logo Audiberg
Audiobook: Hands Around [Reigen]: A Cycle of Ten Dialogues by Schnitzler, Arthur

Read and listen to the book Hands Around [Reigen]: A Cycle of Ten Dialogues by Schnitzler, Arthur.

Audiobook: Hands Around [Reigen]: A Cycle of Ten Dialogues by Schnitzler, Arthur

The Project Gutenberg EBook of Hands Around [Reigen], by Arthur Schnitzler

This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have to check the laws of the country where you are located before using this ebook.

Title: Hands Around [Reigen] A Cycle of Ten Dialogues

Author: Arthur Schnitzler

Translator: L. D. Edwards F. L. Glaser

Release Date: November 12, 2016 [EBook #53513]

Language: English

Character set encoding: UTF-8

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HANDS AROUND [REIGEN] ***

Produced by Michael Roe and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net

HANDS AROUND

OF THIS EDITION, INTENDED FOR PRIVATE CIRCULATION ONLY, 1475 COPIES HAVE BEEN PRINTED, AFTER WHICH THE TYPE HAS BEEN DISTRIBUTED.

THIS COPY IS NUMBER 738

HANDS AROUND [REIGEN]

A CYCLE OF TEN DIALOGUES

By ARTHUR SCHNITZLER

COMPLETELY RENDERED INTO ENGLISH

AUTHORIZED TRANSLATION

NEW YORK Privately Printed for Subscribers MCMXX

Copyright, 1920 By A. KOREN

INTRODUCTION

Humanity seems gayest when dancing on the brink of a volcano. The culture of a period preceding a social cataclysm is marked by a spirit of light wit and sophisticated elegance which finds expression in a literature of a distinct type. This literature is light-hearted, audacious and self-conscious. It can treat with the most charming insouciance subjects which in another age would have been awkward or even vulgar. But with the riper experience of a period approaching its end the writers feel untrammeled in the choice of theme by pride or prejudice knowing that they will never transgress the line of good taste.

So it was in the declining days of the Roman civilization when Lucian of Samosata wrote his Dialogues of the Hetærai and countless poets penned their intricate epigrams on the art and experience of love. So it was in England when the fine vigor of the Elizabethan and Miltonic age gave way to the Restoration and the calculating brilliance of a Congreve or a Wycherly.

But the exquisite handling of the licentious was elaborated into a perfect technique in eighteenth century France. The spirit of the Rococo with its predilection for the well-measured pose was singularly well adapted to the artistic expression of what in a cruder age could only have been voiced with coarseness and vulgarity. In the literature of this period we meet again the spirit that animates the gracious paintings of Watteau and Fragonard. The scenes we admire in their panels recur in literary style in works like Choderlos de Laclos’ Liaisons dangereuses and Louvet de Couvray’s Les amours du Chevalier de Faublas. Again the same note is heard in Beaumarchais’ Le Mariage de Figaro, in which the society of the period is travestied with brilliant wit and worldly philosophy. The court of Louis XVI., quite unaware, looked on and applauded a play which Napoleon later characterized as “the revolution already in action.”

During the closing years of the nineteenth century a similar spirit has hovered over Vienna, when it was the last and staunchest stronghold of aristocracy in the modern world. Its literature reflected the charm of a fastidious amatory etiquette which is forbidden in sterner and soberer environment, while it gayly ignored the slow gathering of the clouds which foreshadowed its own catastrophe and martyrdom. As Percival Pollard once so well put it: “All that rises out of that air has had fascination, grace, insinuation, and intrigue. Neither tremendous passion nor tremendous problems have stirred, to all appearances, these polite artists of Vienna. Passion might be there, but what was to be artistically expressed was, rather, the witty or ironically mournful surfaces of passion.”

The literary master of this world is concededly Arthur Schnitzler, in whom are curiously combined the sophisticated elegance of the Viennese man of letters and the disenchanting wisdom of the practising physician. He was born in Vienna in 1862, the son of a doctor. He studied medicine himself, took his degree in 1885, and was for two years connected with a hospital. Since then he has practised privately, and has also found the time to write a long series of plays, both in prose and verse, several novels, and many shorter stories. Of these a considerable number have appeared in English.

Reigen, here translated as Hands Around, is a series of ten comedies—miniatures in dialogue between man and woman in various ages and walks of life. But transgressing the merely literary they are psychological studies of the interplay of sex, and keen analyses of the sophisticated modern soul, done with freedom and finesse. There are no grim questions of right and wrong in these subtle revelations of the merely human. In fact one might call them studies in the etiquette of the liaison and all its nuances.

The cycle begins with a girl of the streets and a soldier. Then come the soldier and a parlor-maid, the parlor-maid and a young man, the young man and a young wife, the young wife and her husband, the husband and a sweet young miss, the sweet young miss and a poet, the poet and an actress, the actress and a count, until finally the cycle is completed with the count and the girl of the streets. A vicious circle, some may say, and such it surely would have been in the hands of a lesser artist than Schnitzler, for he would only have made the book hideously fleshly, instead of a marvelous psychological study in the ecstacies and disillusions of love and the whole tragedy of human wishes unsatisfied even in their apparent gratification.

But as it is the silken portières of discreet alcoves are opened quietly before our eyes, and we hear the whisper of the most intimate secrets. But with all their realism there is no word in these dialogues which could antagonize the susceptibilities of any sincere student or true lover of humanity. All stratagems of sex are uncovered not through the curious observations of a faunic mind, but through the finer eyes of a connoisseur of things human.

The Puritan fanatic with his jaundiced inhibitions or the moral ideologist with his heart of leather may toss the book aside resentful because of its inherent truth. The philosopher of human life, taking the larger aspect of this drama, will close it with the serene smile of understanding.

Any attempt to turn a dialogue so full of delicate shades as is this of Schnitzler into a language like English, whose genius tends rather toward a graphic concreteness and realism, is full of pitfalls and difficulties. The translators, however, hope that they have accomplished their task with reasonable success, thinking always of the spirit rather than the letter. They also take this occasion to express their appreciation to Dr. Arthur Schnitzler for his kindness in granting them his authorization for this translation of Reigen.

F. L. G. L. D. E.

New York 1920

CHARACTERS

THE GIRL OF THE STREETS, THE SOLDIER, THE PARLOR MAID, THE YOUNG MAN, THE YOUNG WIFE, THE HUSBAND, THE SWEET YOUNG MISS, THE POET, THE ACTRESS, THE COUNT.

THE GIRL OF THE STREETS AND THE SOLDIER

Late in the evening near the Augarten Bridge.

SOLDIER

(Enters whistling, on his way home)

GIRL

Hello, my beautiful angel!

(Turns and continues on his way)

Don’t you want to come with me?

Oh, I am the beautiful angel?

Sure, who else? Do come with me. I live very near here.

I’ve no time. I must get back to the barracks.

You’ll get to your barracks in plenty of time. It’s much nicer with me.

(Close to her) That’s possible.

Ps-st! A guard may pass any minute.

Rot! A guard! I carry a saber too!

Ah, come with me.

Let me alone. I have no money anyway.

I don’t want any money.

(Stopping. They are under a street-lamp) You don’t want any money? What kind of a girl are you, then?

The civilians pay me. Chaps like you don’t have to pay me for anything.

Maybe you’re the girl my pal told me about.

I don’t know any pal of yours.

You’re she, all right! You know—in the café down the street—He went home with you from there.

Lots have gone home with me from that café… Oh, lots!

All right. Let’s go!

So, you’re in a hurry now?

Well, what are we waiting for? Anyhow, I must be back at the barracks by ten.

Been in service long?

What business is that of yours? Is it far?

Ten minutes’ walk.

That’s too far for me. Give me a kiss.

(Kissing him) I like that best anyway—when I love some one.

I don’t. No, I can’t go with you. It’s too far.

Say, come to-morrow afternoon.

Sure. Give me your address.

But maybe you won’t come.

If I promise!

Look here—if my place is too far to-night—there … there…

(She points toward the Danube)

What’s there?

It’s nice and quiet there, too … no one is around.

Oh, that’s not the real thing.

It’s always the real thing with me. Come, stay with me now. Who knows, if we’ll be alive to-morrow.

Come along then—but quick.

Be careful! It’s dark here. If you slip, you’ll fall in the river.

Would be the best thing, perhaps.

Sh-h. Wait a minute. We’ll come to a bench soon.

You seem to know this place pretty well.

I’d like to have you for a sweetheart.

I’d fight too much.

I’d cure you of that soon enough.

Humph—

Don’t make so much noise. Sometimes a guard stumbles down here. Would you believe we are in the middle of Vienna?

Come here. Come over here.

You are crazy! If we slipped here, we’d fall into the river.

(Has grabbed her) Oh you—

Hold tight to me.

Don’t be afraid…

* * * * *

It would have been nicer on the bench.

Here or there, it doesn’t matter to me… Well, pick yourself up.

What’s your hurry—?

I must get to the barracks. I’ll be late anyhow.

Say, what’s your name?

What’s that to you?

My name is Leocadia.

Humph! I never heard such a name before.

Listen!

Well, what do you want?

Give me just a dime for the janitor.

Humph!… Do you think I’m your meal-ticket? Good-by, Leocadia…

Tightwad! Pimp!

(He disappears)

THE SOLDIER AND THE PARLOR-MAID

Prater Gardens. Sunday Evening. A road which leads from the Wurstelprater[1] into dark tree arcades. Confused music from the Wurstelprater can still be heard; also strains from the cheap dancehall, a vulgar polka, played by a brass band. THE SOLDIER. THE PARLOR-MAID.

MAID

Now tell me why you wanted to leave.

(Grins sheepishly)

It was so beautiful and I so love to dance.

(Puts his arm around her waist)

(Submitting) But we aren’t dancing now. Why do you hold me so tight?

What’s your name? Katy?

You’ve always got a “Katy” on your mind.

I know—I know … Marie.

Goodness, it’s dark here. I’m afraid.

You needn’t be afraid when I’m with you. I can take care of myself!

But where are we going? There’s no one around. Come, let’s go back!… It’s so dark!

(Pulling at his cigar until it glows brightly) There … it’s already getting brighter. Ha—! Oh, you dearie!

Oh! what are you doing there? If I had known this before!

The devil take me, if any one at the dance to-day felt softer and rounder than you, Miss Marie.

Did you find it out in the same way with all the others?

You notice things … dancing. You find out lots that way!

But you danced much oftener with that cross-eyed blonde than with me.

She’s an old friend of one of my pals.

Of the corporal with the upturned mustache?

Oh no, I mean the civilian. You know, the one who was talking with me at the table in the beginning. The one who has such a husky voice.

Oh I know. He’s fresh.

Did he do anything to you? I’ll show him! What did he do to you?

Oh nothing… I only noticed how he was with the others.

Tell me, Miss Marie…

You’ll burn me with your cigar.

Pardon me!—Miss Marie—or may I say Marie?

We’re not such good friends yet…

There’re many who don’t like each-other, and yet use first names.

Next time, if we… But, Frank!

Oh, you remember my name?

But, Frank…

That’s right, call me Frank, Miss Marie.

Don’t be so fresh—but, sh-h, suppose some one should come!

What if some one did come? They couldn’t see anything two steps off.

For goodness’ sake, where are we going?

Look! There’s two just like us.

Where? I don’t see anything.

There … just ahead of us.

Why do you say: “two like us”—

Well, I mean, they like each other too.

Look out! What’s that there? I nearly fell.

Oh, that’s the meadow-gate.

Don’t shove me so. I’ll fall.

Sh-h, not so loud.

Stop! Now I’m really going to scream—What are you doing?… Stop now—

There’s no one anywhere around.

Then, let’s go back where the people are.

We don’t need them. Why—Marie, we need … for that…

Stop, Frank, please, for Heaven’s sake! Listen to me, if I had … known … oh … come!

(Blissfully) Once more… Oh…

… I can’t see your face at all.

Don’t matter—my face…

Well, Miss Marie, you can’t stay here on the grass all night.

Please, Frank, help me.

Oh, come along.

Oh, Lord help me, Frank.

Well, what’s the matter with me?

You’re a bad man, Frank.

Yes, yes. Say, wait a minute.

Why do you leave me alone?

Can’t you let me light my cigar!

It’s so dark.

It’ll be light again to-morrow morning.

Tell me, at least, you love me.

Well, you must have felt that, Miss Marie!

Where are we going now?

Back, of course.

Please, don’t walk so fast.

Well, what’s wrong? I don’t like to walk around in the dark.

Tell me, Frank … do you love me?

But I just told you that I loved you!

Won’t you give me a little kiss?

(Condescendingly) There… Listen—There’s the music again.

Would you really like to go back, and dance again?

Of course, why not?

But, Frank, see, I have to get home. Madame will scold me anyway,—she’s cranky … she’d like it best if I never went out.

Well, you can go home.

But, I thought, Frank, you’d take me home.

Take you home? Oh!

Please, it’s so sad to go home alone.

Where do you live?

Not very far—in Porzellanstrasse.

So? Then we go the same way … but it’s still too early for me … me for the dance… I’ve got late leave to-day… I don’t need to be back at the barracks before twelve o’clock. I’m going to dance.

Oh, I see, now it’s that cross-eyed blonde’s turn.

Humph!—Her face isn’t so bad.

Oh Lord, how wicked men are. I’m sure you do the same to every one.

That’d be too much!—

Please, Frank, no more to-day—stay with me to-day, you see—

Oh, very well, all right. But I suppose I may dance.

I’m not going to dance with any one else to-night.

There it is already…

What?

The hall! How quick we got back. They’re still playing the same thing … that tatata-tum tatata-tum (He hums with the band)… Well, I’ll take you home, if you want to wait for me … if not … good-by—

Yes, I’ll wait.

(They enter the dancehall)

Say, Miss Marie, get yourself a glass of beer. (Turning to a blonde who is just dancing past him in the arms of another, very formally) Miss, may I ask for a dance?—

THE PARLOR MAID AND THE YOUNG MAN

Sultry summer afternoon. The parents of the YOUNG MAN are away in the country. The cook has gone out. The PARLOR-MAID is in the kitchen writing a letter to the soldier who is now her sweetheart. The YOUNG MAN’S bell rings. She gets up and goes to his room. The YOUNG MAN is lying on a couch, smoking a cigarette and reading a French novel.

Yes, Sir?

YOUNG MAN

Oh, yes, Marie, oh, yes; I rang, yes … I only wanted … yes, of course… Oh, yes, of course, let the blinds down, Marie… It’s cooler with the blinds down … yes…

(The MAID goes to the window and pulls down the blinds)

(Continues reading) What are you doing, Marie? Oh, yes. But, now, I can’t see to read.

You are always so studious, Sir.

(Ignoring the remark) There, that’s better.

(MARIE goes.)

(Tries to go on with his reading, lets the book fall, and rings again)

(Enters)

I say, Marie … let’s see, what was it I wanted to say? … oh, yes… Is there any cognac in the house?

Yes, but it’s locked up.

Well, who has the key?

Lini.

Who is Lini?

The cook, Mr. Alfred.

Well, then ask Lini for it.

Yes, but it’s Lini’s day out.

So…

Can I get anything for you from the café, Sir?

Thank you, no… It is hot enough as it is. I don’t need any cognac. Listen, Marie, bring me a glass of water. Wait, Marie,—let it run, till it gets quite cold.

Exit MAID. The YOUNG MAN gazes after her. At the door the MAID looks back at him, and the YOUNG MAN glances into the air. The MAID turns on the water and lets it run. Meanwhile, she goes into her room, washes her hands, and arranges her curls before the mirror. Then she brings the glass of water to the YOUNG MAN. She approaches the couch. The YOUNG MAN raises himself upon his elbow. The MAID gives him the glass of water and their fingers touch.

Thank you—Well, what is the matter?—Be careful. Put the glass back on the tray. (He leans back, and stretches himself) How late is it?

Five o’clock, Sir.

Ah, five o’clock.—That’s fine.—

(Goes. At the door she turns around. The YOUNG MAN has followed her with his eyes; she notices it, and smiles)

(Remains stretched out awhile; then, suddenly, he gets up. He walks to the door, back again, and lies down on the couch. He again tries to read. After a few moments, he rings once more.)

(Appears with a smile which she does not try to hide)

Listen, Marie, there was something I wanted to ask you. Didn’t Dr. Schueller call this morning?

No, Sir, nobody called this morning.

That is strange. Then, Dr. Schueller didn’t call. Do you know Dr. Schueller by sight?

Of course, I do. He’s the big gentleman with the black beard.

Yes. Then, perhaps, he called after all?

No, Sir. Nobody called.

(Resolutely) Come here, Marie.

(Coming a little nearer) Yes, Sir.

Still nearer … so … ah … I only thought…

Do you want anything, Sir?

I thought… Well, I thought—only about your blouse … what kind of a blouse is it … can’t you come closer. I won’t bite you.

(Comes close to him) What is the matter with my blouse? Don’t you like it, Sir?

(Takes hold of her blouse, and draws her down to him) Blue? It is a nice blue. (Simply) You are very prettily dressed, Marie.

But, Sir…

Ah… What is the matter?… (He has opened her blouse. In a matter of fact tone) You have a beautiful white skin, Marie.

You are flattering me, Sir.

(Kissing her on the breast) That can’t hurt you.

Oh, no.

But you sigh so. Why are you sighing?

Oh, Mr. Alfred…

And what charming little slippers you have…

… But … Sir … if the doorbell should ring.—

Who will ring now?

But, Sir … look … it is so light…

You needn’t feel at all shy with me. You needn’t feel shy with anybody … any one as pretty as you. Yes, really, you are, Marie… Do you know your hair actually smells sweet.

Mr. Alfred…

Don’t make such a fuss, Marie… Anyway, I’ve already seen you otherwise. When I came home the other night and went to get some water, the door to your room was open … well…

(Covering her face) Oh, my, I didn’t know that Mr. Alfred could be so wicked.

I saw lots then … that … and that … that … and—

Oh, Mr. Alfred!

Come, come … here … so—that’s it…

But if the doorbell should ring now—

Now forget that … we simply wouldn’t open the door.

(The bell rings)

Confound it… What a noise that fellow makes—Perhaps he rang before, and we didn’t notice it.

Oh, no. I was listening all the while.

Well, see what’s the matter. Peek through the curtains.

Mr. Alfred … you are … no … such a bad man.

Please go and see…

(Exit MAID)

(Opens the blinds quickly)

(Returns) He must have gone away again. Anyway, no one is there now. Perhaps, it was Dr. Schueller.

(Annoyed) Thank you.

(Drawing close to him)

(Evading her) Listen, Marie,—I’m going to the café now.

(Tenderly) So soon … Mr. Alfred.

(Formally) I am going to the café now… If Dr. Schueller should call—

He won’t come any more to-day.

(Severely) If Dr. Schueller should come, I—I am in the café.

(He goes to the adjoining room. The MAID takes a cigar from the smoking-stand, puts it in her blouse and goes out.)

THE YOUNG MAN AND THE YOUNG WIFE

Evening—A drawing-room furnished with cheap elegance in a house in Schwind street. The YOUNG MAN has just come in; and, still wearing his hat and overcoat, he lights the gas. Then he opens a door to a side-room and looks in. The light from the drawing-room shimmers over the inlaid floor as far as the Louis Quinze bed, which stands against the opposite wall. A reddish light plays from the fire-place in the corner of the bedroom upon the hangings of the bed. The YOUNG MAN now inspects the bedroom. He takes an atomizer from the dressing-table, and sprays the bed-pillows with a fine rain of violet perfume. Then he carries the atomizer through both rooms, constantly pressing upon the bulb, so that soon the odor of violets pervades the place. He then takes off his hat and coat. He sits down in a blue velvet armchair, lights a cigarette, and smokes. After a short pause he rises again, and makes sure that the green shutters are closed. Suddenly, he goes into the bedroom, and opens a drawer in the dressing-table. He puts his hand in it, and finds a tortoise-shell hair-pin. He looks for a place to hide it, and finally puts it into a pocket of his overcoat. He opens the buffet in the drawing-room; takes a silver tray, with a bottle and two liqueur glasses, and puts them on the table. He goes back to his overcoat, and takes from it a small white package. Opening this, he places it beside the cognac. He goes again to the buffet, and takes two small plates and knives and forks. He takes a candied chestnut from the package and eats it. Then he pours himself a glass of cognac, and drinks it quickly. He then looks at his watch. He walks up and down the room. He stops a while before a large mirror, ordering his hair and small mustache with a pocket-comb. He next goes to the door of the vestibule and listens. Nothing is stirring. Then he closes the blue portières, which hang before the bedroom. The bell rings. He starts slightly. Then he sits down in the armchair, and rises only when the door has been opened and the YOUNG WIFE enters.

YOUNG WIFE

(Heavily veiled, closes the door behind her, pausing a moment with her left hand over her heart, as though mastering a strong emotion)

(Goes toward her, takes her left hand, and presses a kiss on the white glove with black stitching. He says softly.) Thank you.

Alfred—Alfred!

Come, Madame… Come, Emma…

Let me be for a minute—please … oh, please, please, Alfred!

(She is still standing at the door)

(Standing before her, holding her hand)

Where am I?

With me.

This house is terrible, Alfred.

Why terrible? It is a very proper house.

But I met two gentlemen on the staircase.

Acquaintances of yours?

I don’t know. It’s possible.

But, Madame—You surely know your friends!

I couldn’t see their faces.

But even had they been your best friends—they couldn’t possibly have recognized you… I, myself … if I didn’t know it was you … this veil—

There are two.

Won’t you come closer?… And take off your hat, at least?

What are you thinking of, Alfred? I promised you: Five minutes… Not a moment more … I swear it, no more—

Well, then, your veil—

There are two of them.

Very well, both of them—you will at least let me see your face.

Do you really love me, Alfred?

(Deeply hurt) Emma! You ask me…

It’s so warm here.

You’re still wearing your fur-coat—really, you will catch cold.

(Finally enters the room, and throws herself into the armchair) I’m tired—dead tired.

Permit me.

(He takes off her veil, removes her hat-pin, and puts hat, pin, and veil aside)

(Permits it)

(Stands before her, and shakes his head)

What is the matter?

You’ve never been so beautiful.

How is that?

Alone … alone with you—Emma—

(He kneels down beside her chair, takes both her hands, and covers them with kisses)

And now … now let me go again. I have done what you asked me to do.

(Lets his head sink into her lap)

You promised me to be good.

Yes.

It is stifling hot in this room.

(Gets up) You still have your coat on.

Put it with my hat.

(Takes off her coat, and puts it on the sofa)

And now—good-by—

Emma—! Emma—!

The five minutes are long past.

Not one yet!—

Alfred, tell me truly now, how late it is.

It is now exactly a quarter past six.

I should have been at my sister’s long ago.

You can see your sister any time…

Oh, Merciful Heaven, Alfred, why did you tempt me to come?

Because … I adore you, Emma!

To how many have you said the same thing?

Since I met you, to no one.

What a foolish woman I am! If anybody had predicted … just a week ago … or even yesterday…

But you had already promised me the day before yesterday.

You plagued me so. But I didn’t want to do it. God is my witness—I didn’t want to do it… Yesterday, I was firmly decided… Do you know I even wrote you a long letter last night?

I didn’t receive any.

I tore it up later. Oh, if only I had sent it to you.

It is better as it is.

Oh, no, it’s awful … of me. I don’t understand myself. Good-by, Alfred, let me go.

(Seizes her, and covers her face with burning kisses)

So … is that the way you keep your word…

One more kiss—one more.

The last.

(He kisses her, and she returns the kiss; their lips remain joined for a long time)

Shall I tell you something, Emma? It is now for the first time that I know what happiness is.

(Sinks back into the armchair)

(Sits on the arm of the chair, and puts one arm lightly about her neck) … or rather, I know now what happiness might be.

(Sighs deeply)

(Kisses her again)

Alfred—Alfred, what are you doing to me!

Wasn’t I right?—It isn’t so awfully uncomfortable here… And we are so safe here. It’s a thousand times better than those meetings outdoors…

Oh, don’t remind me of them.

I shall always recall them with a thousand delights. Every minute you have let me spend with you is a sweet memory.

Do you remember the ball at the Manufacturers’ Club?

Do I remember it…? I sat beside you through the whole supper—quite close to you. Your husband had champagne…

I meant to speak only of the champagne. Emma, would you like a glass of cognac?

(Looks at him with a hurt expression)

Only a drop, but first give me a glass of water.

Surely… But where is—oh, yes, I remember…

(He opens the portières, and goes into the bedroom)

(Follows him with her eyes)

(Comes back with a water-bottle and two glasses)

Where have you been?

In … the adjoining room.

(Pours her a glass of water)

Now I’m going to ask you something, Alfred—and you must tell me the truth.

I swear—

Has there ever been any other woman in these rooms?

But, Emma—this house was built twenty years ago!—

You know what I mean, Alfred … in these rooms, with you!

With me—here—Emma!—It’s not kind of you even to imagine such a thing.

Then there was … how shall I… But, no, I’d rather not ask. It is better that I shouldn’t ask. It’s my own fault. Every fault has its punishment.

But what is wrong? What is the matter with you? What fault?

No, no, no, I mustn’t think… Otherwise I would sink through the floor with shame.

(With the water-bottle in his hand, shakes his head sadly) Emma, if you only knew how you hurt me.

(Pours a glass of cognac)

I want to tell you something, Emma. If you’re ashamed of being here—if you don’t care for me—if you don’t feel you are all the happiness in the world for me—then you’d better go.—

Yes, I shall go.

(Taking hold of her hand) But if you feel that I cannot live without you, that a kiss upon your hand means more to me than all the caresses of all the women in the whole world… Emma, I’m not like other young men, who are experienced in love-making—perhaps, I am too naïve … I…

But suppose you were like other young men?

Then you wouldn’t be here to-night—because you are not like other women.

How do you know that?

(Drawing her close beside him on the sofa)

I have thought a lot about it. I know you are unhappy.

(Pleased) Yes.

Life is so dreary, so empty—and then,—so short—so horribly short! There is only one happiness—to find some one who loves you.—

(Takes a candied pear from the table, and puts it into her mouth)

Give me half of it!

(She offers it to him with her lips)

(Catches the hands of the Young Man that threaten to stray) What are you doing, Alfred?… Is that the way you keep your promise?

(Swallows the pear, then, more daringly) Life is so short.

(Weakly) But that’s no reason—

(Mechanically) Oh, yes.

(Still more weakly) Alfred, you promised to be good … and then it’s so light…

Come, come, you only, only…

(He lifts her from the sofa)

What are you doing?

It’s not so light in the other room.

Is there another room?

(Drawing her with him) A beautiful one … and quite dark.

We’d better stay in here.

(Already past the bedroom portières with her, loosening her waist)

You are so… O merciful Heaven, what are you doing with me!—Alfred!

I adore you, Emma!

So then wait, wait a little… (Weakly) Go… I’ll call you.

Let you help me—let us help you (becoming confused) … let … me—help—you.

But you’ll tear everything.

You have no corset on?

I never wear a corset. Odilon[2] doesn’t wear any either. But you can unbutton my shoes.

(Unbuttons her shoes and kisses her feet)

(Slips into bed) Oh, how cold it is.

It’ll be warm in a minute.

(Laughing softly) Do you think so?

(Slightly hurt, to himself) She ought not to have said that.

(He undresses in the dark)

(Tenderly) Come, come, come!

(Mollified) In a minute, dear—

It smells like violets here.

That’s you… Yes (To her) you, yourself.

Alfred… Alfred!!!!

Emma…

Apparently I love you too much … yes… I am as if out of my senses.

… …

I have been beside myself all these days. I was afraid of this.

Don’t mind.

Oh, certainly not. It’s perfectly natural, if one…

No … don’t… You are nervous. Calm yourself first.

Do you know Stendhal?

Stendhal?

The “Psychologie de l’amour.”

No. Why do you ask me?

There’s a story in that book which is very much to the point.

What kind of a story?

There is a gathering of cavalry officers—

And they are telling each other about their love affairs. And each one of them tells that with the woman he loved best—most passionately, you know … that with him, that then—well, in short, that the same thing happened just as it happened to me now.

That is very characteristic.

The story is not yet ended. One of them maintained … that this thing had never in his life happened to him, but, adds Stendhal—he was known as a great boaster.

And.—

And, yet, it makes you feel blue—that’s the stupid side of it, even though it’s so unimportant.

Of course. Anyway, you know … you promised me to be good.

Sh-h! Don’t laugh. That doesn’t help things any.

But no, I’m not laughing. That story of Stendhal’s is really interesting. I have always thought that only older people … or people who … you know, people who have lived fast…

The idea! That has nothing to do with it. By the way, I had completely forgotten the prettiest of Stendhal’s stories. One of the cavalry officers went so far as to say that he stayed for three or even six nights… I don’t remember now—that is he stayed with a woman, whom he wanted for weeks—desirée—you understand—and nothing happened all those nights except that they wept for happiness … both…

Both?

Yes. Does that surprise you? It seems very comprehensible—especially when two people love each other.

But surely there are many who don’t weep.

(Nervously) Certainly … however, that is an exceptional case.

Oh—I thought Stendhal said that all cavalry officers weep on such an occasion.

Look here, now you are laughing at me.

What an idea! Don’t be childish, Alfred.

Well, it makes me nervous anyway… Besides I have the feeling that you are thinking about it all the time. That embarrasses me still more.

I’m not thinking of it at all.

If I were only sure that you love me.

Do you want still further proofs?

Didn’t I tell you … you are always laughing at me.

How so? Come, let me hold your sweet little head.

Oh, that feels so good.

Do you love me?

Oh, I’m so happy.

But you needn’t cry about it.

(Moving away from her, highly irritated) There! Again! I begged you not to…

To tell you that you shouldn’t cry…

You said: “You needn’t cry about it.”

You are nervous, sweetheart.

I know.

But you ought not to be. It is beautiful even that … that we are together like good comrades…

Now you are beginning again.

Don’t you remember! That was one of our first talks. We wanted to be comrades, nothing more. Oh, how nice that was … at my sister’s ball in January, during the quadrille… For heaven’s sake, I should have gone long ago… My sister expects me—what shall I tell her… Good-by, Alfred—

Emma!—You will leave me in this way!

Yes—so!—

Five minutes more…

All right. Five minutes more. But you must promise me … not to move?… Yes?… I want to give you a good-by kiss… Psst … be still … don’t move, I told you, otherwise I’ll get up at once, you, my sweetheart, sweet…

Emma … my ador… …

My Alfred!

Oh, it is heaven to be with you.

But now I’ve really got to go.

Oh, let your sister wait.

I must go home. It is much too late to see my sister. How late is it?

How should I know?

You might look at your watch.

My watch is in my waistcoat.

Get it.

(Gets up with a jump) Eight o’clock.

(Jumps up quickly) For heaven’s sake… Quick, Alfred, give me my stockings. What shall I say? They must be waiting for me at home … eight o’clock…

When shall I see you again?

Never.

Emma! Don’t you love me any more?

Just for that reason. Give me my shoes.

Never again? Here are your shoes.

My button-hook is in my bag. Please, be quick…

Here is the button-hook.

Alfred, this may cost us our lives.

(Unpleasantly moved) In what way?

What shall I say, if he asks me where I’ve been?

At your sister’s.

Oh, if I only could lie.

Well, you’ll have to.

Everything for a man like you. Oh, come here … let me give you a last kiss. (She embraces him)—And now—leave me by myself, go in the other room.—I can’t dress, if you are around.

(Goes into the drawing-room, where he dresses. He eats some pastry and drinks a glass of cognac)

(Calls after a while) Alfred!

Yes, sweetheart.

Isn’t it better that we didn’t weep?

(Smiling, not without pride) How can you talk so frivolously?—

Oh, how difficult it will be now—if we should meet by chance in company?

By chance?—sometime?… Surely you are coming to Lobheimer’s to-morrow?

Yes. You too?

Of course. May I ask for the cotillion?

Oh, I shall not go. What do you imagine?—I would… (She enters the drawing-room fully dressed, and takes a piece of chocolate pastry) sink through the floor.

To-morrow at Lobheimer’s. That’s fine.

No, no… I shall decline … certainly decline—

Well, the day after to-morrow … here.

The idea!

At six…

There are cabs at this corner, aren’t there?

Yes, as many as you want. Well, the day after to-morrow, here at six o’clock. Please say “yes,” sweetheart.

… We’ll discuss that to-morrow night during the cotillion.

(Embracing her) My angel.

Don’t muss my hair again.

Well then, to-morrow night at Lobheimer’s, and the day after to-morrow in my arms.

Good-by…

(Suddenly anxious again) And what will you—tell him to-night?—

Don’t ask me … don’t ask me … it’s too terrible.—Why do I love you so?—Good-by—If I meet any one again on the stairway, I shall faint.—Ugh!

(Kisses her hand for the last time)

(Exit)

(Remains standing. Then he sits down on the couch. He smiles reflectively, and says to himself) Now, at last, I have an affair with a respectable woman.

THE YOUNG WIFE AND THE HUSBAND

A comfortable bedroom. It is half past ten at night. The WIFE is lying abed and reading. The HUSBAND enters the room in a dressing gown.

(Without looking up) You have stopped working?

HUSBAND

Yes. I’m too tired. And besides…

Well?—

I felt so lonely at my desk all at once. A longing for you came over me.

(Looking up) Really?

(Sitting down on the bed beside her) Don’t read any more to-night. You will ruin your eyes.

(Closing the book) What’s the matter with you?

Nothing, child. I’m in love with you. But you know that.

One might almost forget it sometimes.

One must forget it sometimes.

Why?

Because, otherwise, marriage would be something imperfect. It would … how shall I express it … it would lose its sanctity.

Oh…

Believe me—it is so… If we hadn’t sometimes forgotten that we are in love with each other during the five years we have been married—we might not be in love any longer.

That’s beyond me.

The case is simply this. We have had perhaps ten or twelve love-affairs with each other… Doesn’t it seem that way to you, too?

I haven’t counted them!

If we had enjoyed the first one to the last drop, if I had from the very beginning surrendered without restraint to my passion for you, the same thing would have happened to us that has happened to millions of other lovers. We would be tired of each other.

Ah … do you mean that?

Believe me—Emma—in the early days of our marriage, I was afraid that this would happen.

I, too.

See? Am I not right? Therefore, it is wise every now and then to live only as good friends.

Oh.

And some can always experience new honeymoons, especially since I am careful never to let such weeks of honeymoon…

Run into months.

That is true.

And now … now it seems we are at the end of another such period of friendship—?

(Pressing her tenderly to him) So it might seem.

But if … if I should feel differently?

You couldn’t. You are the wisest and most delicious being in the world. I am very happy to have found you.

You know how to make love very well—every now and then.

(Who has also gone to bed) Well, for a man who has looked about in the world a bit—come, lay your head on my shoulder—who has seen something of the world, marriage is really something much more mysterious than it is for you sheltered young girls. You come to us entirely innocent and … to a certain degree, at least, ignorant of things, and therefore you really understand the essence of love much better than we.

(Laughing) Oh!

Certainly. For we get all tangled up by the many experiences that we have to go through before marriage. You women, of course, hear a lot of things, you know a lot of things, no doubt read too much, but you can’t have any real idea of the things men experience. We men really become quite disgusted with this thing people call love, for the kind of creatures to which we are restricted really are…

Tell me—what kind of creatures are they?

(Kissing her on the forehead) You ought to be glad, dear child, that you never have had a glimpse of relations like that. After all most of the poor things deserve pity—it is not for us to throw stones.

But—this pity—it doesn’t seem quite appropriate to me.

(With gentle benevolence) They deserve it. You young girls of good family, who wait quietly under the care of your parents for the man who desires you in marriage,—you won’t know the misery that drives most of these poor creatures into the arms of sin.

Do all of them really sell themselves?

I would hardly say that. I don’t mean the material misery alone. There is also—one might call it—a moral misery, a lack of appreciation for what is permissible, and, especially, for what is noble.

But why are they to be pitied?—They seem to enjoy themselves.

You have strange ideas, my child. You must not forget that such people are predestined by nature to sink lower and lower. There is no stopping them.

(Cuddling to him) It seems pleasant to fall.

(Hurt) How can you say things like that, Emma? I should think that to good women like you, nothing could be more repulsive than those who are not!

Of course, Karl, of course. I was just thinking. Go on, tell me more. I like it when you talk like this. Tell me something.

What?—

Why—about these people.

But, I asked you a long time ago—you know, when we were first married to tell me something of your younger days.

Why does that interest you?

Aren’t you my husband? Isn’t it a sort of injustice that I really know nothing about your past?

You surely don’t think I have such bad taste, as to—No, Emma … it would be like a profanation.

And yet you have … heaven knows how many other women you have held in your arms, just as you are holding me now.

Don’t say “women.” You are the woman.

But you must answer one question … otherwise … otherwise … there won’t be any honeymoon.

That’s a nice way to talk … remember you are a mother … our little girl is sleeping in there…

(Snuggling against him) But I want a boy, too.

Emma!

Don’t be silly … of course, I am your wife … but I’d like also to be … to be your sweetheart.

Would you?…

Well—now my question.

(Accommodating) All right.

Was there … a married woman … amongst them?

Why? What do you mean?

You know what I mean.

(Slightly disconcerted) What makes you think of a thing like that?

I would like to know if … I mean—there are such women… I know that very well. But did you?…

(Seriously) Do you know such a woman?

Well, I hardly know.

Is there, perhaps, such a woman among your friends?

How can I be sure that there is—or that there isn’t?

Did any of your friends … women talk about a lot of things—alone among themselves—did any of them ever confess—?

(Uncertainly) No.

Do you suspect any of your friends—that she…

Suspect … oh … suspect.

It would seem so.

No, indeed, Karl, most certainly not. When I think things over—I don’t believe there is any one.

No one?

Not among my friends.

Promise me something, Emma.

Well?

That you will never associate with a woman about whom you have the slightest suspicion that she … doesn’t lead a completely blameless life.

And you think it necessary for me to promise that?

I know that you will not seek out the company of such women. But, it might happen that you … in fact it often happens that such women, whose reputations are not of the best, seek out good women, partly to give them standing, and partly because they feel … how shall I say?… because they feel a certain homesickness for virtue.

Do they?

Yes. I believe what I just said is very true. Homesickness for virtue. For all of these women are at heart very unhappy; you can believe that.

You ask me, Emma?—How can you even ask?—Just imagine what a life these women lead! Full of lies, perfidy, vulgarity, and danger.

Yes, of course. You are right.

Truly … they pay for their little happiness … their little…

Pleasure.

Why “pleasure”? Why do you call it “pleasure”?

Well,—there must be something in it—! Otherwise, they wouldn’t do it.

It is nothing … an intoxication.

(Pensively) An intoxication…

No, it is not even intoxication. Like everything—it is dearly paid for, that much is certain.

Well … it has happened to you, hasn’t it?

Yes, Emma.—And it is the thing I most regret.

Who was she? Tell me! Do I know her?

Was it long ago? Was it very long before you married me?

Don’t ask me. Please, don’t ask.

But, Karl!

She is dead.

Are you in earnest?

Yes … it sounds almost ridiculous, but I have the feeling that all such women die young.

Did you love her very much?

One doesn’t love women who lie.

Then why…

An intoxication…

Really?

Don’t talk about it any more, please. All that is passed long ago. I have only loved one woman—that is you. You only love where there is purity and truth.

Karl!

Oh, how secure, how happy one feels in such arms. Why didn’t I know you as a child? I am sure I wouldn’t then even have looked at other women.

And how beautiful you are!… beautiful!… Oh, come…

(He puts the light out)

Do you know what I am thinking of to-night?

What, sweetheart?

Of … of … of Venice.

Our first night…

Yes…

What then? Tell me!

You love me as much to-day.

Yes, just as much.

Oh … if you would always…

(In her arms) If I would what?

My Karl!

What do you mean? If I would always?…

Well, yes.

Well, what then, if I would always?…

Then I would always know that you love me.

Yes. But you must know that anyway. One cannot always be a lover, sometimes one has to go out into the cold world to struggle and achieve! Don’t forget that, my child. There is a time for everything in marriage—that is the beauty of it. There are not many who can remember their Venice after five years.

True!

And now … good-night, my child.

Good-night!

THE HUSBAND AND THE SWEET YOUNG MISS

A private dining-room in the Riedhof, comfortably furnished with moderately good taste. A gas-grate is burning. The HUSBAND and the SWEET YOUNG MISS are disclosed. The remains of dinner are on the table, cream-cakes, fruit, cheese. In the wine-glasses is a Hungarian white wine.

(Is smoking a Havana cigar, and leaning against the corner of a sofa)

MISS

(Sits beside him in an armchair, eating the cream out of a cake with a spoon, and tasting it with satisfaction)

Is it good?

(Without stopping) Oh!

Do you want another?

No. I’ve eaten too much already.

Your wine is all gone.

(He fills her glass)

No … stop. I’ll leave it anyway.

Why are you so shy?

Am I?—Well, it takes time to get acquainted.

Come and sit here with me.

Right away… I’m not ready yet.

(Rises and stands behind her chair, and puts his arms around her, turning her face toward him)

What’s the matter?

I want a kiss.

(Kissing him) You are … excuse me, you have a lot of nerve.

You’re just finding that out?

Oh, no, I knew that long ago … from the first, in the street.—You must—

You must have a nice opinion of me.

Because I went right away with you to a private dining room.

Well, you can hardly say “right away.”

But you asked in such a nice way.

Do you think so?

And, after all, what is the harm?

Of course.

Whether we go walking or—

Besides, it’s much too cold for walking.

Yes, it was too cold.

But here it’s nice and warm, isn’t it?

(He sits down again, puts his arms around the girl, and draws her to his side)

(Weakly) Don’t.

Tell me… You noticed me before, didn’t you?

Certainly. Several blocks before you spoke to me.

I don’t mean to-day. I mean yesterday and the day before, when I was following you.

A lot of people follow me.

I don’t doubt that. But did you notice me?

Guess … do you know what happened to me the other day? My cousin’s husband followed me in the dark, and didn’t recognize me.

Did he speak to you?

What do you suppose? Do you imagine every one is as bold as you?

But they sometimes do, don’t they?

Of course, they do.

Well, and what do you do?

Why nothing—I just don’t answer.

Hm-m … but you answered me.

Are you sorry?

(Kisses her violently) Your lips taste like cream-cakes.

Oh, they are sweet by nature.

I suppose many have told you that?

Many! What are you dreaming of?

Now, be honest. How many have kissed this mouth before?

Why do you ask? You wouldn’t believe me anyhow, if I told you.

Why not?

Guess, then.

All right, I’ll guess—but you mustn’t get angry!

Why should I get angry?

Well, then, I’ll guess … twenty.

(Slipping away from him) So—why not make it a hundred?

Oh, I was just guessing.

You guessed badly.

Say—ten.

(Offended) Oh, of course. A girl who lets a man talk to her on the street, and goes right away with him to a private dining-room!

Don’t be childish. Whether we walk about in the streets or sit in a room… We are in a restaurant. The waiter may come in at any moment—it doesn’t signify anything at all…

That’s just what I thought.

Have you ever been in a private dining-room before?

If I must tell the truth—yes.

I am glad that you are honest with me at least.

But it wasn’t—no it wasn’t the way you imagine. I was in a private dining-room with a friend and her fiancé, once during the carnival.

It wouldn’t have been anything tragic, if you had ever gone—with your sweetheart—

Of course, it wouldn’t have been anything serious. But I haven’t any sweetheart.

Oh, come now.

I swear, I haven’t.

But you don’t expect to make me believe that I…

Make you believe what?… I haven’t any—at least, haven’t had for six months.

I see… But before then? Who was he?

Why are you so curious?

I am curious because I love you.

Of course! You should have noticed that. Tell me about him.

(Presses her tightly to him)

What do you want me to tell?

Don’t keep me in suspense so long. Who was he, that’s what I want to know.

(Laughing) Just a man.

Well—well—who?

He looked something like you.

No!

If you hadn’t looked so much like him—

Well, what then?

Now, don’t ask, don’t you see that…

(Understanding) That’s why you let me speak to you.

Yes, that’s it.

I really don’t know whether I ought to be pleased or angry.

If I were you, I’d be pleased.

All right.

You also remind me of him the way you speak … and the way you look at one…

What was he?

And then, the eyes—

What was his name?

Please don’t look at me that way; please don’t.

(Embraces her. A long, burning kiss)

(Trembles, and tries to get up)

Why do you want to leave me?

It’s time to go home.

Later.

No, I really have to get home. What do you think mother will say.

You live with your mother?

Of course, I live with my mother. What did you imagine?

So—with your mother. Do you live alone with her?

Oh, yes, alone! There are five of us! Two boys and two more girls.

Don’t sit so far away from me. Are you the oldest?

No, I’m the second. First comes Kitty. She’s working in a flower store. Then come I.

Where do you work?

I stay at home.

Always?

One of us has to stay home.

Of course,—and what do you tell your mother, when you—come home so late?

That happens so seldom.

Well, to-day, for example. Your mother will ask you, won’t she?

Of course, she’ll ask. It doesn’t matter how careful I am when I come home, she always wakes up.

And what do you tell her?

Oh—that I’ve been to the theater.

Does she believe that?

Why shouldn’t she believe it? I often go to the theater. I saw an opera on Sunday with my friend and her fiancé, and my oldest brother.

Where did you get the tickets?

My brother is a hairdresser.

Oh, yes, a hairdresser … at the theater, I suppose?

Why are you asking so many questions?

Because I am interested. What does your other brother do?

He’s still going to school. He wants to become a teacher. Just imagine!

And you also have a little sister?

Yes, she is a mere child, but you have to keep an eye on her all the time already. You have no idea how girls are spoiled at school. Just imagine! The other day I caught her keeping a date.

Yes! She was out walking one evening at half-past seven with a boy from the school across the way. A mere child like her!

And what did you do?

I gave her a spanking.

Are you as strict as all that?

Well, who would be if I wasn’t? My older sister is working and mother does nothing but grumble—everything always depends on me.

You are a dear, sweet girl! (Kisses her, and grows more tender) You also remind me of some one.

So—of whom?

Of no one in particular … of bygone days … of my youth. Come, drink, child!

How old are you?… You … why … I don’t even know your name.

Karl.

Is it possible? Your name is Karl?

Was his name also Karl?

No, but that’s the queer thing … that is … the eyes … (shaking her head) the way you look at me…

And who was he?—You haven’t told me yet.

Oh, he was a bad man—that’s sure, otherwise he wouldn’t have gone away.

Did you love him very much?

Of course, I loved him.

I know what he was—a lieutenant.

No, he wasn’t in the army. He couldn’t pass the examinations. His father owns a house in … but why do you have to know?

(Kisses her) You have gray eyes. I thought, at first, they were black.

Well aren’t they pretty enough?

(Kisses her eyes)

Don’t please—I can’t bear it… O, please don’t … let me get up … only for a moment—please.

(More tenderly still) No, indeed.

But, please, Karl…

How old are you?—eighteen—isn’t it?

Just past nineteen.

Nineteen … and I—

You are thirty…

And a little more—Don’t let’s talk about it.

He was thirty-two, when I first met him.

How long ago was that?

I don’t remember… Listen, there must have been something in the wine.

What makes you think so?

I am quite … see—everything is turning round about me.

Then hold tight to me. So… (He holds her close to him, and becomes more and more tender. She hardly resists) I’ll tell you something, dear, we might go now.

Yes … home.

Well, not exactly home…

What do you mean?… O, no—no… I won’t go anywhere else. What do you think I am?

But listen to me, child—the next time we meet, you know, we will arrange it so that … (He has slipped to the floor with his head in her lap) This is so comfy, oh, so comfy!

What are you doing? (She kisses his hair) Something must have been in that wine—I’m so sleepy … what would happen, if I couldn’t get up again? But, but—look, but Karl … if some one should come in … please … the waiter.

No … waiter … will ever come in … here…

(Leaning with closed eyes in the corner of the sofa)

(Pacing up and down the little room, after having lighted a cigarette)

(Long silence)

(Looking for a long time at the girl; speaking to himself) Who knows what sort of a person she really is—Confound it … so quickly … that wasn’t very cautious of me … hm-m…

(Without opening her eyes) There must have been something in the wine.

Otherwise…

Why do you blame everything on the wine?…

Where are you? Why do you stay so far away? Come to me.

(Sits beside her)

Now tell me if you really love me.

But you know that… (He interrupts himself quickly) Of course.

Listen… There must have … come, tell me the truth, what was in the wine.

Well, do you think I … I would drug your wine?

Well, see, I can’t understand it. I’m really not that kind… We’ve known each other only since… Dear, I’m not that kind … honestly, I’m not—if you think that of me—

Well—why worry about that? I don’t think anything bad of you. I only think that you love me.

After all, when two young people are alone in a room, and have dinner, and drink wine … there doesn’t need to be anything in the wine.

I merely said it to say something.

But, why?

(Almost defiantly) Because I was ashamed.

How absurd! There is no reason to be. Especially, since I made you think of your first sweetheart.

Your first sweetheart.

Yes, yes…

Now I should like to know who the others were.

There weren’t any.

That is not true, it can’t be true.

Oh, please, don’t tease me.

Would you like a cigarette?

No, thanks.

Do you know how late it is?

Half-past eleven.

Well … and your mother? She’s used to this, is she?

Do you really want to send me home?

But earlier in the evening you yourself wanted—

You are quite changed. What have I done to you?

But, child, what is the matter with you, what do you imagine?

And it was only your looks, believe me, or you would have had to wait … many men have asked me to go with them to a private dining-room.

Well, would you like … to come here again with me soon … or rather somewhere else?

I don’t know.

What do you mean by, “I don’t know”?

Well, why don’t you make a date?

When? First of all, I must explain that I do not live in Vienna. I am only here for a few days’ visit now and then.

Oh, you’re not a Viennese?

Yes, I am a Viennese. But I am living out of town now…

Where?

Oh, well, that doesn’t matter.

Oh, don’t be frightened, I won’t come to see you.

If it would give you any pleasure you may come. I live in Graz.

Honestly?

Yes, why does that surprise you?

You are married, aren’t you?

(Greatly surprised) What makes you think that?

I just got the impression.

And you wouldn’t mind that at all?

Well, I would rather that you were single.—So you are married!—

But, tell me first what made you think of that?

If a man says he doesn’t live in Vienna, and he doesn’t always have time—

But that’s not so improbable.

I don’t believe it.

And wouldn’t it hurt your conscience to have caused a married man to become unfaithful?

Oh, my, no doubt your wife acts just like you.

(Very indignant) That will do. No more of such remarks.

I thought you didn’t have a wife.

Whether I have one or not—such remarks are uncalled for.

(He has risen)

But Karl, Karl, what is the matter? Are you angry? I really didn’t know that you were married. I was just talking. Come, don’t be angry.

(Comes back to her after a few minutes) You are strange creatures, you … women.

(He becomes tender again)

Stop … don’t … it’s too late now.

Well, listen to me a minute. Let’s talk seriously. I would like to see you again, to see you often.

Would you?

But one thing is necessary … that I can depend upon you. I can’t look out for you.

Oh, I can look out for myself.

You are … well, I can’t just say inexperienced—but, you are young—and—men in general are pretty unscrupulous.

Oh, my!

I don’t mean on the moral side only.—Well, you know what I mean—

Tell me, what do you think I am?

Look here—if you want me—me only—we can easily arrange it—even if I do generally live in Graz. In a place like this where some one may come in at any moment, it isn’t very comfortable.

(Snuggles up to him)

Next time … we shall go somewhere else, won’t we?

Where we may be entirely alone.

(Embracing her passionately) We’ll discuss the rest on the way home. (He rises, and opens the door) Waiter … the bill!

THE SWEET YOUNG MISS AND THE POET

A small room, furnished with taste and comfort. Red curtains half-darken the room. A large writing-table strewn with books and papers. A piano against the wall. The SWEET YOUNG MISS and the POET are disclosed. They are just entering. The POET closes the door.

POET

(Kisses her) My darling!

(With hat and coat) Oh! It’s very pretty here! Only you can’t see anything!

Your eyes will have to get used to this semi-darkness.—Those sweet eyes—

But there won’t be time enough.

Because I can only stop a moment.

But, you can take your hat off, can’t you?

Just for the sake of a minute?

(Takes the pin out of her hat which he removes)

And your coat—

The idea!—I have to leave right away.

But you must rest a while first. We have been walking for three hours.

Riding, you mean.

Yes, we rode home—but we ran around for a full three hours in the country. Now come, sit down, child … wherever you like—here at my desk;—no, that’s not comfortable. Sit down on the sofa.—That’s it. (He presses her down) If you are very tired, you may as well lie down. So. (He stretches her out on the sofa) There, put your head on the cushion.

(Laughing) But I’m not tired at all!

You merely imagine you’re not. So—and if you are sleepy, you can go to sleep. I shall be very quiet. And what’s more I can play you a lullaby … one of my own…

(He goes to the piano)

One of yours.

But I thought, Robert, you were a professor.

I? But I told you I was a writer. But what made you think of that?

Because you said the piece you are playing is your own.

Yes … perhaps it is, perhaps it isn’t. But that doesn’t matter. Well? Anyway it doesn’t matter who composed it, if only it is beautiful. Don’t you agree?

Of course … it must be beautiful … that’s the chief thing!—

Do you know what I meant by that?

By what?

By what I just said.

(Sleepily) Of course I do.

(Gets up, goes to her, and strokes her hair) You didn’t understand a word.

I’m not as stupid as that.

Certainly you are, but that is just the reason why I love you. It is so beautiful, when girls are stupid. I mean in the way you are.

Go on, you are talking nonsense.

Angel, little one! Isn’t it comfy on this soft, Persian couch cover?

Indeed, it is. Won’t you play something else on the piano?

No, I’d rather stay near you.

(Caressing her)

But hadn’t you better light the lamp?

Oh, no… The dim light is so restful. We were as if bathed in sunbeams all day. Now we’ve just climbed out of the bath and slipped on … the twilight like a bathrobe—(Laughs) No—that ought to be expressed differently… Don’t you think so?

(Moves slightly away from her) Absolutely divine, this stupidity!

(He takes out a notebook, and writes a few words in it)

What are you doing? (She turns toward him) What are you writing?

(Softly) Sun, bath, twilight, cloak … so… (He puts the notebook back. Aloud) Nothing… Now tell me, sweetheart, wouldn’t you like something to eat or drink?

I’m not thirsty, but I am hungry.

Hm … it would suit me better, if you were thirsty. I have some cognac at home, but I have to send out for food.

Can’t you send somebody?

That is difficult, my servant isn’t here now—but, wait a minute—I will go myself … what would you like?

Oh, really don’t bother; I have to go home anyway.

Child, that’s out of the question. Now I will tell you something; when we leave, we will go together somewhere for supper.

Oh, no. I haven’t time for that. And, then, where could we go? Somebody we know might see us.

Do you know such a lot of people?

Well, it takes only one to make trouble for us.

Why trouble?

Well, suppose mother should hear about it…

We can go somewhere, where no one can see us. There are plenty of restaurants with private dining-rooms.

(Singing) “Let’s dine in a chambre separée!”

Have you ever been in a private dining-room?

To tell the truth—yes.

Who was the happy man?

Oh, it wasn’t the way you imagine… I went with a friend and her fiancé. They took me along.

And you expect me to believe that?

You needn’t believe it!

(Close to her) Did you blush? You can hardly see anything. I can’t even distinguish your features. (He touches her cheeks with his hands) But even so I recognize you.

Well, be careful that you don’t take me for some one else.

It is strange, I don’t seem to remember how you look.

Thank you!

(Seriously) It is almost uncanny. I can’t imagine any longer how you look—In a certain way I have already forgotten you—Now, if I couldn’t remember even the sound of your voice … what would you do then?—Something near and far away at the same time … it’s uncanny.

What are you talking about?

Nothing, my angel, nothing. Where are your lips?…

(He kisses her)

Wouldn’t it be better to light the lamp?

No… (Very tenderly) Tell me, do you love me?

Very much … oh, so much!

Have you ever loved any one as much as me?

I told you already that I didn’t.

But…

(He sighs)

He was my fiancé.

I’d rather you wouldn’t think of him now.

Why … what’s the difference … look…

We might imagine now that we were in a palace in India.

I’m sure people there wouldn’t be as wicked as you are.

How idiotic! Perfectly divine—Ah, if you only know what you are to me…

Don’t always push me away, I’m not going to hurt you—

My corset hurts me.

(Simply) Take it off.

Yes. But you must behave.

Of course!

(Rises, and takes off her corset in the darkness)

(Sits in the meantime on the sofa) Tell me, aren’t you at all curious to know my name?

Yes, what is it?

I’d rather not tell you my real name, but the name I go by.

What is the difference?

I mean the name I use as a writer.

Oh, you don’t write under your real name?

(Close to her)

Oh … stop … don’t.

What fragrance! How sweet.

(He kisses her breasts)

You are tearing my chemise.

Away with it … away with it … everything is superfluous.

Oh, Robert.

And now enter into our Indian palace.

Tell me first—do you really love me?

I adore you. (Kisses her passionately) I adore you, my sweetheart, my springtime … my…

Robert … Robert…

It was heaven… My name is…

Robert—oh, my Robert!

I call myself Biebitz.

Why do you call yourself Biebitz?

My name is not Biebitz—I just use it as a pseudonym … well, don’t you recognize the name?

No.

You don’t know the name Biebitz? Ah—Perfectly divine! Really? You are just pretending you don’t know it, aren’t you?

No really, I never heard it.

Don’t you ever go to the theater?

Oh, yes—I was at the opera only the other day with—you know, with one of my friends and her uncle, to hear Cavalleria Rusticana.

Hm, you don’t go then to see plays.

I never get tickets for them.

I’ll send you a ticket soon.

Oh, do! And don’t forget it. But for something funny.

Oh … something funny … you don’t care to see anything sad?

Not very much.

Not even if it is a play of mine.

A play of yours? Do you write for the theater?

Let me light a candle now. I haven’t seen you since you have become my best beloved—Angel!

(He lights a candle)

Don’t. I’m ashamed. Give me a cover at least.

Later!

(He approaches her with the light, and looks at her a long while)

(Covering her face with her hands) Go away, Robert!

You are beautiful, you are Beauty itself. You are Nature herself. You are the simplicity which is holy.

Ouch! You are dropping wax on me. Look, why aren’t you more careful?

(Puts the candle away) You are that for which I have long sought. You love me for my own sake. You would love me even if I were only a counter-jumper. That’s balm to one’s heart. I must confess I was suspicious until this moment. Tell me, honestly, you didn’t have any notion that I am Biebitz?

Oh, pshaw, I don’t even know what you are talking about. I never heard of any Biebitz.

What is fame! No, forget what I have told you. Forget even the name. I am Robert and I want to remain Robert to you. I was only joking. (Lightly) I am not a writer at all. I’m a clerk, and in the evening I play the piano in a dancehall.

But now I’m all mixed up … and the way you look at one. What is the matter, yes, what do you mean?

It is very strange—something that has never happened to me, sweetheart; I am on the verge of tears. You move me deeply. We ought to live together. Will you? We will be very much in love with each other.

Is it true about the dancehall?

Yes, but don’t ask any more about it. If you love me, don’t ask me anything. Tell me, can’t you get away for a few weeks?

How do you mean get away?

Well, I mean, leave home?

How absurd! How could I! What would mother say? And without me everything would be topsy-turvy at home in no time.

It would be so wonderful to live with you a few weeks, all alone with you, somewhere far away, in the forest, in the world of nature… Nature. And then, some day, “Good-by”—each going, without the other knowing where.

You are talking already about saying good-by. And I thought that you loved me such a lot.

That is just the reason—(Bends over her, and kisses her upon the forehead.) You sweet darling!

Please, hold me tight. I feel so cold.

I fancy it’s time for you to dress. Wait, I’ll light a few more candles for you.

(Rising) Don’t look this way.

No. (At the window) Tell me, child, are you happy?

What do you mean?

I mean are you happy the way things are in general?

Well, they might be better.

You misunderstand me. You have told me enough about your conditions at home. I know you are not a princess. Leaving all that aside, do you feel alive. Do you feel life pulsing through you?

Come, have you a comb?

(Goes to the dressing-table, hands her a comb, and watches her) Good Lord, how lovely you look!

Please … don’t!

Please, stay a while yet. I’ll get something for supper, and…

But it is awfully late already.

It is not yet nine.

Dear me, I must hurry. Please!

When would you like to see me?

To-morrow.

What day is to-morrow?

Saturday.

Oh, then I can’t. I must take my little sister to her guardian.

Then Sunday … hm … Sunday … on Sunday … now I’ll have to explain something to you.—I’m not Biebitz, but Biebitz is a friend of mine. I’ll introduce him to you sometime. Biebitz’s play will be given Sunday. I’ll send you tickets, and take you home after the performance. You will tell me then how you liked the play. Won’t you?

Here you are talking about this Biebitz again.—I don’t understand what it is all about.

I won’t know you really, until I know what impression the play made on you.

Now … I’m ready.

Come, sweetheart.

(They go out)

THE POET AND THE ACTRESS

A room in an inn in the country. It is an evening in spring; moonlight floods the meadows and hills; the windows are open. A deep silence reigns. The POET and the ACTRESS enter, and as they cross the threshold, the candle which the POET is carrying in his hand is blown out.

ACTRESS

The candle.—But we don’t need any. Look, how light it is. Wonderful!

(Sinks suddenly down at the window with her hands folded)

What’s the matter with you?

(Remains silent)

(Going to her) What are you doing?

(Indignant) Can’t you see that I am praying?—

Do you believe in God?

Of course I do; I am not a fool.

Oh, I see!

Come, kneel down beside me. It will do you good to pray just once. None of the gems will drop out of your crown.

(Kneels beside her, and puts his arm around her waist)

Libertine!—(Rises). And do you know to whom I prayed?

To God, I suppose.

(With deep sarcasm) Oh, of course! It was to you to whom I prayed.

Then why did you look out of the window?

Tell me rather where you have lured me.

But, child, it was your idea. You wanted to go to the country—and picked out this very place.

Well, wasn’t I right?

Certainly. It’s charming here. When you consider that we are just two hours from Vienna—complete solitude. And delightful scenery!

Isn’t it? If you had any real talent, this place might inspire you to write.

Have you been here before?

Have I been here before? Indeed I have! I have lived here for years.

With whom?

With Dick, of course.

Oh, really!

How I adored that man!—

You’ve told me all about that already.

I am sorry—I can go away again, if I bore you!

You bore me?… You can’t imagine what you mean to me… You are a whole world in itself… You are divine, you are a genius… You are the simplicity which is holy… Yes, you… But you oughtn’t to talk about Dick now.

That was merely a slip! Well!—

I am glad that you feel that way.

Come, give me a kiss!

(Kisses her)

But now we had better say good night. Good night, darling!

What do you mean by that?

I mean, I am going to lie down and go to sleep.

Yes,—that’s very well, but when it comes to saying “good night” … where do I sleep?

There are surely a lot of other rooms in this house.

But they don’t appeal to me. Don’t you think I had better light a candle now?

(Lights a candle, which stands upon the dressing-table) What a charming room … and what pious people they must be. Pictures of saints everywhere… It would be interesting to spend some time among people like this … quite another world. How little we know of the lives of others!

Don’t talk nonsense, but just give me the bag from the table.

Here, beloved!

(Takes a small framed picture out of the hand-bag and puts it on the dressing-table)

What’s that?

That’s the Virgin.

Do you always carry her around with you?

She is my talisman. And now go, Robert!

You are joking? Can’t I help you?

No, you must go now.

And when may I return?

In ten minutes.

(Kisses her) Au revoir!

Where will you go?

I shall walk up and down under your window. I love to wander about outdoors at night time. My finest inspirations come to me that way. And especially near you, under the breath of your longing, I might call it … entwined in your art.

You talk like an idiot…

(Hurt) There are women who might say … like a poet.

Oh, well, but do go now. But don’t start to flirt with the waitress.—

(Goes)

(Undresses. She hears the POET going down the wooden stairway, and, then hears his footsteps below her window. As soon as she is undressed, she goes to the window and looks down to where he stands waiting. She calls to him in a whisper) Come!

(Comes quickly upstairs and runs toward her. She in the meantime has gone to bed, and extinguished the light. He locks the door)

So, now you may sit down beside me, and tell me a story.

(Sits down on the bed beside her) Hadn’t I better close the window? Isn’t it too cold for you?

Oh, no!

Now, what shall I tell you?

Tell me to whom you are unfaithful at this moment?

I’m sorry, I’m not unfaithful yet.

Well, if it’s any satisfaction to you, I am unfaithful to some one too.

So I can imagine.

And who do you suppose it is?

But, child, how do you expect me to know?

Wait … your manager.

My dear man, I’m not a chorus-girl.

Well, I am only guessing.

Guess again.

Then it’s your leading-man … Benno—

Nonsense! He doesn’t care for women at all … didn’t you know that? He carries on with his postman!

No, really!—

Now come, kiss me.

(Embraces her)

But what are you doing?

Why do you torment me so?

Listen, Robert, I have a suggestion to make to you. Come lie down in bed with me.

I accept.

Come quickly, come quickly!

Yes … if I had had my way, I would have been there long ago… Listen…

The crickets are chirping outside.

You are crazy, child, there are no crickets here.

But surely you hear them.

Hurry up.

(Beside her) Here I am.

Now lie quite still… Sh … don’t move…

Yes, but why?

You would rather like to have an affair with me?

I should think that’s obvious by now.

There are many who would like that…

But it would seem that at the moment the odds are on my side…

Then, come, my cricket! I shall call you “cricket” from now on.

All right…

Now, tell me, whom am I deceiving?

Whom?… Perhaps me…

Child, you have softening of the brain.

Or some one … some one whom you have never seen … some one, whom you don’t even know, some one—who is predestined for you and whom you will never find…

Please don’t talk such magnificent nonsense.

… Isn’t it strange … you too—and yet one could think.—But no, it would destroy the best in you, if one should … come, come—come.—

That’s better than acting in idiotic plays… Don’t you think so?

Well, it seems to me, that it is a good thing you sometimes have to act in an intelligent one.

You conceited puppy. I suppose you are thinking of one of your own plays again.

Yes, I am.

(Seriously) It is really a splendid play!

Well, then!

You are a great genius, Robert!

And you might also tell me now why you didn’t turn up the day before yesterday. There was absolutely nothing the matter with you.

Well, I wanted to annoy you.

But why? What have I done to you?—

You were over-bearing.

In what way?

Everybody at the theater thinks you are.

Really.

But I told them, he has a perfect right to be over-bearing.

And what did they say?

What could they say? I am not on speaking-terms with any of them.

Oh, I see.

They would like nothing better than to poison me, every one of them. But they won’t succeed.

Don’t think now of others. Let’s be happy that we are here together, and tell me that you love me.

What further proof can you want?

It’s a thing that can’t be proven anyway.

I like that! What else do you want?

How many are there that you have tried to convince in this way … did you love all of them?

No, I have loved only one.

(Embraces her) My…

Dick.

My name is Robert. What can I mean to you, if you are thinking of Dick, now?

You are a mood of mine.

I am pleased to know it.

Well, tell me, aren’t you proud?

Why should I be proud?

It seems to me that you have good reason to be.

Oh, because of that.

Yes, because of that, my little cricket!—What about the chirping? Are they still chirping?

All the time. Don’t you hear them?

Of course, I hear them. But, child, those are frogs.

You are wrong. Frogs croak.

Of course, they croak.

But this is not croaking, child, this is chirping.

You are about the most stubborn person I have ever met. Kiss me, froggie.

Please don’t call me that. It gets on my nerves.

Well, what shall I call you?

My name is Robert.

Oh, but that’s stupid.

But won’t you please call me simply by my own name?

Well, then, Robert, give me a kiss… Ah! (She kisses him) Now, are you satisfied, froggie?

May I light a cigarette?

Give me one too. (He takes his cigarette-case from the dressing-table; takes two cigarettes out; lights both, and gives her one) By the way, you haven’t said a word about my performance yesterday.

What performance?

Well.

Oh, yes. I wasn’t at the theater.

You are joking.

Not in the least. When you didn’t turn up the day before, I assumed you hadn’t fully recovered yesterday, and so I decided not to go.

You missed something wonderful.

It was a sensation. The people actually grew pale.

You saw that?

Benno said: Child, you acted divinely.

Hm!… And so ill the day before.

Indeed I was. And do you know why? Because I felt such a longing for you.

A little while ago you said that you stayed away just to annoy me.

But what do you know about my love for you? Everything leaves you cold. And I have been delirious for nights. In a high fever—hundred and four degrees.

Rather high for a mood.

You call that a mood? I am dying for love of you, and you call it a mood—?

And Dick…?

Dick?… Don’t talk to me about that galley-slave!—

THE ACTRESS AND THE COUNT

The bedroom of the ACTRESS, luxuriously furnished. It is midday. The curtains are still down; a candle is burning on the dressing-table. The ACTRESS is disclosed in her four-poster bed. Many newspapers are strewn about on the cover. The COUNT in the uniform of a captain of the Dragoons enters. He remains standing at the door.

Ah, Count.

COUNT

Your mother said I might, otherwise I would not—

Please, come closer.

I kiss your hand. Pardon me—when you come in from the street … I can’t see a thing yet. So … here we are (at her bed). I kiss your hand.

Please sit down, Count.

Your mother said, My daughter isn’t well… Nothing serious, I hope.

Nothing serious? I was on the verge of death.

Oh, dear, oh, dear, is it possible?

It is very good of you to have taken the trouble to call.

On the verge of death! And only last night you acted divinely.

It was a great triumph, wasn’t it?

Tremendous!… The audience was carried away. I won’t say anything about myself.

Thanks, for the beautiful flowers.

Nothing at all, Mademoiselle.

(Indicating with her eyes a large flower-basket, which stands on a little table near the window) There they are.

You were literally overwhelmed with flowers and wreaths yesterday.

They are still in my dressing-room. All I brought home was your flowers.

(Kissing her hand) How sweet of you.

(Suddenly seizes his hand, and kisses it)

But, Mademoiselle.

Don’t be frightened, Count, it doesn’t put you under any obligations.

You are a strange being … a sort of a problem almost—

(Pause)

Miss Birken, I suppose, is much less of a problem.

That little lady isn’t a problem at all, although … I really know her only very slightly.

Oh!

That’s the actual truth. But you are a problem. I’ve always had a yearning for a problem. It’s really been a deep personal loss to me, that until yesterday… I never saw you act.

Yes! You see, going to the theater is so complicated. I am used to dining late … then when I get there, the best part of the play is over. Isn’t that true?

From now on, I suppose, you will dine earlier.

I’ve thought of that too. Or maybe I won’t dine at all. Dining isn’t a special pleasure anyhow.

Are there any pleasures left to an old man like you?

That’s a question I often ask myself. But I am not an old man. There must be some other reason.

Yes. Bobby, for instance, says, that I am a philosopher. You know he means that I do too much thinking.

Yes … thinking is a misfortune.

I have too much time, that’s why I reflect. You see, I’ve often thought if they would transfer me to Vienna, things would be better. There’s diversion here, stimulation. But at the bottom, it’s not really very different from up there.

What do you mean by “up there”?

Well, down there, you know, in Hungary, in the God forsaken country towns, where I’ve been stationed most of the time.

And what did you do in Hungary?

Well, as I am telling you, military service.

Yes, but why did you stay in Hungary so long?

Oh, things happen that way.

But it must be enough to drive one mad.

But why? You have a lot more work there, than here. You know, drilling recruits, breaking in mounts … and the country really isn’t as bad as they say. They are really quite beautiful, the lowlands—and marvelous sunsets. Too bad I’m not a painter, I’ve often thought if I were, I would paint them. We had a young chap, Splany, in our regiment, who could do it.—But, dear me, what dull stories I am telling you.

Please go on; they are delightful!

Do you know, the nice thing about you is the way one can chat with you, Bobby told me all about it. And it’s so seldom one can find any one like that.

Down there in Hungary, I suppose.

But it’s quite the same in Vienna! People are always the same. Where there are more of them, the crowd is larger. That’s the whole difference. Tell me, do you really like people?

Like them—? I hate them! I hate to look at them. I never see any one. I’m always alone. Nobody enters my house.

You see, I sort of thought that you hated people. It must often be the case with artists. If one lives in the higher regions… Well, you are lucky, you know at least why you live!

Who told you that? I haven’t the slightest notion what I’m living for!

But really—to be famous—to be fêted—

Does that mean happiness?

Happiness? There really is no such thing as happiness. All the things that people talk about most, don’t exist … for instance, love. That’s one of them.

I suppose you are right.

Enjoyment … intoxication … very good, nobody can deny them … they are something real. Now, when I am enjoying myself … very good, I am aware that I am enjoying myself. Or I am intoxicated, good. That also is something real. And when it’s over, well then it’s over.

(Grandly) It is over.

But as soon as one does not, how shall I express it, as soon as one does not give oneself up to the moment, I mean, if one thinks of the future or the past … well, everything is over in a moment… Afterwards … there is sadness … before … there is uncertainty … in a word, one only becomes confused. Isn’t that so?

(Nods with wide open eyes) It seems, you have grasped the essence of things.

And, you see, when you have once clearly grasped this, it really doesn’t matter whether you live in Vienna or in the Puszta[3] or in Steinamanger.[4] You see, for instance … where may I put my cap? Yes, thank you … what were we talking about?

About the Puszta.

Of course. Well, as I said, there isn’t much difference, whether I spend the evening in the officers’ mess or at the club. It’s all the same.

And what about love?

If you believe in it, some one will always be there who will love you.

Like Miss Birken, for example.

I really don’t see why you always have to come back to that little lady.

But she’s your mistress, isn’t she?

Who says so?

Everybody knows it.

Except myself, strange to say.

But you fought a duel on her account!

Maybe. I was even killed without my knowing it.

You are a gentleman, won’t you sit closer to me?

With pleasure.

Here. (She draws him to her, and passes her hand through his hair) I knew you would come to-day.

How did you know?

I knew it last night in the theater.

You saw me from the stage, then?

But man alive! Didn’t you notice that I acted for you alone?

No, really?

I was as on wings, when I saw you sitting in the first row.

As on wings? On my account? I hadn’t the slightest suspicion that you noticed me!

Your aristocratic reserve is enough to drive one to despair.

“But”!… At least, take your saber off!

If you permit.

(Takes it off, and leans it against the bed)

And now give me a kiss.

(Kisses her, she clings to him)

It would have been better if I had never seen you.

But this seems better to me.

Count, you are a poseur!

I—why?

Can’t you imagine how happy many a man would be if he were in your place!

I’m perfectly happy.

Well, I thought happiness didn’t exist. Why do you look at me that way? I believe you are afraid of me, Count!

I told you, Mademoiselle, you are a problem.

Oh, don’t bother me with your philosophy … come to me. And ask me for anything at all … you can have whatever you want. You are so handsome.

Well then, may I ask (kissing her hand) that I may call again this evening?

This evening … but I have to act then.

After the play.

And you ask for nothing else?

I shall ask for everything else after the play.

(Hurt) You can beg a long while then, you abominable poseur.

But, see, we’ve been perfectly frank with each other so far … it seems to me it would be so much more beautiful after the play … much cozier than now, when … I have a sort of feeling the door might open any moment…

It does not open from the outside.

Well, you see, I have an idea one shouldn’t lightly spoil in advance something which may be very beautiful.

Possibly!…

To tell the truth, love in the morning seems rather horrible to me.

Well—you are about the worst case of lunacy I have ever met!

I am not talking about women in general … because in general it doesn’t make any difference anyway. But women like you … no, you may call me a fool a hundred times over. But women like you … one doesn’t take them before breakfast. And so … you know … so…

Oh, but you are a darling!

You understand, what I have said, don’t you? I sort of imagine it like…

How do you imagine it?

Like this… I wait for you in a carriage after the play, then we drive somewhere for supper—

I am not Miss Birken.

I didn’t mean to say you were. Only, it seems to me, you have to be in the right sort of mood for everything. In my case the mood doesn’t come until supper. The most beautiful thing of all is when we drive home together, and then…

And then?

And then … well, that depends upon circumstances.

Do sit closer. Closer.

(Sitting down on the bed) Seems to me, that out of the pillows comes a fragrance … mignonette—isn’t it?

It’s very warm in here, don’t you think so?

(Bends down, and kisses her neck)

Oh, Count, that is contrary to your program.

Who said anything about “program.” I never have any program.

(Drawing him close to her)

It really is very warm.

Do you think so? And so dark, just as if it were evening… (Draws him toward her) It is evening … it is night… Close your eyes, if there is too much light for you. Come!… Come!…

(Offers no further resistance)

And what about atmosphere now, you poseur?

You are a little devil.

What a thing to say!

Well, then an angel.

You should have been an actor! Really! You understand women! And do you know, what I shall do now?

I shall tell you that I shall never see you again.

But why?

Never, never. You are too dangerous! You would drive a woman mad. Here you are standing before me, as though nothing had happened.

Please remember, Count, I have just given you everything.

I shall never forget it!

And what about to-night?

Well—you wanted to wait for me after the theater?

Oh, yes, let’s say, the day after to-morrow.

What do you mean by “the day after to-morrow”? We were talking about to-day.

There wouldn’t be much sense in that.

Old man!

You don’t quite understand me. What I mean has rather to do, how shall I express myself, rather concerns the soul.

What concern of mine is your soul?

Believe me, it has much to do with it. It seems all wrong to me, this notion, that you can separate the two.

Don’t bother me with your philosophy. If I want any of that, I can read books.

One never learns from books.

Very true! And that’s why you ought to wait for me to-night. As to the soul, we will come to some sort of an understanding, you villain!

Well, then, if I may, I shall wait in my carriage…

You shall wait for me here in my home—

… After the play.

(He buckles on his sword)

It seems to me it is time for me to go. For a formal call I have stayed a bit too long as it is.

Well, this evening it shall be a formal call.

I’ll take care of that. And now give me a last kiss, you darling little philosopher. Here, you seducer, you … sweet child, you seller of souls, you … panther. (After she has ardently kissed him several times, she thrusts him violently away) Count, you have done me a great honor.

Not at all, mademoiselle! (At the door) Au revoir.

Good-by, and love to Steinamanger.

THE COUNT AND THE GIRL OF THE STREETS

It is morning toward six o’clock. A poorly furnished room with one window. The dirty yellowish blinds are down. Tattered, greenish curtains. On the dresser are several photographs, and beside them a cheap woman’s hat of conspicuously bad taste. Behind the mirror are cheap Japanese fans. On the table over which is drawn a reddish cover is an oil-lamp. It is burning low with a disagreeable odor, and has a shade of yellow paper. Beside it is a pitcher with remains of beer, and a half-empty glass.—On the floor beside the bed a woman’s clothes are lying in disorder. They look as though they had just been quickly thrown off. The GIRL lies sleeping in the bed, breathing quietly. The COUNT is lying on the sofa fully dressed with his light overcoat on. His hat lies on the floor at the head of the sofa.

(Stirs, rubs his eyes, sits up suddenly, remains seated, and looks around) Where am I?… Oh, yes … I actually went home with the woman, it seems… (He rises quickly, notices her bed) Oh, there she is… Queer, what sort of things can happen, even at my age. I haven’t the faintest notion, did they carry me up here? No… I remember—coming into the room… I was still awake then, or waked up … or … or maybe it’s only the room that reminds of something?… ’Pon my soul, yes, of course … it was yesterday I saw it… (Looks at his watch) What! yesterday, a couple of hours ago!—But, I knew, that something had to happen… I felt it in my bones … when I began to drink yesterday, I felt that … and what has happened?… Nothing… Or did there…? ’Pon my soul … for … for ten years it hasn’t happened to me that I don’t know… Well, let’s be honest at any rate, I was drunk… If I only knew since when… I remember perfectly when Bobby and I went into the all-night café, and … no, no… We left together … and then on the way… Yes, that’s it, Bobby and I rode in my carriage… But, why do I worry my brains about it? It doesn’t really matter. Let’s see that we get out of here. (Rises. The lamp shakes) Oh! (Looks at the sleeping GIRL) Well, she sleeps the sleep of the just. I don’t remember anything—but I’ll put the money on the table … and then, good-by… (He stands in front of her, and looks at her for a considerable time) If I didn’t know what she is! (Studies her) I’ve known many who didn’t look as virtuous even in their sleep. ’Pon my soul… Bobby would say again, I’m philosophizing, but the truth is, sleep makes all equal, so it seems to me—like its brother, death… Hm, I should like to know, whether… No, I’d remember that… No, no, I dropped like a log on the sofa right away … and nothing happened… It is unbelievable how much alike all women sometimes look… Well, let’s go (He is about to go) Oh, of course.

(He takes his wallet, and is about to take out a banknote)

(Awakening) Well … who’s there so early in the morning—? (Recognizing him) Good morning, sonny!

Good morning. Have a good sleep?

(Stretching) Oh, come here. Give me a little kiss.

(Bends down to her, considers, and draws back) I was just going…

Going?

It’s really about time.

You want to go away?

(Half-embarrassed) Well…

Well, good-by, you’ll come some other time.

Yes, good-by. But, won’t you give me your hand?

(Reaches out her hand from under the cover)

(Takes her hand, and kisses it mechanically, and becoming aware of it, he smiles) Just as with a princess. Besides, if one only…

Why do you look at me that way?

If one only sees the head, as now … anyway, each and every one looks innocent when she first awakes … ’pon my soul, one might imagine almost anything, if the kerosene didn’t smell so…

Yes, the lamps are always a nuisance.

How old are you really?

Well, what would you guess?

Twenty-four.

Oh, of course!

Older?

I’m not yet twenty.

And how long have you been…

A year.

You began early.

Better too early, than too late.

(Sits down upon her bed) Tell me, are you really happy?

Am I, what?

I mean, are things going well with you?

Oh, things always go well with me.

Yes… Well, did it never occur to you that you might become something else?

What might I become?

Well… You are a very pretty girl. You might take a lover, for example.

Do you imagine I haven’t any?

Yes, I know that—But I mean just one single one, who would take care of you, so that you wouldn’t have to go with everybody.

I don’t go with everybody. Thank heaven, I don’t have to. I pick those I want.

(Looks around the room)

(Noticing it) We move downtown next month, to the Spiegelgasse.

We? Who?

Well, the Madam, and the couple of other girls who live here.

There are others—

Next door … don’t you hear?… that is Milly. She was in the café too.

I hear some one snoring.

That’s Milly. She will snore the whole day long until ten o’clock to-night. Then she gets up, and goes to the café.

What an awful life!

Of course it is. It annoys the Madam a lot. I’m always on the streets by noon.

What do you do on the streets at noon?

What do you suppose I do? I’m going on my beat then.

Oh, yes … of course… (Rises, takes out his wallet, and puts a banknote on the table) Good-by!

Going already… Good-by… Call again soon.

(Turns on her side)

(Stands still) Tell me, is everything a matter of indifference to you already?

I mean, don’t you get pleasure out of anything any more?

(Yawning) I want to sleep.

It’s all the same to you whether he is young or old or whether he…

Why do you ask?

… Well (Suddenly hitting upon a thought) ’pon my soul, now I know of whom you remind me, it’s…

Do I look like some one?

Unbelievable, unbelievable. Now please, don’t talk, at least not for a minute… (Looking at her) The very same features. (He kisses her suddenly on the eyes), the very image.

Well…

’Pon my soul, it’s too bad that you … aren’t something different… You could make your fortune!

You talk just like Frank.

Who is Frank?

The waiter in our café.

In what way am I just like Frank?

He is also always telling me I might make my fortune, and wanting me to marry him.

Why don’t you?

No thank you… I don’t want to marry, no, not for any price… Later on, perhaps.

The eyes … the very same eyes… Bobby would surely call me a fool.—But I must kiss your eyes once more … so … and now God bless you, now I must go.

(At the door) Tell me … aren’t you a bit surprised?…

At what?

That I don’t want anything of you.

There are many men who aren’t in the mood in the morning.

Of course… (To himself) Absurd, that I expect to be surprised… Well, good-by… (He is near the door) But really, I’m disappointed. I ought to know that women like her care only about money … what am I saying … it is beautiful, that at least she doesn’t pretend; should make one glad… (Aloud) Do you know, I shall come to see you again soon?

(With closed eyes) All right.

When are you at home?

I’m always at home. You only have to ask for Leocadia.

Leocadia… All right—Well, God bless you. (At the door) The wine is still in my head. But after all it is sublime… I am with a woman like her and haven’t done anything but kiss her eyes, because she reminded me of some one… (Turns toward her) Tell me, Leocadia, does it often happen that any one leaves you in this way?

What way?

As I do.

In the morning?

No … have you ever had any one with you,—who didn’t want anything of you?

No, that has never happened to me.

Well, what do you think then? Do you think I didn’t like you?

Why shouldn’t you like me? You liked me well enough by night.

I like you now, too.

But you liked me better last night.

What makes you think that?

Why ask such foolish questions?

Last night … well, tell me, didn’t I drop right down on the sofa?

Certainly … with me.

With you?

Yes, don’t you remember?

I did … both of us…

But you fell asleep right away.

Right away… So … that’s what happened?…

Yes, sonny. But you must have been terribly drunk, that you don’t remember.

So… And yet … there is a faint resemblance… Good-by… (Listens) … What is the matter?

The servant is up. Give her a tip as you go out. The outside door is open, so you won’t have to give anything to the janitor.

(In the anteroom) Well… It would have been beautiful, if I had kissed her only on the eyes. It would have been almost an adventure… But it wasn’t my destiny. (The servant opens the door) Ah—here… Good-night.—

SERVANT

Good morning!

Of course … good morning … good morning.

FOOTNOTES

[1] The Luna Park of Vienna.

[2] A Parisian dancer, famous in the nineties.

[3] A monotonous, treeless region in the great plain of Hungary.

[4] A provincial town in Hungary about 60 miles south of Vienna.

End of Project Gutenberg's Hands Around [Reigen], by Arthur Schnitzler

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HANDS AROUND [REIGEN] ***

***** This file should be named 53513-0.txt or 53513-0.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: http://www.gutenberg.org/5/3/5/1/53513/

Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License available with this file or online at www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works

1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below.

1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have to check the laws of the country where you are located before using this ebook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that

* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works.

* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work.

* You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org

Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact

For additional contact information:

Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director [email protected]

Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide spread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate

While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate

Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility: www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.