |--------------------------------+------------------------------------| | If I remember it rightly | Cun mahanumdum aco unta ug maayo | | | niana | |--------------------------------+------------------------------------| | You are mistaken | Nasayop icao | |--------------------------------+------------------------------------| | To the best of my recollection | Ingon sa paghinumdum co | |--------------------------------+------------------------------------| | I will remind you of it | Pahinumduman co icao niana | |--------------------------------+------------------------------------| | Of course | Nan. Lagui | |--------------------------------+------------------------------------| | Bear in remembrance | Ayao ca paghicalimot | |--------------------------------+------------------------------------| | I assure you | Nagapamatuod aco canimo | |--------------------------------+------------------------------------| | I must contradict you | Quinahanglan nga magabatoc aco | | | canimo | |--------------------------------+------------------------------------| | I bet it is so | Postahan ca icao nga mao cana | |--------------------------------+------------------------------------| | Rely upon what I tell you | Sumalig ca sa acong pulong | |--------------------------------+------------------------------------| | There is no doubt about it | Dili caduha duha-an cana | |--------------------------------+------------------------------------| | I deny it | Maglimod aco niana. Dili aco | | | magaoyon niana | |--------------------------------+------------------------------------| | Not at all | Dili gayud | |--------------------------------+------------------------------------| | Did you not tell me that? | Di ba icao ang nagsuguilon canaco | | | niana? | |--------------------------------+------------------------------------| | Speak louder | Samton mo ang tingug | |--------------------------------+------------------------------------| | Listen to me | Patalinghod ca. Mamati ca | |--------------------------------+------------------------------------| | That does not lie in my power | Dili guican cana sa tinuyo. Dili | | | aco magabuut niana | |--------------------------------+------------------------------------| | I shall always remember it | Dili aco macalimot niana sa | | | guihapon | |--------------------------------+------------------------------------| | I object to it | Dili aco muoyon | |--------------------------------+------------------------------------| | I have no objection to it | Uala co icalalis niana | |--------------------------------+------------------------------------| | I swear that it is true | Nanumpa aco nga matuod cana | |--------------------------------+------------------------------------| | I suppose so | Guihuna huna co lang cana | |--------------------------------+------------------------------------| | I suppose it isn't | Naco nga dili mao cana | |--------------------------------+------------------------------------| | Do you think so? | Mitoo ca ba niana? | |--------------------------------+------------------------------------| | I do | Oo | |--------------------------------+------------------------------------| | I do not think so | Dili aco mutoo niana | |--------------------------------+------------------------------------| | I believe it, too | Mitoo aco usab niana | |--------------------------------+------------------------------------| | I can hardly believe it | Lugus nacatoo aco niana | |--------------------------------+------------------------------------| | Nothing is more certain | Uala ing lain nga labing matuod | |--------------------------------+------------------------------------| | I do not believe a word of it | Dili aco mutoo bisan usa ca pulong | |--------------------------------+------------------------------------| | I think it is | Naco nga mao | |--------------------------------+------------------------------------| | I think it is not | Naco nga dili mao | |--------------------------------+------------------------------------| | I presume it is | Guipacaingon co nga mao man cana | |--------------------------------+------------------------------------| | I do not know what you say | Uala aco macasabut sa imong pulong | |--------------------------------+------------------------------------| | I fancy that you are not right | Naghuna huna aco nga uala icao ug | | | hinungdan | |--------------------------------+------------------------------------| | I think you are wrong | Nagahuna huna aco nga nasayop ca | |--------------------------------+------------------------------------| | You must know that news | Icao mahibalo unta nianang noticia | |--------------------------------+------------------------------------| | Is it certain that your father | Matuod ba nga didto sa balay ang | | is at home? | amahan mo? | |--------------------------------+------------------------------------| | It is right to tell you that | Muangay man ang pagpahibalo canimo | | report | nianang noticia | |--------------------------------+------------------------------------| | Is it true? | Matuod ba? | |--------------------------------+------------------------------------| | It is | Oo | |--------------------------------+------------------------------------| | It is not | Dili | |--------------------------------+------------------------------------| | I answer for it | Aco lamang cun dili matuod ogaling | | | cana | |--------------------------------+------------------------------------| | I guarantee you the fact | Nagamatuod aco canimo nianang | | | buhata | |--------------------------------+------------------------------------| | You may think that | Icao ngani magahuna huna niana | |--------------------------------+------------------------------------| | You will easily understand | Masayon man ang pagcasabut mo nga | | that it is a lie | bacac man cana | |--------------------------------+------------------------------------| | I should think so | Mutuo aco unta niana | |--------------------------------+------------------------------------| | I believe you | Mitoo aco canimo | |--------------------------------+------------------------------------| | I maintain that it is a story | Nagapamatuod aco canimo nga bacac | | | man cana | |--------------------------------+------------------------------------| | It is doubtful | Maduha duhaon man cana | |--------------------------------+------------------------------------| | It may be false | Dili gayud mahimo nga matuod cana | |--------------------------------+------------------------------------| | It is nothing | Ualay bisan onsa | |--------------------------------+------------------------------------| | You may believe me | Tohoi aco nimo | =======================================================================
Mga pagpamulong sa paghitingala.
============================================================== | Is it possible? | Mahimo ba? | |---------------------------+--------------------------------| | Indeed? | Matuod ba? | |---------------------------+--------------------------------| | What! seriously? | Diay! Matuod ba? Dili ba tiao? | |---------------------------+--------------------------------| | It is superb | Dacoan niana | |---------------------------+--------------------------------| | It is admirable | Tacus nga catingad-an cana | |---------------------------+--------------------------------| | How can that be? | Onsaon paghimo cana? | |---------------------------+--------------------------------| | It is astonishing | Catingalahan man cana | |---------------------------+--------------------------------| | What a wonder! | Pagcacatingalahan niana! | |---------------------------+--------------------------------| | It is inconceivable | Dili matuquib cana | |---------------------------+--------------------------------| | What a prodigy! | Pagcahibolong niana! | |---------------------------+--------------------------------| | What do I hear? | Onsay hindunggan co? | |---------------------------+--------------------------------| | It is incredible | Dili tohoan | |---------------------------+--------------------------------| | It is unheard of | Uala pa dungga cutub | |---------------------------+--------------------------------| | That is very strange | Pagcalain da niana | |---------------------------+--------------------------------| | You don't say? | Di ca mamolong? | |---------------------------+--------------------------------| | I don't wonder at it | Dili aco mahatingala niana | |---------------------------+--------------------------------| | Do it for my sake | Buhaton mo cana tungod canaco | |---------------------------+--------------------------------| | What a magnificence! | Cadacoan niana! | |---------------------------+--------------------------------| | Strange! | Pastilan! | |---------------------------+--------------------------------| | Why! | Diay! | |---------------------------+--------------------------------| | Behold! | Tanaua! Solnga! | |---------------------------+--------------------------------| | Welcome! | Maayong paganhi mo! | |---------------------------+--------------------------------| | Hurrah! | Mabuhi! Viva! | |---------------------------+--------------------------------| | Goodness gracious! | Dios co! | |---------------------------+--------------------------------| | Would to God! | Agad unta! Hinaot pa unta! | |---------------------------+--------------------------------| | Cheer up! | Cusug! Calaqui! | |---------------------------+--------------------------------| | He is not surprised at it | Dili sia mahatingala | |---------------------------+--------------------------------| | For God's sake | Tungud sa Dios | |---------------------------+--------------------------------| | For pity's sake | Tungud sa calooy | |---------------------------+--------------------------------| | Heavens! | Dios co! | |---------------------------+--------------------------------| | God help us! | Tabangi came, Dios co! | |---------------------------+--------------------------------| | God bless you! | Bendicionan ca unta sa Dios! | |---------------------------+--------------------------------| | Take courage! | Calaqui! | |---------------------------+--------------------------------| | Holla! | Diay! | |---------------------------+--------------------------------| | So be it | Hinaot pa unta | ==============================================================
Mga pagpamulong sa calooy, &.
====================================================================== | I am very sorry for it | Nasaquit aco | |-----------------------------+--------------------------------------| | How unlucky I am! | Pagcaalaot naco! Alaot aco intaon! | |-----------------------------+--------------------------------------| | It is a sad thing | Mamingaon man cana | |-----------------------------+--------------------------------------| | What a misfortune! | Pagcaalaot intaon! | |-----------------------------+--------------------------------------| | It breaks my heart | Cana macapicas sa acong casingcasing | |-----------------------------+--------------------------------------| | I can't bear any longer | Dili na aco macaantos | |-----------------------------+--------------------------------------| | It is shocking | Macalilisang man cana | |-----------------------------+--------------------------------------| | It is too sad | Masulobon man cana | |-----------------------------+--------------------------------------| | It is terrible | Macalilisang man | |-----------------------------+--------------------------------------| | What a pity! | Pastilan odoy! Pastilan niana! | |-----------------------------+--------------------------------------| | It is very hard indeed | Magahi man lagui cana | |-----------------------------+--------------------------------------| | I cannot grant your request | Dili co mahimo pagtogot canimo sa | | | imong guihangyo | |-----------------------------+--------------------------------------| | I am mortified at it | Nasubu aco ug daco | |-----------------------------+--------------------------------------| | It is awful | Macalilisang man cana | |-----------------------------+--------------------------------------| | It makes me shudder | Cana nagapangurut curut canaco | |-----------------------------+--------------------------------------| | It is very cruel | Mabangis man cana | |-----------------------------+--------------------------------------| | It is very disappointing | Cana nagpahaobus tinood | |-----------------------------+--------------------------------------| | It is sad | Mamingaon man cana | |-----------------------------+--------------------------------------| | It drives me to despair | Cana magapauala canaco sa paglaom | |-----------------------------+--------------------------------------| | It is dreadful | Macalilisang man cana. Macahahadluc | | | man cana | ======================================================================
Mga pagpamulong sa pagpangayo ug sa pagtamod.
======================================================================= | Thank you | Diosmagbayad canimo | |-------------------------------+-------------------------------------| | I give you many thanks | Nagahatag aco canimo sa daghang mga | | | pagdiosmagbayad | |-------------------------------+-------------------------------------| | Many thanks | Diosmagbayad sa macadaghan | |-------------------------------+-------------------------------------| | Thanks | Diosmagbayad. Salamat | |-------------------------------+-------------------------------------| | May I ask you? | Arang ba naco pagsuquit canimo? | |-------------------------------+-------------------------------------| | You do me much honor | Guitahod aco nimo tuod | |-------------------------------+-------------------------------------| | May I ask you a favor? | Mahimo cong paghangyo canimo ug usa | | | ca utang buut? | |-------------------------------+-------------------------------------| | You will greatly oblige me | Buut icao mutabang canaco ug maayo | |-------------------------------+-------------------------------------| | Pray, excuse me | Tabe | |-------------------------------+-------------------------------------| | This is not worth mentioning | Dili tacus hinumduman cana | |-------------------------------+-------------------------------------| | Much obliged | Diosmagbayad canimo | |-------------------------------+-------------------------------------| | Do not mention it | Ayao ca pagpamulong sa tungud niana | |-------------------------------+-------------------------------------| | With all my heart | Sa maayong cabubuton | |-------------------------------+-------------------------------------| | I beg of you | Ipangamuyo co canimo | |-------------------------------+-------------------------------------| | If you please | Cun dao maarang sa imong buut | |-------------------------------+-------------------------------------| | Willingly | Sa tibooc nga casing casing co | |-------------------------------+-------------------------------------| | You are very obliging | Maabiabihon man icao tuod | |-------------------------------+-------------------------------------| | You are very kind | Maloloyon man icao | |-------------------------------+-------------------------------------| | I am at your service | Icaoy magabuut canaco | |-------------------------------+-------------------------------------| | By your leave | Tabe canimo | |-------------------------------+-------------------------------------| | I have a favor to beg of you | Duna acoy ipangamuyo canimo usa ca | | | utang buut | |-------------------------------+-------------------------------------| | Will you do me a favor? | Itogot ba aco nimo ug usa ca hatag? | |-------------------------------+-------------------------------------| | Will you render me a service? | Buut ca ba mutugot canaco ug usa ca | | | utang buut? | |-------------------------------+-------------------------------------| | I will give you many thanks | Buut aco magpahayag canimo sa acong | | for your kindness | pagtamod tungud sa calooy mo | |-------------------------------+-------------------------------------| | Do me a favor | Tuguti aco ug usa ca utang buut | |-------------------------------+-------------------------------------| | I give you too much trouble | Hinlabihan ang pagcasamoc co canimo | |-------------------------------+-------------------------------------| | Do not mention it, please | Nangamuyo aco canimo nga dili ca | | | unta magahisgut niana | |-------------------------------+-------------------------------------| | Grant me this favor | Tuguti aco niining paghangyo | |-------------------------------+-------------------------------------| | May I ask you to give me some | Mangahas aco sa pagpangayo canimo | | money? | nga taga-an aco unta ug salapi? | |-------------------------------+-------------------------------------| | May I ask a favor of you? | Arang ba naco paghangyo canimo ug | | | usa ca hatag? | |-------------------------------+-------------------------------------| | You may | Oo | |-------------------------------+-------------------------------------| | What do you want? | Onsay quinahanglan mo? | |-------------------------------+-------------------------------------| | Permit me to ask you a | Tuguti aco sa pagtocso canimo | | question | | |-------------------------------+-------------------------------------| | What have you to reply? | Onsay icabalibad mo? | |-------------------------------+-------------------------------------| | There is no reply to it | Ualay icabalibad niana | |-------------------------------+-------------------------------------| | What are you looking for? | Onsay guipangita mo? | |-------------------------------+-------------------------------------| | I have a word to tell you | Duna acoy ipamulong canimo | |-------------------------------+-------------------------------------| | I wish to speak to you | Buut aco mamulong canimo | |-------------------------------+-------------------------------------| | I return you my best thanks | Naghatag aco usab canimo sa daghang | | | mga pagdiosmagbayad | =======================================================================
Mga pagpamulong sa paghigugma, &.
=================================================================== | I like this child | Guihigugma co quining bata | |-------------------------------+---------------------------------| | That man is dear to me | Guihigugma co caayo canang tao | |-------------------------------+---------------------------------| | He is a friend of mine | Abian co sia | |-------------------------------+---------------------------------| | I esteem him | Guicauili co sia | |-------------------------------+---------------------------------| | I hate him | Guidumtan co sia | |-------------------------------+---------------------------------| | What a tiresome man! | Pagcalo-od nianang tao! | |-------------------------------+---------------------------------| | His manners are repulsive | Ang iyang mga lihoc macalo-od | |-------------------------------+---------------------------------| | I can't bear him | Dili aco macaantos cania | |-------------------------------+---------------------------------| | I detest him | Aco nacadumut cania | |-------------------------------+---------------------------------| | He displeases me | Dili aco mahagugma cania | |-------------------------------+---------------------------------| | His look is not prepossessing | Ang iyang daguay nacadaot cania | |-------------------------------+---------------------------------| | I am delighted with it | Nalipay aco caayo niana | |-------------------------------+---------------------------------| | You have behaved ill | Dili maayo ang buhat mo | |-------------------------------+---------------------------------| | I am greatly displeased with | Dautan caayo ang pagbuut co sa | | you | tungud canimo | |-------------------------------+---------------------------------| | What has offended you? | Onsay nacasuco canimo? | |-------------------------------+---------------------------------| | You are very susceptible | Madali masuco ca | |-------------------------------+---------------------------------| | I forgive you this time, but | Pasagdan ta icao caron, apan | | do not do so again | bantay ca ug magusob ca sa | | | pagbuhat niana | |-------------------------------+---------------------------------| | I shall esteem you very much | Palanggaon ta icao ug maayo cun | | if you love me | mahagugma ca canaco | ===================================================================
Mga pagpamulong sa calipay, &.
====================================================================== | Are you satisfied? | Nabalao na icao? Nalipay ca na ba? | |-------------------------------+------------------------------------| | I am very glad of it | Nalipay aco | |-------------------------------+------------------------------------| | How pleased I am! | Pagcadaco sa acong calipay! | |-------------------------------+------------------------------------| | I am overjoyed at it | Nalipay aco caayo | |-------------------------------+------------------------------------| | I wish you joy | Nagaenhorabuena aco canimo | |-------------------------------+------------------------------------| | I am highly pleased with it | Guicalipayan aco caayo niana | |-------------------------------+------------------------------------| | He is beside himself with joy | Hinlabihan ang calipay nia | |-------------------------------+------------------------------------| | I congratulate you | Nagaenhorabuena aco canimo | |-------------------------------+------------------------------------| | You must do as you please | Tumanon mo unta ang imong pagbuut. | | | Icao lang | |-------------------------------+------------------------------------| | I am quite delighted | Guihimuutan aco tuod | |-------------------------------+------------------------------------| | I feel much joy | Guicalipayan aco tinood | |-------------------------------+------------------------------------| | It is a great pleasure for me | Cana nacalipay canaco ug daco | |-------------------------------+------------------------------------| | Ah! what happiness! | Ah! pagcadacong palad! | |-------------------------------+------------------------------------| | It gives me the utmost | Dacu uyamut ang calipay co tungud | | pleasure | niana | |-------------------------------+------------------------------------| | I have all I wish for | Guidangat co ang tanan nga | | | guitinguha co | |-------------------------------+------------------------------------| | If you knew how happy I am! | Ug mahibalo ca unta sa pagcadaco | | | sa acong palad! | |-------------------------------+------------------------------------| | Nothing could make me happier | Uala ing lain nga macalipay canaco | | | sa ingon | |-------------------------------+------------------------------------| | Contentment is better than | Ang calipay palabihon pa sa | | wealth | ngatanan nga mga bahandi | ======================================================================
Mga pagpamulong sa cahadluc, &.
===================================================================== | What do you fear? | Onsay cahadlucan mo? | |-------------------------------+-----------------------------------| | What are you afraid of? | Onsay cahadlucan mo? | |-------------------------------+-----------------------------------| | There is nothing to be feared | Ualay bisan onsang cahadlucan | |-------------------------------+-----------------------------------| | I am frightened | Hinculba-an aco | |-------------------------------+-----------------------------------| | Reassure yourself | Sumalig ca, dili ca mahadluc | |-------------------------------+-----------------------------------| | I am getting quite uneasy | Minsugod na aco sa pagcahadluc | |-------------------------------+-----------------------------------| | I advise you not to think of | Nagasambag aco canimo nga dili ca | | it | unta maghuna huna niana | |-------------------------------+-----------------------------------| | Leave that to me | Pasagdi aco | |-------------------------------+-----------------------------------| | Help, help! | Tabang, tabang! | |-------------------------------+-----------------------------------| | O God! Good God! | Dios co! | |-------------------------------+-----------------------------------| | O Lord! | Guino-o! | |-------------------------------+-----------------------------------| | Thank God! | Salamat sa Dios! | |-------------------------------+-----------------------------------| | Take care! | Bantay ca baya! | |-------------------------------+-----------------------------------| | What! | Onsa! Onsalan! | |-------------------------------+-----------------------------------| | Alas! | Ay, alaot aco intaon! | |-------------------------------+-----------------------------------| | Thieves, thieves! | Cauatan, cauatan! | =====================================================================
Mga panigingnan sa mga sulat, &.
======================================================================= | My dear friend, | Abian co nga hinigugma, | | | | | I have the honor to invite you | Nalipay aco sa pagabi abi canimo | | to spend the evening with us. | sa paganhi sa amo carong gabi-i. | | I hope you will do your best | Milaom aco nga oyonan mo quining | | to give me the pleasure of | pagabi abi co canimo ug malipay | | coming and I shall be very | aco ug daco cun dili ca unta | | glad if you do not refuse me | magadili sa acong guihangyo. Dunay | | this favor. There will be | m�sica ug pagsayao, ug, sa acong | | music and dancing, and I think | pagsabut, muagui ca ug usa ca | | I may promise you a merry | gabi-i nga malilipayon. | | evening. | | | | Ang higala mo, | | Your friend, | | | | Tom�s. | | Thomas. | | | | Domingo sa buntag | | Sunday morning | | |--------------------------------+------------------------------------| | My friend, | Abian co, | | | | | I accept with thanks your kind | Nadauat co sa dacong pagtamod ang | | invitation and I am very much | hiligugmaon mong pagabi abi canaco | | obliged to you for your | ug nagadiosmagbayad aco canimo sa | | goodness. If I have no | nacadaghan tungud sa imong calooy. | | occupations I will be at your | Cun uala aco unta ug mga | | pleasant company at seven | cabilinggan diha na aco sa a las | | o'clock. | siete uban canimo magahiagom sa | | | imong malilipayon nga pagquita. | | Yours truly, | | | | Ang matuod nga abian mo, | | Henry. | | | | Enrique. | | Sunday forenoon | | | | Domingo sa modto | |--------------------------------+------------------------------------| | Dear friend, | Hinigugma nga abian co, | | | | | Pray do not expect me to-night | Ipangamuyo co canimo nga dili ca | | because I shall be engaged the | maghulat canaco cay dunay | | whole evening. The bearer of | buluhaton co sa tibooc nga gabi-i. | | this will explain the reasons | Ang nagadala niini magapahibalo | | which oblige me to refuse your | canimo sa mga hinungdan nga | | invitation. | nanaglugus canaco sa pagdili sa | | | imong pagabi abi. | | I am sure you will approve of | | | them. | Uala acoy duha duha nga dauaton mo | | | canang mga balibad. | | I am yours truly, | | | | Ang matuod nga higala mo, | | Henry. | | | | Enrique. | | Sunday evening. | | | | Domingo sa hapon. | |--------------------------------+------------------------------------| | My dear Cousin, | Hinigugma nga igagao co, | | | | | I was very sorry to hear that | Nasaquit aco ug daco sa paghibalo | | you are not well, but I hope | nga nagadaot ca, apan milaom aco | | you will be better very soon | nga madali magmaayo ayo ca ug | | and in a short time you could | mubia ca unta sa higda-an sa dili | | leave the bed. I am ever | na madugay. Canunay nagapalandong | | thinking of you and often | aco canimo ug nagasulti sa | | talking with our friends about | masubsub uban sa atong mga | | your illness. I promise to | isigcaingon sa tungud sa saquit | | call at you one day or other. | mo. Nagasa-ad aco sa pagduao | | | canimo sa usa ca adlao. | | Your loving cousin, | | | | Ang mahigugmaon nga igagao mo, | | Alphonsus. | | | | Alfonso. | |--------------------------------+------------------------------------| | Alphonsus, | Alfonso, | | | | | I received your letter asking | Nadauat co ang imong sulat nga may | | after my illness, and I am | tuyo ang pagsusi sa acong saquit, | | very much obliged to you for | ug nagadiosmagbayad aco canimo | | your kind wishes of seeing me | tungud sa caicog mo sa pagquita | | in good health very soon. I am | canaco nga mapiscay ug lauas sa | | very happy to say you that I | dili madugay. Daco ang calipay co | | am much better now, and I hope | sa pagpahibalo canimo nga maayo | | to recover myself in a few | ayo na man aco caron ug milaom aco | | days. | nga sa pila ca adlao ulian aco sa | | | capiscay sa lauas. | | Your Cousin, | | | | Ang igagao mo, | | John. | | | | Juan. | |--------------------------------+------------------------------------| | Dear Jane, | Hinigugma co si Juana, | | | | | I should like to call at you | Muduao aco unta canimo carong | | this evening, but the day is | hapon, apan ingon nga dautan ang | | so bad that I cannot go out. I | tiempo nga dili aco macahimo | | suppose you are kept in-doors | pagcanaog. Guipacaingon co nga | | like myself, so I write this | maingon canaco, diha icao usab sa | | note to spend the time in a | balay, busa nagasulat aco canimo | | good work, as to ask you how | niining sulat sa pagpulus sa | | do you do and all your younger | tiempo sa usa ca buhat nga maayo, | | brothers. I do not know if the | sanglet, ang pagsuquit canimo | | doctor will be able to come to | comusta icao ug ang mga manghod | | visit my mother who is still | mo. Ambut cun macaanhi ba ang | | very weak. If he come we shall | m�dico sa pagduao sa acong mama | | have a pleasant while speaking | nga maluya pa caayo. Cun muanhi | | of the news of the present | unta sia muagui came ug usa ca | | war. | horas nga malipayon sa pagsulti sa | | | mga noticia sa pagpangubat caron. | | I hope to see you to-morrow | | | morning. | Nagahuna huna aco sa pagquita | | | canimo ugma sa buntag. | | Yours, | | | | Ang imong sologo-on, | | Elizabeth. | | | | Isabel. | |--------------------------------+------------------------------------| | Dear friend, | Hinigugma nga abian co, | | | | | Like you, I am confined to the | Ingon canimo, dinhi man aco sa | | house on account of the | balay tungud sa tiempo, apan dili | | weather, but I am not sorry | aco magbasol cay ania man ang | | for it because here is the | m�dico ug nanagdula cameng tanan | | doctor and we are all playing | sa domin�. Pulong nia nga dili | | at dominos. He says that he | mahimo niang paghapit sa i�o | | cannot go to you this evening | carong hapon sa pagquita sa imong | | and see your mother, but he | mama, apan nagasa-ad sia sa | | promises to visit her | pagduao cania ugma. | | to-morrow. | | | | Ipangamosta aco sa imong mama. | | Give my kind regards to your | | | mamma. | Juana. | | | | | Jane. | | |--------------------------------+------------------------------------| | Dear Miss, | Talahoron nga Se�orita, | | | | | I invite you to a party that | Nagaabi abi aco canimo sa pagagui | | we are going to have on next | ug usa ca malingaon nga adlao nga | | Wednesday in my grandfather's | guipanagana namu o�a sa Mi�rcoles | | farm, and papa told me that he | didto sa hacienda sa acong apohan, | | will be very happy to see you. | ug ang acong papa namulong canaco | | I hope you will not refuse my | nga malipay sia ug daco cun muuban | | invitation to accompany us and | icao usab canamu. Milaom aco nga | | I promise you a merry day. | dili ca maga-ayad unta niining | | | pagabi abi canimo sa pagadto ug | | I am yours sincerely, | nagasa-ad aco nga da-an canimo ug | | | usa ca malipayon nga adlao. | | Monica. | | | | Ang mahigugmaon nga magsisilve mo, | | | | | | M�nica. | |--------------------------------+------------------------------------| | Dear Monica, | Hinigugma co si M�nica, | | | | | I receive with thanks your | Nadauat co sa dacong pagtamod ang | | kind invitation and I hope to | mahinalangpon mong pagabi abi | | accompany you on next | canaco ug nagalaom aco sa paguban | | Wednesday, as you say. I think | canimo o�a sa Mi�rcoles, ingon sa | | you will start early to the | pulong mo. Nagahuna huna aco nga | | farm, so I will be at you at | masayo ang pagguican mo padolong | | six o'clock in the morning. | sa hacienda, busa muadto aco sa | | | i�o sa a las seis sa buntag. | | Your sincere friend, | | | | Ang imong higala nga quinasing | | Mary. | casing, | | | | | | Mar�a. | |--------------------------------+------------------------------------| | Monica, | M�nica, | | | | | I am very much obliged to your | Nagadiosmagbayad aco canimo sa | | kind invitation but I am very | nacadaghan tungud sa mahigugmaon | | sorry to say that I cannot go | mong pagabi abi canaco, apan | | with you, because my father is | nasaquit aco tinood sa pagpahibalo | | going to start to Cebu Friday | canimo nga dili aco macahimo | | next and I have very much to | muuban canimo, tungud cay ang | | do. I will be very glad to | acong amahan muadto sa Sugbu o�a | | hear you have spended a | sa Viernes ug daghang man caayo | | pleasant day. | ang mga buhat co. Malipay aco unta | | | ug daco sa paghibalo nga guiaguian | | Yours, | ni�o ug usa ca adlao nga | | | malipayon. | | Mary. | | | | Ang imong magsisilve, | | | | | | Mar�a. | |--------------------------------+------------------------------------| | My loving Friend, | Abian cong mahiligugmaon, | | | | | I am very sorry to say that I | Nasubu aco ug daco sa pagbalos | | shall not be able to go for | canimo nga dili aco macahimo | | that pleasant party with you | muuban canimo sa pagagui nianang | | on next Wednesday, as my mamma | malingaon nga adlao o�a sa | | has caught a cold and I have | Mi�rcoles, cay nasip-on ang acong | | to take care of her and keep | mama ug dunay acong pagalima cania | | the house. | ug pagbantay sa balay. | | | | | If you will not be vexed on | Cun dili ca ogaling masuco niining | | account of this answer to your | balos co sa imong maloloyon nga | | kind invitation, I should beg | paghinungdum canaco, muhangyo aco | | of you to come and see me | canimo nga muari ca unta sa | | to-morrow, for I have many | pagquita canaco cay dunay acong | | things to tell you. | daghang mga noticia nga isuguilon | | | canimo. | | Yours sincerely, | | | | Ang higala mong matuod, | | Mary. | | | | Mar�a. | |--------------------------------+------------------------------------| | My dear, | Hinigugma co, | | | | | I am very grieved to hear of | Nasubu aco tinood sa paghibalo nga | | your mother's illness. I send | masaquit ang imong anan. | | you a few newspapers which I | Guipahatod co canimo ug pila ca | | trust will lighten your | mantala-an nga sa uala ing duha | | tedious confinement to the | duha magalingao lingao sa imong | | house, and I will come and see | mamingaon nga pagpuyo diha sa | | you to-morrow afternoon. | balay ug ugma sa palis muari aco | | | sa pagquita canimo. | | Hoping to find your mama | | | better | Nagalaom sa pagquita sa imong mama | | | nga maayo ayo | | Yours truly, | | | | Ang ubus nga sologo-on mo, | | Monica. | | | | M�nica. | |--------------------------------+------------------------------------| | Dear Niece, | Hinigugma cong pagumangcon, | | | | | Some friends are going to | Pila ca abian muanhi sa amo o�a sa | | drink tea with us next | S�bado sa paginom ug sha ug ang | | Saturday, and your aunt says | ia-an mo namulong man nga malipay | | she will be very happy if you | sia ug daco cun muanhi ca unta. | | could come. I am sure I should | Uala acoy duha duha nga malipay | | be very pleased myself to see | aco usab tinood sa pagquita canimo | | you, so do come. | sa amo, busa umari ca. | | | | | Your uncle, | Ang imong ayo-an, | | | | | Edward. | Eduardo. | |--------------------------------+------------------------------------| | --Mr. and Mrs. Romero present | --Si Sr. Romero ug ang iyang asaua | | their compliments to Mr. and | nangamosta can Sr. Serna ug sa | | Mrs. Serna and hope to be | iyang asaua ug nanaglaom sa | | honored with their company at | pagquita canila sa ila sa | | dinner to-morrow at half past | pagpaniodto ugma sa a las once y | | eleven. | media. | |--------------------------------+------------------------------------| | --The President of this town | --Ang presidente sa longsod | | presents his kind regards to | nangamosta can Sr. Niere ug sa | | Mr. Niere and his family and | iyang mga loon ug nagaabi abi | | has the honor to invite him to | cania sa Fiesta sa longsod nga mao | | the feast of the town that | o�a sa Martes. | | will be celebrated on next | | | Tuesday. | | |--------------------------------+------------------------------------| | --The daughters of Blessed | --Ang Caponongponongan sa mga anac | | Mary will celebrate their | ni Maria managpasidungug sa ilang | | principal Feast on 31st of | Patrona o�a sa 31 niining bulana | | present month in the Church of | sa singbahan sa S. Nicol�s ug | | S. Nicolas and beg your | nangamuyo sa imong pagtambung sa | | assistance to the services | mga buluhaton sa maong singbahan | | which shall begin at eight | nga musugud sa a las ocho sa | | o'clock in the morning. | buntag. | |--------------------------------+------------------------------------| | --Mrs. Cortes presents her | --Si Sta. Cort�s nangamosta can | | compliments to Mrs. Flores and | Sta. Flores ug nangayo cania ug | | requests she will excuse her | pagpasaylo tungud cay uala sia sa | | not having been at home | balay sa pagduao cania cahapon. | | yesterday. To-morrow as she | Ugma cay dili sia manaog sa tibooc | | will not go out during the day | nga adlao dili magduha duha si | | Mrs. Flores will be sure to | Sta. Flores sa paghiabut cania sa | | find her at home. | balay. | |--------------------------------+------------------------------------| | --Mr. P. Gonzaga: Have the | --Sr. D. P. Gonzaga: Ipangamuyo co | | goodness to call on me next | canimo nga muari unta sa amo o�a | | Monday as I wish to see you on | sa Lunes cay quinahanglan co ang | | account of a important | pagsulti canimo sa tungud sa usa | | subject. | ca dacong tuyo. | | | | | Ortega. | Ortega. | |--------------------------------+------------------------------------| | My dear friend, | Abian co nga hinigugma, | | | | | It was with feelings of the | Nasub� aco ug daco sa paghibalo | | most painful nature I heard of | nga guicamatyan ca sa maayo ug | | the loss you have experienced | maloloyon nga inahan mo. Milaom | | by the death of your good and | aco nga dili ca unta masubu sa | | kind mamma. I hope you will | hinlabihan cun maghuna huna ca sa | | not be very sorry for it as | mga virtudes nia. Aco nahagugma | | you think of her virtues. I | caayo canimo ug buhaton co ang | | love you dearly, and will do | tanan nga acong mahimo sa | | all I can to comfort you. | pagpauala sa imong casaquit. | | | | | I will call at you to-morrow, | Duaon ta icao ugma, ug tumoo ca, | | and believe me, | | | | Hinigugma co, | | My dear, | | | | Sa higala mo nga matuod, | | Yours sincerely, | | | | Benito. | | Benedict. | | |--------------------------------+------------------------------------| | Dear Father, | Talahoron nga Pare, | | | | | I write to ask you if you will | Nagasulat aco sa pagpangutana | | be so kind enough to teach me | canimo cun maloloyon ca ba sa | | English, for I like very much | ingon nga buut unta magatodlo | | to learn that language, and I | canaco sa iningles, cay nahagugma | | hope to speak it in a few | aco caayo macatoon nianang | | months. | pinolongan ug naghuna huna aco nga | | | arang aco macasulti niana sa pila | | If you will take the trouble | ca bulan. | | to teach me I shall be so much | | | obliged to you. | Ug itogot unta nimo ang guihangyo | | | co magadiosmagbayad aco canimo sa | | Yours respectfully, | macadaghan. | | | | | Joseph. | Ang matinahoron nga magsisilve mo, | | | | | | Jos�. | |--------------------------------+------------------------------------| | Dear Sir, | Talahoron nga Guino-o, | | | | | Can you return me the books I | Mahimo mong paguli canaco sa mga | | lent you a few weeks ago? A | libro nga guihulam co canimo sa | | friend of my father to whom he | dugay na pila ca semana? Usa ca | | has promised them is waiting | amigos sa acong amahan nga iyang | | to read them. I am sure you | guisaaran canila nagahulat sa | | will therefore send them to me | pagbasa nianang mga libro. Busa | | at once. | uala aco ing duha duha nga ulian | | | aco unta nimo sa maong mga libro | | I am ever yours sincerely, | sa labing madali. | | | | | Anthony. | Aco man guihapon ang matuod nga | | | sologo-on mo, | | | | | | Antonio. | |--------------------------------+------------------------------------| | Dear Sir, | Talahoron nga Guino-o, | | | | | I return the books you were so | Iuli co canimo ang mga libro nga | | kind as to lend me, with best | guihulam mo canaco guican sa imong | | thanks. I have read them | calooy ug nagadiosmag-bayad aco | | through, and I think they are | canimo sa nacadaghan. Guibasa co | | very pretty. | sila ug maayo ug guihuna huna co | | | nga mapulus man sila tinood. | | I am yours, | | | | Ang ubus nga sologo-on mo, | | Peter. | | | | Pedro. | |--------------------------------+------------------------------------| | Cebu, June 1, 1904. | Sugbu, Junio 1, 1904. | | | | | Draft for $ 50-- | Letra sa $ 50-- | | | | | Sir, | Guino-o, | | | | | At fifteen days' sight, please | Sa icapolo ug lima ca adlao cutub | | to pay this my first of | sa pagquita mo niining letra nga | | exchange, to the order of Mr. | nahauna mubayad ca can D. I. | | I. Garcia, for the sum of | Garc�a sa calim-an ca pisus, bili | | fifty pesos, value received in | sa mga igbabaliguia nga nadauat | | merchandise and place it to my | co, ug ibutang mo canang cantidad | | account. | sa acong cuenta. | | | | | Your humble servant, | Ang ubus nga sologo-on mo, | | | | | Rodriguez. | Rodr�guez. | |--------------------------------+------------------------------------| | Iloilo, January 5, 1905. | Iloilo, Enero 5, 1905. | | | | | Draft for $ 1000,00-- | Letra sa $ 1000,00-- | | | | | Sir, | Guino-o, | | | | | At triple usance, please to | Sa icacasiaman ca adlao cutub sa | | pay this my first of exchange | pagquita niining nahaunang letra | | to Mr. Lopez or his order, the | co, bay-ran mo si Sr. L�pez cun | | sum of one thousand pesos for | ang sinugo nia sa cantidad sa usa | | value received, which you will | ca libo ca pisus, salapi nga | | pass to my account, at per | nadauat co ug nga isulat mo sa | | advise from your humble | acong cuenta ingon sa guipahibalo | | servant | canimo niining ubus nga sologo-on | | | | | Gonzalez. | Gonz�lez. | |--------------------------------+------------------------------------| | Manila, March 10, 1904. | Manila, Marzo 10, 1904. | | | | | Draft for 200 $. | Letra sa 200 $. | | | | | Sir, | Guino-o, | | | | | At sight please to pay this my | Human mo dauata quining acong | | sole bill of exchange, to the | letra da, magabayad ca can Sr. | | order of Mr. Font, the sum of | Font, sa duha ca gatus ca pisus, | | two hundred pesos, value | salapi nga nadauat co sa camot ni | | received from Mr. Prat, and | Sr. Prat, ug isulat mo canang | | pass to my account, your | cantidad sa cuenta niining ubus | | humble servant | nga sologo-on mo | | | | | Alvarez. | Alvarez. | |--------------------------------+------------------------------------| | Cebu, February 15, 1904. | Sugbu, Febrero 15, 1904. | | | | | Sir, | Talaharon nga Guino-o, | | | | | We have received the letter | Nadauat namu ang sulat nga | | you did us the honor to write | guifechahan mo sa icapito niining | | on the 7 instant, with the | bulana, uban sa lista sa mga | | invoice of the goods you have | igbaliguia nga guipahatod mo | | forwarded us, amounting to: | canamu ug nga guibalihan mo sa | | $�3,000, which we have placed | cantidad sa tolo ca libo ca pisus | | to your credit. | nga guibutang na namu sa imong | | | cuenta. | | We remain, Sir, yours most | | | truly, | Ingon sa guihapon magsugo ca, | | | Guinoo, sa imong mga magsilve, | | Romero & Sons. | | | | Romero ug ang mga Anac. | |--------------------------------+------------------------------------| | Cebu, 1st September, 1904. | Sugbu, 1 sa Setiembre sa 1904. | | | | | Sir, | Talahoron nga Guino-o, | | | | | In answer to the letter with | Sa pagbalos namo sa imong sulat | | which you honored us on the | nga guipahatod mo canamo sa fecha | | 20th of last month, we send | nga icacaloha-an sa bulan nga | | you herewith, as you desired, | miagui, ania man guiapil namo, | | an abstract of your current | ingon sa imong guitinguha, ang | | account with us, down to the | cuenta mo hasta sa 31 sa maong | | 31st of last month and balance | bulana, ug nga ingon nga arang | | at that date by: | maquita mo mao $ 451,00 nga | | | nautang mo canamu. Ipangamuyo namu | | $ 451,00 in our favor. You | canimo nga ipahibalo mo unta | | will please, for the sake of | canamu cun dunay ogaling sayop sa | | regularity, to let us know | among pagisip ug ingon usab ang | | whether you find it correct. | payoyon mo nianang utang. | | | | | Yours truly, | Ang magsisilve mo, | | | | | Mirasol. | Mirasol. | |--------------------------------+------------------------------------| | To Mr. R. Cortes, merchant, | Can D. R. Cort�s, magbabaliguia, | | | | | Cebu. | Sugbu. | | | | | I hereby acknowledge that I | | | owe and promise to pay on the | Nagamatuod aco nga utangan co si | | 1st of May next, to Mr. Basig, | Sr. Basig sa cantidad sa usa ca | | the sum of one hundred pesos | gatus ca pisus nga guihulam nia | | which he lent me. | canaco, ug nagasa-ad aco sa paguli | | | cania nianang salapi o�a sa | | Iloilo, March 20, 1903. | nahauna sa bulan sa Mayo. | | | | | Roma. | Iloilo, Marzo 20, 1903. | | | | | | Roma. | =======================================================================
VOCABULARIO NGA DIOTAY
sa pagcasangpot sa mga pulong nga iningles.
Sa pagcatapus niining basahon guihuna huna co nga muangay man ang pagdugang niining diotay nga vocabulario sa mga pulong nga labing nahauna ug quinahanglan uban sa pagcaloas nila cay aron dili culangan quining libro sa usa ca bahin nga matinguhaon sa ngatanan mga magbabasa. Bisan guisulat co sa sinugdan nga dili man ang tuyo co ang pagsumpay sa pagcasangpot sa mga pulong nga iningles, mitangdo aco lang sa mga sambag sa ubang mga higala, ug ania man quining catapusan nga bahin nga guipopo naco sa diccionario. Uala co isulat dinhi ang mga pulong nga guibasa ingon sa guisulat, cay anogon man canang cabudlay. Sa pagcasabut sa pagcasangpot nga nagasunud sa tagsa ca pulong tacus man nga pagtiman-an quining mga pahamatngon:
1.a Ang mga letra e ug o nga sinulat sa ingon niini cun sa pagagui nga guihinganlan bastardilla, basahon maingon sa eu franc�s.
2.a Ang ch ug ang d nga bastardilla usab guitingug sa usa ca agui nga caogalingon da sa pinolongan nga ingl�s.
3.a Ang pagcasangpot sa ubang mga letra mao ingon sa quinachila.
A, ei abatement, ab�itment abbess, �bes abbreviation, abrivi�chen abide, ab�id able, �ibel aboard, ab�ord above, ab�v about, ab�ut absence, �bsens absolute, �bsoliut absolution, absol�chen accent, �ksent accept, aks�pt acceptance, aks�ptans acception, asks�pchen accessible, aks�sibel accommodate, ac�modeit accompany, ac�mpani accomplice, ac�mplis account, ak�unt accuracy, �kiurasi accusation, akius�chen accuse, ak�us accustom, ak�stom aches, eks acknowledge, akn�lech acolyte, �colait acquaintance, aku�intans acquainted, aku�inted acquire, ak�aiar acquit, ak�it acre, �iker action, acch�n active, �ctiv actual, �kchual acute, aki�t addition, ad�chen additional, ad�chonal adhere, adj�ar adjective, �dyektiv adjudge, ady�j adjust, adyost admirable, �dmirabel admiration, admir�chen admirer, adm�irer admiringly, adm�irinli admission, adm�chen advance, adv�ns advantage, adv�ntach adventure, adv�ncher advertise, �dvertais advice, adv�is affair, af�ar affectation, afect�ichen affection, af�cchen affirm, aferm affliction, afl�cchen afraid, afr�id afternoon, �fternun afterwards, �fteruords again, agu�in against, agu�inst age, eich agency, �ichensi agent, �ichent ago, eg� agree, agr� agreeable, agr�ebel agreement, agr�ment ague, �guiu aid, �id aigret, �igret ail, �il aim, �im air, �ar ale, �il alike, al�ik alive, al�iv all, ol alliance, al�ians alligator, aligu�itor allow, al�u ally, al�i almond, �mond almost, �lmost alms, ams all night, oln�it alone, al�un aloud, al�ud already, olr�di also, olso altar, �ltar although, �lzou altogether, oltogu�dar always, �lueis ambition, ambichen amiable, �miabel amount, am�unt amuse, ami�s amusement, am�usment anchor, �nkor ancient, �nchent angel, �nchel anger, �nguer animated, anim�ited ankle, �nkel announce, an�ons answer, �nser anxiety, anx�ieti anxious, �nches any, �ni anybody, enib�di anything, eniz�n apace, ap�is ape, �ip apothecary, ap�zecari appeal, ap�l appear, ap�er appetite, apit�it applaud, apl�d applause, apl�s apple, �pel applies, apl�is apply, apl�i appreciate, apr�chieit apprehend, aprij�nd apprentice, apr�ntis approach, apr�uch approbation, apr�bechen approve, apr�v April, �pril arise, ar�is arithmetic, ar�zmetic arm-chair, arm-ch�ar around, ar�und array, ar�i arrival, ar�ival arrive, ar�iv article, �rtikel ashamed, ach�imd ash, ach aside, es�id asleep, asl�p aspire, asp�iar assault, as�lt assemble, as�mbel association, asosi�chen asylum, as�ilom attentive, at�ntiv attorney, at�rni august, �guest aunt, �ant author, �zor autumn, �tom avail, av�il avarice, �varis average, �vereich await, au�it awake, au�ik aware, au�ar away, au�i awl, ol awoke, au�uk axe, aks
Baby, b�bi bacon, b�icon backward, bak-�or badger, b�dyer baggage, b�gach bail, b�il bait, b�it bake, b�ik baker, b�iker bakery, b�ikeri balance, b�lans bald, bold bale, b�il ball, bol balloon, bal�n bandage, b�ndach bane, b�in baneful, b�inful bangle, b�nguel bank-note, bank-n�ut banquet, b�nkuit baptise, bapt�is bare, b�ir barebone, beirb�un barefaced, beirf�ich barefoot, beirf�t bareheaded, beirh�ded bargain, b�rguin barley, b�rli barrel, b�rel base, b�is basement, b�isment basin, b�isin bath, baz bathe, b�iz bathing, b�izin battle, b�tel bay, b�i be, bi beach, bich bead, bid beadle, b�del beak, bik beams, bims bean, bin beast, bist beat, bit beaten, bitn beautiful, b�utiful beauty, b�uti beaver, b�ver became, bik�im because, bic�s become, bik�m bedroom, bedr�m bedstead, bedst�d bee, b� beech, bich beef, bif beefsteak, bifst�k been, bin beer, b�er beet, bit before, bif�ur begin, bigu�n begun, big�n behave, bij�iv behead, bij�d behind, bij�ind being, biing believe, bil�v bellow, b�lo belong, bil�ng beloved, bil�vd below, bil�u beneath, bin�z beseech, bis�ch beside, bis�id besiege, bis�ch between, bitu�n beware, biu�ar bile, b�il billet, b�let billiard, b�llard bind, b�ind binnacle, binakel birch, berch bird, berd birth, berz birthday, berzd�i biscuit, b�skit bishop, b�chop bite, b�it bitten, bitn blackboard, blakb�rd blacken, blakn blackmail, blakm�il blade, bl�id blaze, bl�iz bleat, blit bleating, bl�tin bleed, blid blessed, blesd blew, bli� blind, bl�ind blindness, bl�indnes blood, blod bloom, blum blow, bl�u blue, bli� blunder, bl�nder blunt, blont blush, bloch board, boord boarder, b�rder boast, b�ust boat, b�ut boiled, b�ild bold, b�uld bondage, bond�ich bone, b�un book, buk bookbinder, bukb�inder bookcase, bukk�is bookkeeper, bukkiper bookseller, buks�ler boom, bum boot, but bore, b�er borrow, b�ro bosom, b�som bottle, b�tel bottom, botom bough, b�o bought, b�t bound, b�ond bouquet, bok�i bowels, b�uels bowsprit, b�usprit brace, br�is bracelet, br�islet brain, br�in brake, br�ik brave, br�iv bray, br�i breach, brich bread, bred break, brek breakfast, br�kfast breaking, br�king breast, brest breastpin, br�stpin breath, brez breathe, briz breed, brid breeze, bris brewer, br�er bride, br�id bridge, brich bridle, br�idel brief, brif brigade, brigu�id bright, br�it brilliant, br�llant brimstone, brimst�un bristles, br�sls broad, brod broadside, brods�id bronze, brons brooch, bruch brook, bruk broth, broz brother, br�der brought, brot brown, br�on bruise, bri�s brush, broch brute, brut bud, bod bugle, b�guel build, bild buckle, b�kel bulk, bolk bull, bul bullet, b�let bundle, bondel bureau, b�uro burgundy, b�rgondi burial, b�rial burn, born burst, borst bury, b�ri business, b�snes busy, b�si but, bot butcher, b�cher butter, b�ter butterfly, b�terflai button, b�tn buy, b�i buzzing, b�sin
Cabbage, c�beich cable, k�ibel cage, k�ich cake, k�ik cackle, c�kel calculate, calkiul�it calf, kaf caulker, c�ker call, col calling, c�lin calm, cam cambric, k�mbric came, keim campaign, camp�in camphor, c�nfor canary, can�ri cancel, c�nsel cancer, c�nser candle, c�ndel cane, k�in cannon, c�non cap, cap capable, k�ipebel capitulate, capitiul�it captain, c�ptin care, k�ar careless, k�arles carmine, carm�in carriage, c�riech carries, c�ris carrot, c�rot carry, c�ri cartouche, cart�ch cartridge, c�rtrich case, k�is cash, cach cassia, cachia castle, c�sel cathedral, caz�dral catholic, c�zolic cattle, c�tel caught, cot cauliflower, colifl�uer cause, cos cautious, c�chos cease, sis cedar, s�dar ceiling, s�lin celebrate, selebr�it celebration, selebr�chen celery, s�leri cellar, s�lar cemetery, s�miteri cent, sent centre, s�nter century, s�nchiuri ceremony, s�rimoni certain, s�rtin certificate, sert�fikeit cession, s�chon chain, ch�in chair, ch�ar chalice, ch�lis chalk, chok chamber, ch�mber champagne, champ�in chance, chans change, ch�inch chaplain, ch�plin character, c�racter charcoal, charc�ul charge, charch charitable, ch�ritabel chase, ch�is chasuble, ch�siubel cheat, chit cheek, chik cheese, chis chemical, k�mical cherry, ch�ri chief, chif child, ch�ild childhood, ch�iljud children, ch�ldren chilly, ch�li chimney, ch�mni china, ch�ina chirping, ch�rpin chocolate, ch�colet choice, ch�is choir, k�air choose, chus Christ, cr�ist christian, cr�stian christmas, cr�smas church, cherch cider, s�ider cigar, sig�r cigarette, sigar�t cinnamon, s�namon circulation, serkiul�chen citizen, s�tisen city, s�ti civil, s�vil claim, cl�im claw, clo clay, cl�i clean, clin clear, cl�er cleave, cliv climate, cl�imet climb, cl�im cloak, cl�uk clock, clok close, cl�us cloth, cloz clothes, cl�zes cloud, cl�od cloves, clovs coach, c�uch coal, c�ul coarse, c�urs coast, c�ust coat, c�ut cocoa, c�co coffee, c�fi cognac, co��c cold, c�uld collar, c�lar collection, col�cchen college, c�lech colonel, k�rnel column, c�lon comb, c�um combine, comb�in come, com command, com�nd commence, c�mens commerce, c�mers commission, com�chon complain, compl�in complete, compl�t completely, compl�tli complexion, compl�chon composer, comp�user composition, compos�chon compromise, comprom�is conceive, cons�v concert, c�nsert concession, cons�chon conclude, concli�d condition, cond�chen conductor, cond�ctor confectionery, conf�choneri confirm, conf�rm congratulate, congr�chiulet conjugation, conyugu�chon conscience, c�nchiens consign, cons�in consul, c�nsol consult, cons�lt consumption, cons�nchon conversation, convers�chon coo, cu cook, cuk cool, cul cooper, c�per copy-book, copi-b�k corkscrew, c�rkskriu costume, costi�m cotton, c�ton cough, cof could, cud council, c�unsil counsel, c�unsel count, c�unt counter, c�unter countermine, c�untermain countersign, c�untersain country, c�ntri coupe, cup� coupons, c�pons courage, c�rich course, cors court, cort cousin, c�sin cow, c�u coward, c�uard cradle, cr�idel cranage, cr�neich crane, cr�in crape, cr�ip crazy, cr�si cream, crim crew, cri� crime, cr�im croak, cr�uk crocodile, cr�codail crow, cr�u crowd, cr�ud crown, cr�un crucifix, cr�sifix cruel, cri�el cruise, crus cry, cr�i cucumber, kiuc�mber cue, ki� cuff, cof cull, col cultivate, c�ltiveit culture, c�lchiur cup, cop cure, ki�r curl, corl currency, c�rensi current, corent curse, cors curtain, c�rtin customer, c�stomer custom-house, c�stom-jaus cut, cot cutlet, c�tlet
Dace, d�is daily, d�ili daisy, d�isi damage, d�mich dance, dans dancer, d�nser dancing, d�nsin danger, d�nyer dapple, d�pel dare, d�ar date, d�it daughter, d�ter dawn, don day, d�i daybreak, d�ibrek daylight, deil�it deacon, d�con dead, ded deaf, def deal, dil dean, din dear, d�er death, dez debt, det decay, dik�i deceive, dis�v december, dis�mber decides, dis�ids decimo, d�simo declare, dicl�ar decline, dicl�in decrease, dicr�s dedicate, dedik�it deduct, did�ct deem, dim deep, dip deer, d�er defeat, dif�t defence, dif�ns defend, dif�nd defer, dif�r defile, dif�il degree, digr� delay, dil�i delicious, del�chos delight, dil�it delude, diliud deluge, dili�ch demand, dim�nd deny, din�i depart, dip�rt department, dip�rtment departure, dip�rtchiur depend, dip�nd deprave, dipr�iv deprecate, d�prikeit depredate, d�prideit deprive, dipr�iv depute, dipi�t deride, dir�id derision, dir�chon derive, dir�iv derogate, d�rogueit descend, des�nd describe, discr�ib description, discr�pchon descry, discr�i desert, d�sert design, dis�in desire, dis�ir desolate, d�soleit despatch, disp�ch desperate, dispir�it despise, disp�is despite, disp�it detail, dit�il detective, dit�ctiv dew, d�u dial, d�ial diamond, d�iamond dice, d�is dictation, dict�chen dictionary, d�cchoneri die, d�i diet, d�iet difference, d�ferens difficult, d�ficolt digestion, diy�chion dike, d�ik diligence, d�ligens dine, d�in dinner, d�ner direction, dir�cchen dirty, d�rti disagreeable, disagr�abel disappear, disap�er disapprove, disapr�v discount, disc�unt disease, dis�s disgrace, disgr�is disgust, disg�st dislike, disl�ik display, displ�i dispose, disp�us dispute, dispi�t distance, d�stans distribute, distr�biut disturb, distorb do, du doctor, d�ctor does, dos doing, d�in dollar, d�lar done, don doer, d�er dotage, dot�ich double, d�bel doubt, d�ut dove, dov down, d�un drapery, dr�peri draught, draft dread, dred dream, drim drew, driu drive, dr�iv driver, dr�iver drug, drog drum, drom drunk, dronk dry, dr�i duck, dok due, di� duke, di�k dull, dol dumb, dom durable, di�rabel dust, dest duty, di�ti dye, d�i dyer, d�ier
Each, ich eagle, �gol ear, �ar early, �rli earth, erz ease, iis easily, �sli east, ist easy, �si eat, it echo, �co eclipse, �clips edge, ech edition, ed�chen educate, ediuk�it eel, iil efficacy, �ficasi egg, eg eight, �it eighth, �itz either, ider elbow, �lbo elegance, �ligans elephant, �lefant eleven, il�ven else, els empire, emp�ier enable, in�ibel enclose, encl�us endive, end�iv endorse, end�rs engage, engu�ich engine, eny�n engineer, enyin�er england, ingland english, inglich engraver, engr�iver enjoy, eny�i enough, in�f ensign, ens�in enterprise, enterpr�is entire, ent�ier entitled, ent�itled entreat, entr�t envelope, �nvelop equal, �cual error, �ror eruption, er�pchon escape, esk�ip esquire, escu�ier essential, esenchal estate, est�it esteem, est�m ether, �zer eve, iiv even, �ven evening, �vnin event, �vent ever, �var every, �veri evidence, �videns evil, �vil ewe, i� example, ex�mpel exceed, exs�d excellent, �kselent except, eks�pt exchange, exch�inch excuse, exki�s execute, eks�kiut exercise, exers�is exhibition, exib�chon expire, exp�ier explains, expl�ins expose, exp�us extinguish, ext�ng�is eye, �i eyeball, aib�l eyebrow, aibr�u eyelash, ail�ch
Face, f�is faculties, f�coltis fail, f�il failure, f�lior faint, f�int fair, f�ar faith, f�iz fall, fol false, fols fame, f�im fancy, f�nsi fare, f�ar farewell, f�r-u�l farther, f�rder fascine, fas�n fashion, f�chon father, f�der fault, folt favor, f�ivor favorable, f�ivorabel fear, fier feast, fist feather, f�der feature, fichor february, f�brueri feed, fid feel, fil feeling, f�lin felloes, f�los fellow, f�lou female, f�meil fence, fens fever, f�ver few, fi� field, fild fifteen, f�ftin fifth, fifz fight, f�it file, f�il fillet, f�let find, f�ind fine, f�in fire, f�ier first, ferst fistula, f�stiula five, f�iv flame, fl�im flatter, fl�ter flea, fli flee, fli float, fl�ut flood, flod floor, fl�er flour, fl�uer flowing, fl�uin flute, fl�ut flux, flox fly, fl�i foggy, f�gui fold, f�uld follow, f�lo food, fud fool, ful foot, fut force, fors forehead, f�rjed forenoon, f�rnun foreyard, f�ryard fortnight, forn�it forward, f�ruard fought, fot found, f�und fountain, f�ontin four, f�er fraud, frod fray, fr�i free, fri freeze, fris friar, fraiar fricassee, fricas� friday, fr�idei friend, frend frigate, fr�gueit fright, fr�it frock-coat, frock�ut frozen, frosn fruit, frut fry, fr�i fuel, f�uel fulfil, folfil fur, for furniture, f�rnichor further, f�rder fury, fi�ri future, fi�chor
Gain, gu�in gall, gol gallery, g�leri game, gu�im gangrene, gangr�n garret, g�ret gate, gu�it gather, g�der gauze, gos gave, gu�iv gay, gu�i gem, yem gender, y�nder general, y�neral generous, y�neros genitive, y�nitiv gentle, y�ntel gentleman, y�ntelman germ, yerm german, y�rman get, guet gift, guift gill, guil gin, yin girl, guerl give, guiv given, guivn glazed, gl�isd gloomy, gl�mi glove, glov glue, gli� go, g�u goat, g�ut gold, g�uld gone, gon good, gud good-bye, gudb�i goods, guds gooseberry, g�sberi gout, g�ut gown, g�un grace, gr�is grain, gr�in grammar, gr�mar grape, gr�ip grate, gr�it gratitude, gr�titiud grave, gr�iv gravy, gr�vi gray, gr�i gridiron, grid�iron grief, grif grind, gr�ind grocery, gr�seri groom, grum ground, gr�und grow, gr�u grunt, gront guard, gard guess, gues guide, g�id gum, gom gun, gon
Habit, j�bit hackney, j�kni hail, j�il hair, j�ar hair-brush, jearbr�ch half, jaf hall, jol halter, j�lter ham, jam hammer, j�mer hand, jand handkerchief, j�nkerchif handle, j�ndel handsome, j�ndsom hang, jang happen, japn happy, j�pi harbor, jarbor hare, j�ar harm, jarm harness, j�rnes harpoon, jarp�n harrow, j�ro haste, j�ist hasten, j�isn hatchet, j�tchet hatter, j�ter haul, jol have, jav hay, j�i hazel, j�isel he, ji head, jed headstall, jedst�l health, jelz healthy, j�lzi hear, j�er heard, jerd hearing, j�erin heart, jart hearth, jarz heat, jit heaven, j�ven heavy, j�vy heel, jiil height, j�it her, jer here, j�er hide, j�id high, j�i hind, j�ind hire, j�ier hoarse, jors hoe, j�u hold, j�uld holder, j�ulder hole, j�ul holiday, j�lidei home, j�um homicide, j�misaid honest, �nest honesty, �nesti honey, j�ni honor, �nor hood, jud hoof, juf hope, j�up horse, jors hospital, �spital hound, j�und hour, �uer house, j�us how, j�u howl, j�ol hull, jol humidity, jium�diti humility, jium�liti humor, j�umor hump, jemp hundred, j�ndred hunger, j�nguer hungry, j�ngri hunt, jont hurry, j�ri hurt, jort husband, j�sband hyacinth, j�iacint hyena, ja�na
I, �i ice, �is ice-cream, aiscr�m ice-water, �is-u�ter idea, aid�a idle, �idel illusion, il�uchon image, �mach imagination, imayin�chen imitate, imit�it immediate, inm�diet impair, imp�ar impartial, imp�rchal impatience, imp�chens impious, �npios impolite, impol�it importation, import�chen impose, imp�us impossible, imp�sibel improve, impr�v incense, �nsens incivility, insiv�liti incline, incl�in include, incli�d inconvenient, inconv�nient increase, incr�s indeed, ind�d indemnify, ind�mnifai indicate, indik�it indigestion, indiy�schen indispose, indisp�us infancy, �nfansi inquire, incu�ier inside, ins�id inspection, insp�chen institute, �nstitiut instruction, instr�cchen insufficient, insof�chen insurance, inch�rans intelligence, int�liyens intense, intens introduce, introd�us invade, inv�id invite, inv�it invoice, inv�is iron, �iorn island, �iland issue, �schiu ivory, �ivori ivy, �ivi
Jail, y�il jaws, yos jest, yest jew, yi� jewel, y�el join, yoin journal, y�rnal joy, y�i judge, yech july, yul�i june, yi�n juror, y�ror jury, yi�ri justice, y�stis
Keel, kil keep, kip kettle, k�tel key, ki kidney, k�dni killed, kild kindle, k�ndel kite, c�it knee, ni kneel, nil knife, n�if knives, n�ivs know, n�u knowledge, n�lech
Labor, l�ibor lace, l�is lade, leid lady, l�di lake, l�ik lamb, lam lame, l�im lance, lans lane, l�in language, l�nguich larboard, l�rboord large, larch late, l�it lathe, l�iz laugh, laf laughter, l�fter launch, lanch laundress, l�ndres laundry, l�ndri laurel, l�rel law, lo lawn, lon lawyer, l�ier lay, l�i lazy, l�si leaf, lif league, lig leap, lip learn, lern lease, lis least, list leather, l�der leave, liv ledger, l�dyer leech, lich legal, l�gal leisure, l�cher lesson, l�sen letter, l�ter lettuce, l�tis liable, l�iabel library, l�ibreri lie, l�i lieutenant, liut�nant like, l�ik likeness, l�iknes line, l�in linen, l�nen linseed, lins�d lion, l�ion liquor, l�kor listen, lisn little, l�tel live, liv lively, l�ivli lizard, l�sard load, l�ud loan, l�un locust, l�cost lodge, loch logwood, log�ud look, luk looking-glass, l�kinglas lose, l�s loud, l�ud louse, l�us love, lov lovely, l�vli low, l�u lunch, lonch lungs, longs lute, li�t lying, l�in
Machine, macchin made, m�id magazine, magaz�n magpie, magp�i mahogany, maj�gani mahometan, maj�metan mail, m�il main, m�in majesty, m�yesti major, m�iyor make, m�ik maker, m�ker male, m�il malmsey, m�msi manage, m�nech mane, m�in manhood, m�njud maniple, m�nipel manner, m�ner mantle, m�ntel manure, mani�r many, m�ni maple, m�ipel marble, m�rbel mare, m�ar margin, m�ryin masculine, m�skiulin mason, m�ison matches, m�ches mate, m�it matter, m�ter maturity, mach�riti may, m�i me, mi meal, mil mean, min measles, m�sles medicine, m�dicin meet, mit meeting, m�tin merchandise, m�rchandais mercury, m�rkiuri mercy, m�rsi merry, m�ri methodist, m�zodist mewing, m�uin mews, m�us middle, m�del midnight, midn�it might, m�it mild, m�ild mile, m�il milliner, m�liner mind, m�ind mine, m�in minute, m�net mirror, m�ror misfortune, misf�rchon mistake, mist�ik mistress, m�stres mole, m�ul monday, m�ndei money, m�ni monkey, m�nki month, monz mood, mud moon, mun more, m�ur mosquito, m�skito most, m�ust mother, moder motive, m�utiv mouse, m�us moustache, mustach mouth, m�uz move, muv mow, m�u much, moch mud, mod muff, mof mule, mi�l murder, merder muscle, mosel museum, mius�on music, m�usik muslin, moslin must, mest mustard, mostard mutton, m�ton my, m�i
Nail, n�il name, n�im nape, n�ip narrow, n�ro native, n�tiv natural, n�chiural naughty, n�ti nave, n�iv navy, n�vi near, n�ar neat, nit necessary, n�sesari necklace, n�kleis necktie, nekt�i needle, n�del neglect, nigl�ct neighbor, n�ibor neither, n�der nephew, n�fiu nerve, nerv never, n�ver new, ni� newspaper, niusp�iper nice, n�is niece, nis night, n�it nine, n�in nineteen, n�intin noble, n�bel noise, n�is none, non noon, nun north, norz nose, n�us note, n�ut nothing, n�zin notice, n�tis noun, n�un now, n�u number, nomber nun, non nurse, nors nut, not
Oak, �uk oats, �uts obedient, ob�dient object, �byect obligation, obligu�chen oblige, obl�ich obscure, obsk�uer observe, obs�rv obstacle, �bstakel obtain, obt�in occasion, ok�chen occupy, okiup�i occur, ok�r ocean, �chean odious, �dios of, ov off, of offense, of�ns office, �fis often, �fen old, �uld olive, �liv once, u�ns one, u�n onion, ��on open, �pn opera, �pira opium, �pion opportunity, oporti�niti oppose, op�us opposite, �posit orange, oranch oration, or�ichen orchard, �rchord orchestra, �rkestra organise, �rganais orifice, �rifis original, or�yinal ornate, �rneit orphan, �rfan oscillate, �sileit ossify, �sifai ostensible, ost�nsibel ostentation, ostentechen other, ozer ought, ot ounce, auns our, �uer out, �ut outdo, autd� outgrow, autgr�u outhouse, �utjaus outlaw, �utlo outlay, �utlei outside, �utsaid ovation, ov�ichen over, �ver overcome, overc�m overlay, overl�i overlook, overl�k oversee, overs� overtake, overt�ik owe, ou owl, �ul own, �un owner, �ner oyster, o�ster
Quail, cu�il qualify, cu�lifai quality, cu�liti quantity, cu�ntiti quarrel, cu�rel quarter, cu�rter quaver, cu�iver quean, cu�n queen, cu�n query, cu�ri question, cu�schon quiet, cu�iet quinine, cu�nain quire, cu�ier quite, cu�it
Pace, p�is pacify, p�sifai pagan, p�igan page, p�ich pail, p�il pain, p�in paint, p�int pair, p�ar palace, p�leis palate, p�leit pale, p�il palfrey, p�lfri pall, pol palm, pam palpitate, p�lpiteit palsy, p�lsi pamphlet, p�mflet pane, p�in pantaloon, pantal�n papal, p�ipal paper, p�iper parade, par�id paradise, p�radais paralyse, p�ralais paralysis, par�lisis parasite, p�rasait parcel, p�rsel pardon, pardn pare, p�ir parent, p�irent parish, p�rich parley, p�rli parliament, p�rliment parlor, p�rlor parricide, p�risaid parrot, p�rot parsley, p�rsli partake, part�ik partial, p�rchal participate, part�sipeit particle, p�rtikel particular, part�kiular partition, part�chen paschal, p�scal passable, p�sabel passenger, p�senyer passion, p�chon passive, p�siv paste, p�ist pastime, p�staim patentee, patent� path, paz patience, p�ichens patient, p�ichent patriarch, p�triark patron, p�itron pause, pos paw, po pawn, pon pay, p�i pea, pi peace, pis peach, pich peacock, p�cok pear, p�ir peasant, p�sant pedal, p�dal peel, pil peep, pip peer, pir penance, p�nans pence, pens pencil, p�nsil pendulum, p�ndiulom peninsula, pen�nsiula penitential, penit�nchal penknife, p�n-naiv pension, p�nchon people, p�pel pepper, p�per perceive, pers�v perception, persepchon perdition, perdichon perfume, p�rfium period, p�riod perish, p�rich permission, p�rmichon perpetrate, p�rpetreit perquisite, p�rcuisit personify, p�rsonifai perspire, persp�ier persuade, persu�id pestilence, p�stilens petition, petichon petrify, p�trifai petticoat, p�ticout pew, pi� phare, fear pharmacy, f�rmasi philology, fil�loyi philosophy, fil�soufi phlegm, flem photograph, f�tograf phthisis, t�sis physician, fis�chan pickle, p�kel picture, picchor pie, p�i piece, pis pierce, pirs piety, p�ieti pigeon, p�yeon pig-sty, p�gstai pike, p�ik pile, p�il pillow, p�lou pilot, p�ilot pimple, p�mpel pincers, p�nsers pine, p�in pious, p�ius pipe, p�ip piracy, p�irasi pirate, p�ireit pity, p�ti place, pl�is plague, pl�ig plain, plein plait, pl�it plate, pl�it plausible, pl�sibel play, pl�i play-house, pl�i-jaus plea, pli pleasant, pl�sant please, plis pleasure, plicher plough, pl�u plumb, plom plume, plum ply, pl�i pocket, p�ket poesy, p�uesi poison, p�ison pole, p�ul policeman, p�lisman polite, pol�it politic, pol�tik poll, pol poniard, po�ard pool, pul poop, pup poor, p�er pope, p�up populate, p�piuleit porter, p�rter portion, porchon portray, p�rtrei position, pos�chon possession, pos�chon possible, p�sibel postage, p�steich post-office, p�st-ofis posture, p�schor potato, pot�ito potion, p�chon potter, p�ter pound, p�und pour, p�ur powder, p�uder power, p�uer practice, pr�ktis practise, pr�ktis praise, pr�is pray, pr�i preach, prich preacher, pr�cher precaution, prec�chon precede, pres�d precious, pr�chos precise, pres�is predicate, pr�dikeit preface, pr�feis prefer, prif�r prelate, pr�leit premise, prem�is premium, pr�mi�m prepare, prip�ir presence, pr�sens preside, pres�id pretty, pr�ti prey, pr�i price, pr�is pride, pr�id priest, prist primacy, pr�imasi prime, pr�im prince, prins prior, pr�ior prison, prisn private, pr�iveit prize, pr�is probable, pr�babel proceed, pros�d proclaim, procl�im produce, prodi�s profane, prof�in profuse, profi�s promenade, pr�meneid promise, pr�mis pronounce, pron�uns pronunciation, prononsi�ichon proof, pruf prophet, pr�fet propose, prop�us proprietor, propr�ietor prostrate, pr�streit proud, pr�ud prove, pruv provided, prov�ided province, pr�vins prow, pr�u pry, pr�i pulse, pols punish, penich pup, pop pupil, pi�pil purchase, p�rcheis pure, pi�r purple, p�rpel purpose, p�rpos purse, pers pursue, persi� puzzle, p�sel pyre, p�ir
Race, r�is racer, r�iser rage, reich rail, r�il rain, r�in rainbow, r�inbo rainy, r�ini raise, r�is range, r�inch rare, r�ar rate, r�it rather, r�der ravelin, r�vlin raven, r�ivn raw, ro razor, r�isor reach, rich read, rid reader, r�der readily, r�dili readiness, r�dines reading, r�din ready, r�di real, r�al really, r�ali ream, rim reap, rip rear, r�ar reason, r�son receipt, ris�t receive, ris�v recover, ric�ver redeemer, rid�mer redoubt, red�ut reduce, ridi�s refer, rif�r refusal, refi�sal regiment, r�yiment register, r�yister regret, regr�t reins, r�ins relation, rel�chon relieve, rel�v rely, rel�i remain, rim�in remind, rim�ind remove, rim�v repair, rip�ar repeat, rep�t reply, ripl�i report, rep�rt repose, rip�us reptiles, rept�ils request, ricu�st require, ricu�ier resemble, ris�mbel resolve, ris�lv respect, resp�ct retail, rit�il retreat, ritr�t return, retorn revenue, r�veniu reverse, rev�rs review, revi� rheumatism, ri�matism rhubarb, r�barb ribbon, ribn rice, r�is rich, rich ride, r�id right, r�it ripe, r�ip rise, r�is rising, r�isin road, r�ud roast, r�ust roast-beef, r�ustbif roller, r�ler roof, ruf rook, ruk room, rum root, rut rope, r�up rose, r�us rough, rof round, r�und row, r�u rubber, r�ber ruby, ri�bi rule, rul ruler, r�ler run, ron rupture, r�pchor russia, r�chia rye, r�i
Sabre, s�iber saddle, s�del safe, s�if saffron, s�fron said, sed sail, s�il sailor, s�ilor sale, s�il salmon, s�mon saloon, sal�n salt, solt same, s�im sanctify, s�nctifai sanction, s�nchon sanctity, s�ntiti sane, s�in sardine, s�rdin satisfy, satisf�i saturday, s�tordei sauce, sos saucer, s�ser savor, s�ivor saw, so say, s�i scalade, scal�id scale, sk�il scene, sin scent, sent scholar, sk�lar school, sk�l scissors, s�sors scourer, sc�urer scout, sc�ut scream, scr�m screen, scr�n screw, scri� scull, scol scullion, sc�lion scuttle, skotel sea, si seal, sil seam, sim seamstress, s�mstres search, serch season, s�son seat, sit second, s�cond security, seki�riti see, si seek, sik seem, sim seen, sin seize, sis sell, sel sense, sens sentence, s�ntens serge, serch sergeant, s�ryent sermon, s�rmon serve, serv service, s�rvis settle, s�tel seventeen, s�ventin severe, sev�er sew, s�u shade, ch�id shake, ch�ik shall, chal shame, ch�im shape, ch�ip share, ch�ar sharpen, charpn shave, ch�iv shawl, chol she, chi sheep, chip sheet, chit shell, chel sherry, ch�ri shine, ch�in ship, chip shipwreck, ch�prek shoe, chu shoemaker, ch�meker shoot, chut shore, ch�ur short, chort should, chud shoulder, ch�ulder show, ch�u shrine, chr�in shut, chot shutters, ch�ters shy, chai side, s�id siege, sich sieve, siv sight, s�it sign, s�in signal, s�gnal signature, s��achur signs, s�ins silence, s�ilens silent, s�ilent simple, s�mpel sincere, sins�er sing, sin singer, s�n-er single, s�nguel singular, s�nguiular sir, ser sirloin, serloin sister, s�ster situation, situ�chen size, s�is skate, sk�it skill, skil skimmer, sk�mer skirt, skert skull, skol sky, sc�i slate, sl�it sleep, slip sleepy, sl�pi sleeve, sliv sleigh, sl�i slept, slept slice, sl�is slide, sl�id slight, sl�it slipper, sliper sloop, slup slow, sl�u small, smol smell, smel smile, sm�il smith, smiz smoke, sm�uk snail, sn�il snake, sn�ik snore, sn�ur snout, sn�ut snow, sn�u snuffers, sn�fers so, s�u soap, s�up sock, sok sofa, s�ufa soft, soft soldier, s�ldyer sole, s�ul some, som somebody, s�mbodi someone, s�muon something, s�mzin sometimes, s�mtaims somewhat, s�mjuot somewhere, s�mjuer son, son soon, sun sore, s�ur sorrel, s�rel sorrow, s�rou sorry, s�ri sound, s�und soup, sup sour, s�uer sow, s�u space, sp�is spacious, sp�chos spade, sp�id spanish, sp�nich spare, sp�ar sparrow, sp�rou speak, spik spectacles, sp�ctakels speculate, sp�kiuleit spell, spel spices, sp�ises spider, sp�ider spill, spil spinach, sp�nach spleen, spl�n spoke, sp�uk sponge, sponch spool, spul spoon, spun sprain, spr�in spread, spred spun, spon spur, spor squadron, sku�dron square, scu�ar squirrel, scu�rel stable, st�ibel staff, staf stage, st�ich stain, st�in stair, st�ar staircase, steark�is stalk, st�k stallion, st�llon stalls, stols stamp, stamp starboard, st�rbord starling, st�rlin state, st�it stationer, st�choner stationery, st�choneri statue, st�tiu stay, st�i steady, st�di steak, st�k steal, stil steam, stim steamer, st�mer steed, stid steel, stil step, step stew, sti� steward, st�uard stitch, stich stick, stik still, stil stirrup, st�rop stock, stok stockings, st�kins stole, st�ul stomach, st�mak stone, st�un stool, stul store, st�ur stove, st�uv story, st�ri straight, str�it stranger, str�nyer street, strit strange, stranch strike, str�ik string, strin strong, stron struck, strok study, st�di stuff, stof stupidity, stiup�diti sty, st�i subject, s�byect subscriber, s�bscr�iber suburb, s�borb such, sech sucking-pig, s�kin-pig sudden, s�den sue, si� suffer, sofer sufficient, sof�chent sugar, ch�gar suit, siut sum, som sun, son sunday, s�ndei sunrise, sonr�is sunset, sons�t sup, sop supper, s�per supplies, sopl�is support, soport suppose, sop�us sure, chuer surplice, s�rplis surprise, sorpr�is surrender, sor�nder suspicious, sosp�chos suspension, sosp�nchen swallow, su�lo swan, su�n swear, su�ar sweat, s�et sweep, s�ip sweet, su�t sweetmeats, suitm�ts swell, su�l swim, su�m swoon, suun sword, s�urd sympathize, simpaz�is
Table, t�ibel tail, t�il tailor, t�ilor take, t�ik talk, tok tame, t�im tape, t�ip tare, t�ir task, task taste, t�ist tea, ti teach, tich teacher, t�cher teeth, tiz telegraph, t�legraf tell, tel temple, t�mpel terror, t�ror than, dan thank, zank that, dat the, di theatre, z�eiter their, dear them, dem then, den there, dear therefore, dearf�r thermometer, zerm�meter they, d�i thick, zik thief, dif thigh, d�i thimble, z�mbel thin, zin thing, zin think, zink third, zerd thirst, zerst thirteen, z�rtin this, dis thorn, zorn thoroughly, z�rouli those, d�us thou, dau though, d�u thousand, z�usand thread, zred three, zri thrive, zr�iv throat, zr�ut through, zru thunder, z�nder thursday, z�rsdei thus, dos ticket, t�ket tide, t�id tie, t�i tiger, t�iguer tight, tait till, til time, t�im tired, t�ierd tiresome, t�iersom titles, t�itles to, tu toad, t�ud to-day, tu-d�i toe, t�u together, togu�der told, t�uld tomato, tom�to to-morrow, tu-m�ro tongue, tong to-night, tu-n�it too, tu tooth, tuz toothache, tuz�ik topsail, tops�il tortoise, t�rtis toward, t�uar towel, t�uel town, t�un toy, t�i trade, tr�id train, tr�in trample, tr�mpel tram-way, tr�m-wei trance, trans tranquil, tr�ncuil tranquillize, tr�ncuilais transaction, trans�cchen transcend, trans�nd transcribe, transcr�ib transfer, transf�r transition, trans�chen translate, transl�it transpire, transp�ier trapeze, trap�s trawl, trol tray, tr�i tread, tred treason, trisn treasure, tr�chur treasurer, tr�churor treasury, tr�churi treat, trit treaty, tr�ti treble, tr�bel tree, tri trial, tr�ial tribe, tr�ib tribune, tr�biun tribute, tr�biut trice, tr�is trifle, tr�ifel trio, tr�io tripe, tr�ip triumph, tr�iunf troop, trup trophy, tr�fi trouble, tr�bel trousers, tr�users true, tru truly, tr�li trunk, trenk trust, trest truth, truz try, tr�i tub, teb tube, ti�b tuesday, ti�sdei tumor, ti�m�r tune, ti�n tunny, t�nni tureen, tiur�n turkey, t�rki turn, tern turtle, t�rtel tutor, ti�tor twelve, tu�lv twenty, tu�nti twice, tu�is twilight, tu�ilait twin, tu�n two, tu type, t�ip tyrant, t�irant tyro, t�iro
Ugly, �gli umbrella, embr�la unable, en�ibel unaware, eneu�ier unbelief, enbel�f uncivil, ens�vil uncle, �nkel unclose, encl�us uncork, enc�rk unction, �nchon under, �nder undertake, endert�ik underwood, �nderuud undress, endr�s undue, end�u uneasy, en�si unequal, en�cuol unfair, enf�ir unfed, enf�d unfit, enf�t unfortunate, enf�rchiuneit ungrateful, engr�itful unhappy, enj�pi unit, i�nit unite, iun�it unity, i�niti unjust, enyest unkind, enk�ind unknown, enn�un unless, enl�s unlike, enl�ik unmarried, enm�rid unprovided, enprov�ided unquiet, encu�iet unripe, enr�ip unseat, ens�t unsettle, ens�tel unsociable, ens�chabel unsound, ens�und untie, ent�i until, ent�l untrue, entr� unwell, enu�l up, ep upon, ep�n urgent, �ryent us, es use, i�s useful, i�sful useless, i�sles usual, i�chual utilize, i�tilais
Vacant, v�icant vacation, vak�ichon vaccinate, v�sineit vacillate, v�sileit vain, v�in vale, veil valiant, v�lyant valley, v�li valuable, v�liuabel value, v�liu vane, v�in vanity, v�niti variable, v�iriabel variation, veri�ichon variety, var�ieti vase, v�is vault, volt veal, vil vegetable, v�yetabel vehicle, v�ikel veil, v�il vein, v�in venerate, v�nereit venial, v�nial ventilate, v�ntileit venture, v�nchur verify, v�rifai vermicelly, vermich�li vertigo, vert�igo vesture, v�schiur viaduct, v�iadoct viand, v�iand vicar, viker vice, v�is vicious, v�chos view, vi� vile, v�il violet, v�iolet violin, v�iolin violoncello, violonch�lo virtue, v�rchiu vocabulary, voc�biulery voice, v�is volume, v�lium vowel, v�uel
Wafer, u�ifer wages, u�ichs waist, u�ist wait, u�it waiter, u�iter wake, u�ik walk, u�k walking, u�kin wall, u�l walnut, u�lnot want, u�nt war, u�r ware, u�ar warm, uorm was, u�s wash, u�ch wasp, u�sp waste, u�ist watch, u�ch water, u�ter watering-place, u�terin-pleis wax, u�x way, u�i we, u� weak, u�k wear, u�ar weather, u�der weave, uiv wednesday, u�nsdei week, uik weep, u�p weigh, u�i weight, u�it welcome, u�lcome well, u�l were, u�r wet, u�t wether, ueder whale, ju�il wharf, ju�rf what, ju�t wheat, ju�t wheel, ju�l when, ju�n where, ju�ar whether, ju�der which, juich while, ju�il whip, ju�p whisky, ju�ski whisper, ju�sper whistle, ju�sel white, ju�it who, ju whole, j�ul wholesale, j�ulseil whom, jum why, ju�i wick, u�k wicked, u�ked wide, u�id widow, u�dou widower, u�douer wife, u�if wig, u�g wild, u�ild wilful, u�lful will, u�l win, u�n wind, u�nd wind-mill, u�nd-mil window, u�ndou wine, u�in wing, u�ng wink, u�nk wire, u�ir wise, u�is wish, u�ch wit, uit witch, u�tch with, u�z within, u�zin without, uiz�ut withy, uizi witness, u�tnes woe, u� wolf, uulf woman, u�man women, u�men wonder, u�nder woo, uu wood, u�d wool, u�l woolen, uulen word, u�rd wordy, uordi work, uork world, u�rld worm, u�rm worst, u�rst worth, u�rz worthy, u�rzi wound, u�nd wove, u�uv wrath, roz wreath, riz wreck, rek wrench, rench wrinkle, r�nkel wrist, rist write, r�it writing, r�itin wrong, rong
Yawn, yon ye, yi year, y�er yellow, y�lou yes, yes yesterday, y�sterdei yet, yet yield, yild you, yu young, yong your, y�er youth, y�z
Zeal, sil zinc, sinc zoology, s�oloyi
INDICE
P�g. PAHAMATNGON 3 ALFABETO NGA ININGLES 5
Ang tao; lain laing mga pagcabutang nia 11 Ang panimalay; ang pagcacaubanan 14 Ang calag; ang mga virtud ug ang mga vicio 16 Ang lauas sa tao; ang mga balatian 21 Lain laing mga butang nga nahatungud sa lauas 24 Mga saquit 26 Mga tambal 28 Ang ciudad 30 Ang singbahan 32 Ang balay 34 Ang casangcapan con ang mga galamiton sa balay 36 Mga panapton nga nagcalain lain 38 Mga visti 39 Mga dayan dayan, mga hias, &. 41 Mga galamiton sa pagcaon ug sa paginom 42 Mga galamiton sa cocina 43 Mga galamiton sa cuarto nga pagahigda-an 44 Ang panhunauan 45 Ang sulatan 46 Ang capandayan 47 Mga galamiton sa mananalot 48 Capandayan sa magbobohat ug sapin 48 Mga bahin sa horasan 49 Guarniciones, silla, &. 49 Mga armas, &. 50 Ang m�sica 51 Mga dula-an, mga calilingauan 53 Ang pagcaon 54 Ang paginom 57 Ang Religi�n 59 Mga quinaadman, mga arte, &. 62 Mga guinharian, &. 65 Mga ponoan ug mga magsisilve sa singbahan 67 Mga ponoan ug lain pang mga tao nga may catungdanan 68 Lain laing mga tao nga may oficio con catungdanan 69 Ubang mga ngalan 73 Mga pulong nga igtalahod 76 Ang firmamento 76 Ang yuta 78 Ang tubig 79 Ang tanaman 80 Mga mananap 83 Mga langgam 86 Mga isda, &. 87 Tungud sa mga mananap, &. 88 Mga sacayan 90 Ang pagcomercio 92 Ang pagisip 97 Mga adlao, mga bulan, &. 100 Ang salapi 104 Mga tilimbangan nga americano 107 Mga tilimbangan nga bisaya 108 Mga tacsanan nga americano 108 Mga tacsanan nga bisaya 109 Mga solocdan 109 Lain laing mga adjetivo 110 Mga verbo 114 Mga panigingnan sa nagcalain laing mga tiempo sa verbo 120 Ang verbo to have 139 Ang verbo to be 146 Lain laing mga pagpamulong 153 Mga pagtocso sa pagsusi cun sa pagpangutana sa bisan onsa 192 Paquigpulong tungud sa mga pinamulongan 198 ,, ,, sa mga fecha, mga adlao, &. 202 ,, ,, sa tiempo 208 ,, ,, sa mga noticia 213 ,, ,, sa edad 216 ,, sa pagpangutana tungud sa usa ca tao 219 ,, sa pagpaquigsabut sa usa ca tao 222 ,, tungud sa pagcahigala 224 ,, ,, sa tao ug sa mga caubanan nia 226 ,, sa paghinagbo sa usa ca tao 232 ,, tungud sa Religi�n 237 ,, ,, sa balay 240 ,, ,, sa singbahan 244 ,, sa escuelahan 246 ,, sa usa ca ciudad 250 ,, tungud sa vacaciones 253 ,, ,, sa pagsodoy sodoy 255 ,, ,, sa mga cahuy, &. 261 ,, ,, sa pagcaligo 267 ,, ,, sa mga quinahanglan sa tao 270 ,, ,, sa mga saquit 272 ,, sa masaquiton ug sa mananambal 278 ,, sa pagduao 280 ,, tungud sa pagadto sa higda-an 285 ,, ,, sa pagbangon sa higda-an 286 ,, ,, sa paglacao, pagviaje, &. 289 ,, sa pagpanamilit 296 ,, tungud sa pagsulat 297 ,, ,, sa pagcaon, &. 302 ,, ,, sa mga ilimnon 308 ,, ,, sa pagvisti 311 ,, sa bata bata 314 ,, sa usa ca mananahi 318 ,, sa magbabaliguia ug papel, &. 320 ,, sa magbabaliguia sa mga mueble 322 ,, sa magbabaliguia sa mga sinina, &. 325 ,, sa magbabaliguia sa mga hias 329 ,, sa magbabaliguia sa mga libro 330 ,, sa usa ca tienda 333 ,, sa usa ca fonda 335 ,, sa usa ca hotel 338 ,, sa usa ca Banco 340 ,, sa pagabang sa usa ca sologo-on 343 ,, sa pagabang sa usa ca carruage 345 ,, tungud sa pagpatigayon, pagpalit, &. 347 Lain laing mga sugo sa pagpalit, pagbaliguia, &. 353 Paquigpulong tungud sa pagisip sa salapi 356 Mga pagpamulong sa caligutgut, &. 361 ,, ,, sa pagpamatuod, sa paglimod, &. 362 ,, ,, sa paghitingala 366 ,, ,, sa calooy, &. 368 ,, ,, sa pagpangayo ug sa pagtamod 369 Mga pagpamulong sa paghigugma, &. 371 ,, ,, sa calipay, &. 372 ,, ,, sa cahadluc, &. 374 Mga panigingnan sa mga sulat, &. 375
VOCABULARIO NGA DIOTAY SA PAGCASANGPOT SA MGA PULONG NGA ININGLES 391
NOTES
[1] Sa pinolongan nga bisaya totolo da ang mga vocal: a, e cun i ug o cun u; apan sa iningles lilima man ug usahay ngani ang w ug ang y, ug ang tagsa canila aduna man ug mga tingug nga caogalingon nila nga dili macasacot sa uban, ingon sa mga regla nga dinaclit nga arang maquita sa magbabasa. Quinahanglan gayud nga ang tinonan dili macaala sa nagcalain lain nga mga tingug sa pagsulti, ug nga dili usab ilisan nia ang mga letra sa pagsulat nia sa iningles, hinoo magabantay sia unta ug maayo sa paghatag sa tagsa ca letra sa tingug cun sa pagcamao nga caogalingon niya.
[2] Maingon man nga sa binisaya quinahanglan nga ang mga pulong lalaqui ug babaye mucuyog guihapon sa mga sustantivo cun ang nagasulti may tuyo sa paglain sa masculino sa femenino, ingon man usab sa iningles dunay male ug female, man ug woman, &. ug uban pa nga guitodlo sa gram�tica. Male child, bata nga lalaqui; female child, bata nga babaye; man servant, sologo-on nga lalaqui; maid servant, sologo-on nga babaye, &. Quining tolomanon mao day pagasondon niadtong mga sustantivo nga muangay sa cahologan sa masculino ug femenino; ingon man usab, dili sumpayon canang mga pulong male, female, &. cun dili quinahanglanon ang paglain sa nagasulti sa lalaqui sa babaye, maingon sa guituman sa binisaya.
[3] Quinahanglan nga dili masayop ang tinonan sa iningles sa paggamit niining mga sustantivo nga guihinganlan compuesto. Lain man wine-bottle, lain bottle of wine; ang nahauna may cahologan botella nga pagasudlan ug vino, ug ang icaduha botella nga may vino cun napono sa vino. Ang nahauna guihubad co sa mga pulong botella sa vino ug ang icaduha botella nga vino. Guiingon co quini cay usahay nadungug man botella sa vino, botella sa tubig, &. ug masabut sa nagapamati botella nga may vino, botella nga may tubig, &. ug dili gayud mao ang cahologan niadtong mga pagpamulong.
[4] Ang tolomanon sa paggamit sa mga pulong male ug female sa paglain sa mga lalaqui sa mga babaye matuman usab sa mga mananap sa paglain sa mga laqui sa mga baye. Dinhi niini naonahan ang mga sustantivo sa mga pronombre he ug she; sanglet: he-goat, canding nga laqui; she-goat, canding nga baye. Sa paglain sa mga langgam naonahan ang sustantivo sa mga pulong cock ug hen: cock-sparrow, gorrion nga laqui; hen-sparrow, gorrion nga baye. Sayod ang magbabasa nga dili magaona quining mga pulong cun dili sa mga sustantivo nga iningles nga maoy cahologan ug usa ca mananap cun langgam ba nga laqui ug baye.
[5] Tacus man nga hibaloan sa magbabasa nga may duha ca agui sa paghimo niining tiempo ug sa uban pa nga arang maquita sa ubus nga magadala sa mga auxiliar will ug shall, would ug should. Cun sa atung pagpamulong mao day tuyo natu ang pagpahibalo sa usa ca buhat cun tuman nga umalabut, atong gamiton ang nahaunang agui; ug ang icaduha cun magpadayag quita sa atung pagbuut nga matuman gayud ang buhat nga ipahibalo ta sa atung pagpamulong. Ang tolomanon sa pagcahimo sa mga tiempo nga magadala nianang mga auxiliar mao ang sumunud:
====================================================================== | Nahaunang agui | Icaduhang agui | |----------------+----------------+----------------+-----------------| | I shall love | We shall love | I will love | We will love | |----------------+----------------+----------------+-----------------| | You will love | You will love | You shall love | You shall love | |----------------+----------------+----------------+-----------------| | He will love | They will love | He shall love | They shall love | ======================================================================
[6] Mao day usa ca agui sa paghubad sa binisaya nianang duha ca pagpamulong nga iningles; ug quinahanglan gayud nga hibaloan sa magbabasa ang tolomanon sa paggamit nila. Cun diha ca sa salas, pananglet, ug muanha usa ca tao sa pulta, pasudlon mo sia sa pagingon: come in; apan cun didto sa goa camong duha ug buut ca magpasulud cania, ingna: go in. Mao man usab ang tolomanon nga sondon mo sa mga pagpamulong nga sumunud: go down, come down, &. Cun ang tao nga pamolongan mo tua sa itaas sa balay, pananglet, pacanaogon mo sia sa pagingon: go down; apan ug didto na icao sa ubus ug sia sa ita-as, ingna sia: come down.
[7] Quining mga pagpamulong nga iningles: It is late, It is early, hubadon sa binisaya, ang nahauna, sa mga pulong: buntag na, hapon na, gabii na, hata-as na ang adlao &., ug ang icaduha, buntag pa, hapon pa, masayo man, &. sumala sa horas nga guipatungud sa nagasulti, ingon sa batasan pagsabut sa cahologan nianang mga pagpamulong ug sa uban pa, nga, maingon sa naasuy, nagpahibalo canatu sa tiempo cun sa horas sa pagtuman sa bisan onsa.
[8] Cun lalaqui unta ang pangutanon mo taga diin ba sia, ingnon mo sa iningles: what countryman are you?; apan cun babaye sia ogaling, ingna: what countrywoman are you? Labi pang masayon mao ang pagingon: from where are you? cun where are you from?
[9] Guinganlan co nga sevillana ang moneda Conant sa tagpolo ca centavo, peseta ang sa tagcaloha-an ca centavo, ug salapi ang sa tagcalim-an ca centavo cay caron sa pagsunud lang sa batasan sa mga tao sa paghatag sa mga ngalan nga naasuy sa mga bag-ong moneda nga nanigingon sa mga da-an.
[10] Quinahanglang nga pagatiman-an caayo sa magbabasa nga ang salapi nga americano vale ug doble sa salapi nga filipino, ug usahay capin ngani sa doble ingon sa mga balaod sa mga ponoan.
End of the Project Gutenberg EBook of Mga Paquigpulong sa Iningles ug Binisaya, by P. Gregorio De Santiago Vela
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MGA PAQUIGPULONG SA ININGLES ***
***** This file should be named 41540-8.txt or 41540-8.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: http://www.gutenberg.org/4/1/5/4/41540/
Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution.
*** START: FULL LICENSE ***
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License available with this file or online at www.gutenberg.org/license.
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is in the public domain in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed:
1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the public domain (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that
- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works.
- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work.
- You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread public domain works in creating the Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
For additional contact information: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director [email protected]
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide spread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate
While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
www.gutenberg.org
This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.