Read and listen to the book A Book of German Lyrics by .
The Project Gutenberg EBook of A Book Of German Lyrics, by Various
Copyright laws are changing all over the world. Be sure to check the copyright laws for your country before downloading or redistributing this or any other Project Gutenberg eBook.
This header should be the first thing seen when viewing this Project Gutenberg file. Please do not remove it. Do not change or edit the header without written permission.
Please read the "legal small print," and other information about the eBook and Project Gutenberg at the bottom of this file. Included is important information about your specific rights and restrictions in how the file may be used. You can also find out about how to make a donation to Project Gutenberg, and how to get involved.
**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts**
**eBooks Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971**
*****These eBooks Were Prepared By Thousands of Volunteers!*****
Title: A Book Of German Lyrics
Author: Various
Release Date: July, 2005 [EBook #8565] [This file was first posted on July 23, 2003]
Edition: 10
Language: German, with English comments
Character set encoding: ISO-8859-1
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK, A BOOK OF GERMAN LYRICS ***
E-text prepared by David Starner, Thomas Berger, and the Online Distributed Proofreading Team
A BOOK OF GERMAN LYRICS
Selected And Edited With Notes And Vocabulary
By
FRIEDRICH BRUNS Assistant Professor Of German, University Of Wisconsin
[Illustration: Ricordo di Tivoli, by Anselm Feuerbach]
PREFACE
In compiling this Anthology my aim has been not so much to acquaint the student with individual great poems as with the poets themselves. With this end in view I have made the selections as full and as varied as possible and included in the Notes short introductory sketches of the poets. Since the book is intended for the work of fourth and fifth semester German in College (or third and fourth year High School), pedagogic considerations imposed certain limitations not only as to individual poems but also as to poets. Thus I felt that I must exclude Novalis, H�lderlin, Brentano, Annette von Droste, Nietzsche and Dehmel. My standard of difficulty--aside from matters purely linguistic--was: Could a similar poem in English be read and appreciated by the same class of students? Moreover I tried out in a class of fourth semester German all poems that seemed to offer special difficulties and have made use of the experience thus acquired.
Some of my readers will undoubtedly be surprised at finding only two poems of Schiller included in the collection. May I point to the length of these two poems, 270 lines? Even to Goethe I have given only 362 lines. Why did I choose these two poems? The lighter lyric verse of Schiller is not representative of the poet nor would it have enriched the Anthology with a new note. Das Lied von der Glocke is too long for this small volume and is readily accessible in three different school editions. Schiller is at his best in his philosophical lyrics: as Goethe has said, in this field he is absolutely supreme. Poems like Das Ideal und das Leben or Der Spaziergang are far too difficult for our younger students. Das verschleierte Bild zu Sais, however, offers a philosophical problem which the younger mind can grasp without special training in philosophy. A few introductory remarks, such as I have given in the notes, will prepare the way. Both poems, furthermore, exemplify Schiller's ethical idealism. Certainly no other poems available at this stage could do more.
I have often been asked by teachers: How do you teach lyric poetry? An answer is found in my Notes to a number of the poems. The chief prerequisite is a warm love for the poets: nowhere is enthusiasm more contagious. A few introductory remarks will open the world of the poem to the student. The teacher must, of course, develop in the students their latent rhythmical sense both by example and precept. Aside from this lyric poetry teaches itself.
As to the use of the book I should suggest spending two or three weeks on one or two poets--I should begin with Goethe--and after that spend one hour a week for a semester or even a year. Some poems could be assigned for outside reading and then a group of poems be discussed in class.
On the whole I have limited myself to those poets that to-day stand out as pre�minent. A possible exception is the once famous R�ckert. I could not resist the temptation of including his Aus der Jugendzeit, a poem of consummate beauty, R�ckert's one perfect lyric. Time has been relentless in its winnowing process. But if Geibel, Wilhelm M�ller and Bodenstedt have given way to M�rike, Keller and Hebbel, we assuredly have no reason for lament. If this little book help to win in our schools for these three and for Storm, C. F. Meyer, and Liliencron the recognition they deserve, I shall feel richly repaid for this labor of love.
Spring of 1921,
Madison, Wisconsin.
FRIEDRICH BRUNS.
CONTENTS
Goethe
1. Willkommen und Abschied 2. Mailied 3. Auf dem See 4. Heidenr�slein 5. Wanderers Nachtlied 6. Ein gleiches 7. Hoffnung 8. Erinnerung 9. Gefunden 10. Mignon 11. Harfenspieler 12. Der K�nig in Thule 13. Der Fischer 14. Erlk�nig 15. Gesang der Geister �ber den Wassern 16. Grenzen der Menschheit 17. Lied des T�rmers
Schiller
18. Die Kraniche des Ibykus 19. Das verschleierte Bild zu Sais
Uhland
20. Die Lerchen 21. Des Knaben Berglied 22. Sch�fers Sonntagslied 23. Die Kapelle 24. Morgenlied 25. Fr�hlingsglaube 26. Lob des Fr�hlings 27. Das Schwert 28. Die Rache 29. Der Wirtin T�chterlein 30. Der gute Kamerad 31. Taillefer 32. Des S�ngers Fluch
Eichendorff
33. Der frohe Wandersmann 34. Der J�ger Abschied 35. Nachts 36. Fr�hlingsd�mmerung 37. Elfe 38. Abendlandschaft 39. Die Nacht 40. Sehnsucht 41. Das zerbrochene Ringlein 42. Fr�he 43. Nachts 44. Mondnacht
R�ckert
45. Aus der Jugendzeit
Heine
46. Die Grenadiere 47. In mein gar zu dunkles Leben 48. Ich wei� nicht, was soll es bedeuten 49. Du bist wie eine Blume 50. Auf Fl�geln des Gesanges 51. Die Lotosblume �ngstigt 52. Ein Fichtenbaum 53. Mein Liebchen, wir sa�en beisammen 54. Ein J�ngling liebt sein M�dchen 55. D�mmernd liegt der Sommerabend 56. Es f�llt ein Stern herunter 57. Der Tod, das ist die k�hle Nacht 58. Sag, wo ist dein sch�nes Liebchen 59. Frieden 60. Leise zieht durch mein Gem�t 61. Es war ein alter K�nig 62. Es ziehen die brausenden Wellen 63. Es ragt ins Meer der Runenstein 64. In der Fremde 65. Wo?
Platen
66. Das Grab im Busento 67. Im Wasser wogt die Lilie 68. Wie rafft' ich mich auf in der Nacht 69. Ich m�chte, wann ich sterbe
Lenau
70. Bitte 71. Schilflied 72. Der Eichwald 73. Der Postillion 74. Die Drei 75. Der offene Schrank 76. Auf eine holl�ndische Landschaft 77. Stimme des Regens 78. Herbst
M�rike
79. Um Mitternacht 80. Septembermorgen 81. Er ist's 82. In der Fr�he 83. Der Feuerreiter 84. Das verlassene M�gdlein 85. Lebewohl 86. Sch�n-Rohtraut 87. Auf eine Lampe 88. Gebet 89. Denk' es, o Seele
Hebbel
90. Nachtlied 91. Das Kind 92. Nachtgef�hl 93. Gebet 94. Abendgef�hl 95. Ich und du 96. Sommerbild 97. Herbstbild 98. Der letzte Baum
Keller
99. An das Vaterland 100. Winternacht 101. Abendlied
Storm
102. Oktoberlied 103. Weihnachtslied 104. Sommermittag 105. Die Stadt 106. �ber die Heide 107. Lucie 108. Eine Fr�hlingsnacht 109. April 110. Mai 111. Elisabeth 112. Frauenhand 113. Schlie�e mir die Augen beide
Meyer
114. Liederseelen 115. Nachtger�usche 116. Das tote Kind 117. Im Sp�tboot 118. Vor der Ernte 119. Der r�mische Brunnen 120. Neujahrsglocken 121. S�erspruch 122. Schnitterlied 123. Nach einem Niederl�nder 124. Eingelegte Ruder 125. Ewig jung ist nur die Sonne 126. Requiem 127. Abendwolke 128. Das Gl�cklein 129. Die Bank des Alten
Liliencron
130. Die Musik kommt 131. Tod in �hren 132. In Erinnerung 133. Wer wei� wo 134. Sommernacht 135. Meiner Mutter 136. Wiegenlied 137. Viererzug 138. Sch�ne Junitage
Notes
Vocabulary
Index of Titles and First Lines
Ein kleines Lied
Ein kleines Lied, wie geht's nur an, Da� man so lieb es haben kann, Was liegt darin? Erz�hle!
Es liegt darin ein wenig Klang, Ein wenig Wohllaut und Gesang, Und eine ganze Seele.
Marie von Ebner-Eschenbach
JOHANN WOLFGANG VON GOETHE
1. WILLKOMMEN UND ABSCHIED
Es schlug mein Herz, geschwind zu Pferde! Es war getan, fast eh' gedacht; Der Abend wiegte schon die Erde, Und an den Bergen hing die Nacht; Schon stand im Nebelkleid die Eiche, 5 Ein aufget�rmter Riese, da, Wo Finsternis aus dem Gestr�uche Mit hundert schwarzen Augen sah.
Der Mond von einem Wolkenh�gel Sah kl�glich aus dem Duft hervor; 10 Die Winde schwangen leise Fl�gel, Umsausten schauerlich mein Ohr; Die Nacht schuf tausend Ungeheuer, Doch frisch und fr�hlich war mein Mut: In meinen Adern, welches Feuer! 15 In meinem Herzen, welche Glut!
Dich sah ich, und die milde Freude Flo� von dem s��en Blick auf mich; Ganz war mein Herz an deiner Seite, Und jeder Atemzug f�r dich. 20 Ein rosenfarbnes Fr�hlingswetter Umgab das liebliche Gesicht, Und Z�rtlichkeit f�r mich--ihr G�tter! Ich hofft' es, ich verdient' es nicht!
Doch ach, schon mit der Morgensonne 25 Verengt der Abschied mir das Herz: In deinen K�ssen, welche Wonne! In deinem Auge, welcher Schmerz! Ich ging, du standst und sahst zur Erden, Und sahst mir nach mit nassem Blick: 30 Und doch, welch Gl�ck, geliebt zu werden! Und lieben, G�tter, welch ein Gl�ck!
* * * * *
2. MAILIED
Wie herrlich leuchtet Mir die Natur! Wie gl�nzt die Sonne! Wie lacht die Flur!
Es dringen Bl�ten 5 Aus jedem Zweig, Und tausend Stimmen Aus dem Gestr�uch,
Und Freud' und Wonne Aus jeder Brust. 10 O Erd', o Sonne! O Gl�ck, o Lust!
O Lieb', o Liebe! So golden sch�n, Wie Morgenwolken 15 Auf jenen H�hn!
Du segnest herrlich Das frische Feld, Im Bl�tendampfe Die volle Welt. 20
O M�dchen, M�dchen, Wie lieb' ich dich! Wie blinkt dein Auge! Wie liebst du mich!
So liebt die Lerche 25 Gesang und Luft, Und Morgenblumen Den Himmelsduft,
Wie ich dich liebe Mit warmem Blut, 30 Die du mir Jugend Und Freud' und Mut
Zu neuen Liedern Und T�nzen giebst. Sei ewig gl�cklich, 35 Wie du mich liebst!
3. AUF DEM SEE
Und frische Nahrung, neues Blut Saug' ich aus freier Welt; Wie ist Natur so hold und gut, Die mich am Busen h�lt! Die Welle wieget unsern Kahn 5 Im Rudertakt hinauf, Und Berge, wolkig himmelan, Begegnen unserm Lauf.
Aug', mein Aug', was sinkst du nieder? Goldne Tr�ume, kommt ihr wieder? 10 Weg, du Traum! so gold du bist; Hier auch Lieb' und Leben ist.
Auf der Welle blinken Tausend schwebende Sterne; Weiche Nebel trinken 15 Rings die t�rmende Ferne; Morgenwind umfl�gelt Die beschattete Bucht, Und im See bespiegelt Sich die reifende Frucht. 20
4. HEIDENR�SLEIN
Sah' ein Knab' ein R�slein stehn, R�slein auf der Heiden, War so jung und morgensch�n, Lief er schnell, es nah zu sehn, Sah's mit vielen Freuden. 5 R�slein, R�slein, R�slein rot, R�slein auf der Heiden.
Knabe sprach: Ich breche dich, R�slein aus der Heiden! R�slein sprach: Ich steche dich, 10 Da� du ewig denkst an mich, Und ich will's nicht leiden. R�slein, R�slein, R�slein rot, R�slein auf der Heiden.
Und der wilde Knabe brach 15 's R�slein auf der Heiden; R�slein wehrte sich und stach, Half ihm doch kein Weh und Ach, Mu�t' es eben leiden. R�slein, R�slein, R�slein rot, 20 R�slein auf der Heiden.
5. WANDRERS NACHTLIED
Der du von dem Himmel bist, Alles Leid und Schmerzen stillest, Den, der doppelt elend ist, Doppelt mit Erquickung f�llest, Ach, ich bin des Treibens m�de! 5 Was soll all der Schmerz und Lust? S��er Friede, Komm, ach, komm in meine Brust!
6. EIN GLEICHES
�ber allen Gipfeln Ist Ruh; In allen Wipfeln Sp�rest du Kaum einen Hauch; 5 Die V�gelein schweigen im Walde. Warte nur, balde Ruhest du auch.
7. HOFFNUNG
Schaff', das Tagwerk meiner H�nde, Hohes Gl�ck, da� ich's vollende! La�, o la� mich nicht ermatten! Nein, es sind nicht leere Tr�ume: Jetzt nur Stangen, diese B�ume 5 Geben einst noch Frucht und Schatten.
8. ERINNERUNG
Willst du immer weiter schweifen? Sieh, das Gute liegt so nah. Lerne nur das Gl�ck ergreifen, Denn das Gl�ck ist immer da.
9. GEFUNDEN
Ich ging im Walde So f�r mich hin, Und nichts zu suchen, Das war mein Sinn.
Im Schatten sah ich 5 Ein Bl�mchen stehn, Wie Sterne leuchtend, Wie �uglein sch�n.
Ich wollt' es brechen, Da sagt' es fein: 10 Soll ich zum Welken Gebrochen sein?
Ich grub's mit allen Den W�rzlein aus, Zum Garten trug ich's 15 Am h�bschen Haus.
Und pflanzt' es wieder Am stillen Ort; Nun zweigt es immer Und bl�ht so fort. 20
10. MIGNON
Kennst du das Land, wo die Zitronen bl�hn, Im dunkeln Laub die Goldorangen gl�hn, Ein sanfter Wind vom blauen Himmel weht, Die Myrte still und hoch der Lorbeer steht? Kennst du es wohl? 5 Dahin! Dahin M�cht' ich mit dir, o mein Geliebter, ziehn.
Kennst du das Haus? Auf S�ulen ruht sein Dach, Es gl�nzt der Saal, es schimmert das Gemach, Und Marmorbilder stehn und sehn mich an: Was hat man dir, du armes Kind, getan? 10 Kennst du es wohl? Dahin! Dahin M�cht' ich mit dir, o mein Besch�tzer, ziehn.
Kennst du den Berg und seinen Wolkensteg? Das Maultier sucht im Nebel seinen Weg; In H�hlen wohnt der Drachen alte Brut; 15 Es st�rzt der Fels und �ber ihn die Flut. Kennst du ihn wohl? Dahin! Dahin Geht unser Weg! o Vater, la� uns ziehn!
11. HARFENSPIELER
Wer nie sein Brot mit Tr�nen a�, Wer nie die kummervollen N�chte Auf seinem Bette weinend sa�, Der kennt euch nicht, ihr himmlischen M�chte.
Ihr f�hrt ins Leben uns hinein, 5 Ihr la�t den Armen schuldig werden, Dann �berla�t ihr ihn der Pein: Denn alle Schuld r�cht sich auf Erden.
12. DER K�NIG IN THULE
Es war ein K�nig in Thule, Gar treu bis an das Grab, Dem sterbend seine Buhle Einen goldnen Becher gab.
Es ging ihm nichts dar�ber, 5 Er leert' ihn jeden Schmaus; Die Augen gingen ihm �ber, So oft er trank daraus.
Und als er kam zu sterben, Z�hlt' er seine St�dt' im Reich, 10 G�nnt' alles seinem Erben, Den Becher nicht zugleich.
Er sa� beim K�nigsmahle, Die Ritter um ihn her, Auf hohem V�tersaale 15 Dort auf dem Schlo� am Meer.
Dort stand der alte Zecher, Trank letzte Lebensglut Und warf den heil'gen Becher Hinunter in die Flut. 20
Er sah ihn st�rzen, trinken Und sinken tief ins Meer. Die Augen t�ten ihm sinken, Trank nie einen Tropfen mehr.
13. DER FISCHER
Das Wasser rauscht', das Wasser schwoll, Ein Fischer sa� daran, Sah nach dem Angel ruhevoll, K�hl bis ans Herz hinan. Und wie er sitzt und wie er lauscht, 5 Teilt sich die Flut empor: Aus dem bewegten Wasser rauscht Ein feuchtes Weib hervor.
Sie sang zu ihm, sie sprach zu ihm: Was lockst du meine Brut 10 Mit Menschenwitz und Menschenlist Hinaus in Todesglut? Ach, w��test du, wie 's Fischlein ist So wohlig auf dem Grund, Du stiegst herunter, wie du bist, 15 Und w�rdest erst gesund.
Labt sich die liebe Sonne nicht, Der Mond sich nicht im Meer? Kehrt wellenatmend ihr Gesicht Nicht doppelt sch�ner her? 20 Lockt dich der tiefe Himmel nicht, Das feuchtverkl�rte Blau? Lockt dich dein eigen Angesicht Nicht her in ew'gen Tau?
Das Wasser rauscht', das Wasser schwoll, 25 Netzt' ihm den nackten Fu�; Sein Herz wuchs ihm so sehnsuchtsvoll, Wie bei der Liebsten Gru�.
Sie sprach zu ihm, sie sang zu ihm; Da war's um ihn geschehn: 30 Halb zog sie ihn, halb sank er hin Und ward nicht mehr gesehn.
14. ERLK�NIG
Wer reitet so sp�t durch Nacht und Wind? Es ist der Vater mit seinem Kind; Er hat den Knaben wohl in dem Arm, Er fa�t ihn sicher, er h�lt ihn warm.
"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?"-- 5 "Siehst, Vater, du den Erlk�nig nicht? Den Erlenk�nig mit Kron' und Schweif?"-- "Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif."
"Du liebes Kind, komm, geh mit mir! "Gar sch�ne Spiele spiel' ich mit dir; 10 Manch bunte Blumen sind an dem Strand, "Meine Mutter hat manch g�lden Gewand."--
"Mein Vater, mein Vater, und h�rest du nicht, Was Erlenk�nig mir leise verspricht?"-- "Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; 15 In d�rren Bl�ttern s�uselt der Wind."--
"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?" "Meine T�chter sollen dich warten sch�n; Meine T�chter f�hren den n�chtlichen Reihn Und wiegen und tanzen und singen dich ein."-- 20
"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort Erlk�nigs T�chter am d�stern Ort?"-- "Mein Sohn, mein Sohn, ich seh' es genau: Es scheinen die alten Weiden so grau."--
"Ich liebe dich, mich reizt deine sch�ne Gestalt; 25 Und bist du nicht willig, so brauch' ich Gewalt."-- "Mein Vater, mein Vater, jetzt fa�t er mich an! Erlk�nig hat mir ein Leids getan!"--
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind, Er h�lt in Armen das �chzende Kind, 30 Erreicht den Hof mit M�he und Not; In seinen Armen das Kind war tot.
[Illustration: Erlk�nig, by Moritz von Schwind]
15. GESANG DER GEISTER �BER DEN WASSERN
Des Menschen Seele Gleicht dem Wasser: Vom Himmel kommt es, Zum Himmel steigt es, Und wieder nieder 5 Zur Erde mu� es, Ewig wechselnd.
Str�mt von der hohen, Steilen Felswand Der reine Strahl, 10 Dann st�ubt er lieblich In Wolkenwellen Zum glatten Fels, Und leicht empfangen, Wallt er verschleiernd, 15 Leis rauschend Zur Tiefe nieder.
Ragen Klippen Dem Sturz entgegen, Sch�umt er unmutig 20 Stufenweise Zum Abgrund.
Im flachen Bette Schleicht er das Wiesental hin, Und in dem glatten See 25 Weiden ihr Antlitz Alle Gestirne.
Wind ist der Welle Lieblicher Buhler; Wind mischt vom Grund aus 30 Sch�umende Wogen.
Seele des Menschen, Wie gleichst du dem Wasser! Schicksal des Menschen, Wie gleichst du dem Wind! 35
16. GRENZEN DER MENSCHHEIT
Wenn der uralte Heilige Vater Mit gelassener Hand Aus rollenden Wolken Segnende Blitze 5 �ber die Erde s�t, K�ss' ich den letzten Saum seines Kleides, Kindliche Schauer Treu in der Brust. 10
Denn mit G�ttern Soll sich nicht messen Irgend ein Mensch. Hebt er sich aufw�rts Und ber�hrt 15 Mit dem Scheitel die Sterne, Nirgends haften dann Die unsichern Sohlen, Und mit ihm spielen Wolken und Winde. 20
Steht er mit festen, Markigen Knochen Auf der wohlgegr�ndeten Dauernden Erde: Reicht er nicht auf, 25 Nur mit der Eiche Oder der Rebe Sich zu vergleichen.
Was unterscheidet G�tter von Menschen? 30 Da� viele Wellen Vor jenen wandeln, Ein ewiger Strom: Uns hebt die Welle, Verschlingt die Welle, 35 Und wir versinken.
Ein kleiner Ring Begrenzt unser Leben, Und viele Geschlechter Reihen sich dauernd 40 An ihres Daseins Unendliche Kette.
17. LIED DES T�RMERS
Zum Sehen geboren, Zum Schauen bestellt, Dem Turme geschworen, Gef�llt mir die Welt.
Ich blick' in die Ferne, 5 Ich seh' in der N�h' Den Mond und die Sterne, Den Wald und das Reh.
So seh' ich in allen Die ewige Zier, 10 Und wie mir's gefallen, Gefall' ich auch mir.
Ihr gl�cklichen Augen, Was je ihr gesehn, Es sei, wie es wolle, 15 Es war doch so sch�n!
FRIEDRICH SCHILLER
18. DIE KRANICHE DES IBYKUS
Zum Kampf der Wagen und Ges�nge, Der auf Korinthus' Landesenge Der Griechen St�mme froh vereint, Zog Ibykus, der G�tterfreund. Ihm schenkte des Gesanges Gabe, 5 Der Lieder s��en Mund Apoll; So wandert' er an leichtem Stabe Aus Rhegium, des Gottes voll.
Schon winkt aus hohem Bergesr�cken Akrokorinth des Wandrers Blicken, 10 Und in Poseidons Fichtenhain Tritt er mit frommem Schauder ein. Nichts regt sich um ihn her; nur Schw�rme Von Kranichen begleiten ihn, Die fernhin nach des S�dens W�rme 15 In graulichtem Geschwader ziehn.
"Seid mir gegr��t, befreundte Scharen, Die mir zur See Begleiter waren; Zum guten Zeichen nehm' ich euch, Mein Los, es ist dem euren gleich: 20 Von fern her kommen wir gezogen Und flehen um ein wirtlich Dach. Sei uns der Gastliche gewogen. Der von dem Fremdling wehrt die Schmach!"
Und munter f�rdert er die Schritte, 25 Und sieht sich in des Waldes Mitte; Da sperren auf gedrangem Steg, Zwei M�rder pl�tzlich seinen Weg. Zum Kampfe mu� er sich bereiten, Doch bald ermattet sinkt die Hand, 30 Sie hat der Leier zarte Saiten, Doch nie des Bogens Kraft gespannt.
Er ruft die Menschen an, die G�tter, Sein Flehen dringt zu keinem Retter; Wie weit er auch die Stimme schickt, 35 Nichts Lebendes wird hier erblickt. "So mu� ich hier verlassen sterben, Auf fremdem Boden, unbeweint, Durch b�ser Buben Hand verderben, Wo auch kein R�cher mir erscheint!" 40
Und schwer getroffen sinkt er nieder, Da rauscht der Kraniche Gefieder; Er h�rt, schon kann er nicht mehr sehn, Die nahen Stimmen furchtbar kr�hn. "Von euch, ihr Kraniche dort oben, 45 Wenn keine andre Stimme spricht, Sei meines Mordes Klag' erhoben!" Er ruft es, und sein Auge bricht.
Der nackte Leichnam wird gefunden, Und bald, obgleich entstellt von Wunden, 50 Erkennt der Gastfreund in Korinth Die Z�ge, die ihm teuer sind. "Und mu� ich so dich wiederfinden, Und hoffte mit der Fichte Kranz Des S�ngers Schl�fe zu umwinden, 55 Bestrahlt von seines Ruhmes Glanz!"
Und jammernd h�ren's alle G�ste, Versammelt bei Poseidons Feste, Ganz Griechenland ergreift der Schmerz, Verloren hat ihn jedes Herz. 60 Und st�rmend dr�ngt sich zum Prytanen Das Volk, es fodert seine Wut, Zu r�chen des Erschlagnen Manen, Zu s�hnen mit des M�rders Blut.
Doch wo die Spur, die aus der Menge, 65 Der V�lker flutendem Gedr�nge, Gelocket von der Spiele Pracht, Den schwarzen T�ter kenntlich macht? Sind's R�uber, die ihn feig erschlagen? Tat's neidisch ein verborgner Feind? 70 Nur Helios vermag's zu sagen, Der alles Irdische bescheint.
Er geht vielleicht mit frechem Schritte Jetzt eben durch der Griechen Mitte. Und w�hrend ihn die Rache sucht, 75 Genie�t er seines Frevels Frucht. Auf ihres eignen Tempels Schwelle Trotzt er vielleicht den G�ttern, mengt Sich dreist in jene Menschenwelle, Die dort sich zum Theater dr�ngt. 80
Denn Bank an Bank gedr�nget sitzen, Es brechen fast der B�hne St�tzen, Herbeigestr�mt von fern und nah', Der Griechen V�lker wartend da. Dumpfbrausend wie des Meeres Wogen, 85 Von Menschen wimmelnd w�chst der Bau In weiter stets geschweiftem Bogen Hinauf bis in des Himmels Blau.
Wer z�hlt die V�lker, nennt die Namen, Die gastlich hier zusammenkamen? 90 Von Kekrops' Stadt, von Aulis' Strand, Von Phokis, vom Spartanerland, Von Asiens entlegner K�ste, Von allen Inseln kamen sie, Und horchen von dem Schauger�ste 95 Des Chores grauser Melodie,
Der, streng und ernst, nach alter Sitte Mit langsam abgeme�nem Schritte Hervortritt aus dem Hintergrund, Umwandelnd des Theaters Rund. 100 So schreiten keine ird'schen Weiber! Die zeugete kein sterblich Haus! Es steigt das Riesenma� der Leiber Hoch �ber Menschliches hinaus.
Ein schwarzer Mantel schl�gt die Lenden, 105 Sie schwingen in entfleischten H�nden Der Fackel d�sterrote Glut, In ihren Wangen flie�t kein Blut. Und wo die Haare lieblich flattern, Um Menschenstirnen freundlich wehn, 110 Da sieht man Schlangen hier und Nattern Die giftgeschwollnen B�uche bl�hn.
Und schauerlich gedreht im Kreise, Beginnen sie des Hymnus Weise, Der durch das Herz zerrei�end dringt, 115 Die Bande um den S�nder schlingt. Besinnungraubend, herzbet�rend Schallt der Erinnyen Gesang. Er schallt, des H�rers Mark verzehrend, Und duldet nicht der Leier Klang: 120
"Wohl dem, der frei von Schuld und Fehle Bewahrt die kindlich reine Seele! Ihm d�rfen wir nicht r�chend nahn, Er wandelt frei des Lebens Bahn. Doch wehe, wehe, wer verstohlen 125 Des Mordes schwere Tat vollbracht! Wir heften uns an seine Sohlen, Das furchtbare Geschlecht der Nacht.
"Und glaubt er fliehend zn entspringen, Gefl�gelt sind wir da, die Schlingen 130 Ihm werfend um den fl�cht'gen Fu�, Da� er zu Boden fallen mu�. So jagen wir ihn ohn' Ermatten, Vers�hnen kann uns keine Reu', Ihn fort und fort bis zu den Schatten, 135 Und geben ihn auch dort nicht frei."
So singend, tanzen sie den Reigen, Und Stille, wie des Todes Schweigen, Liegt �berm ganzen Hause schwer, Als ob die Gottheit nahe w�r'. 140 Und feierlich nach alter Sitte Umwandelnd des Theaters Rund Mit langsam abgeme�nem Schritte, Verschwinden sie im Hintergrnnd.
Und zwischen Trug und Wahrheit schwebet 145 Noch zweifelnd jede Brust und bebet, Und huldiget der furchtbarn Macht, Die richtend im Verborgnen wacht, Die, unerforschlich, unergr�ndet, Des Schicksals dunkeln Kn�uel flicht, 150 Dem tiefen Herzen sich verk�ndet, Doch fliehet vor dem Sonnenlicht.
Da h�rt man auf den h�chsten Stufen Auf einmal eine Stimme rufen: "Sieh da, sieh da, Timotheus, 155 Die Kraniche des Ibykus!"-- Und finster pl�tzlich wird der Himmel, Und �ber dem Theater hin Sieht man in schw�rzlichtem Gewimmel Ein Kranichheer vor�berziehn. 160
"Des Ibykus!" -- Der teure Name R�hrt jede Brust mit neuem Grame, Und wie im Meere Well' auf Well', So l�uft's von Mund zu Munde schnell: "Des Ibykus? den wir beweinen? 165 Den eine M�rderhand erschlug? Was ist's mit dem? Was kann er meinen? Was ist's mit diesem Kranichzug?"
Und lauter immer wird die Frage, Und ahnend fliegt's mit Blitzesschlage 170 Durch alle Herzen: "Gebet acht, Das ist der Eumeniden Macht! Der fromme Dichter wird gerochen, Der M�rder bietet selbst sich dar-- Ergreift ihn, der das Wort gesprochen, 175 Und ihn, an den's gerichtet war!"
Doch dem war kaum das Wort entfahren, M�cht' er's im Busen gern bewahren; Umsonst! der schreckenbleiche Mund Macht schnell die Schuldbewu�ten kund. 180 Man rei�t und schleppt sie vor den Richter, Die Szene wird zum Tribunal, Und es gestehn die B�sewichter, Getroffen von der Rache Strahl.
19. DAS VERSCHLEIERTE BILD ZU SAIS
Ein J�ngling, den des Wissens hei�er Durst Nach Sais in �gypten trieb, der Priester Geheime Weisheit zu erlernen, hatte Schon manchen Grad mit schnellem Geist durcheilt; Stets ri� ihn seine Forschbegierde weiter, 5 Und kaum bes�nftigte der Hierophant Den ungeduldig Strebenden. "Was hab ich, Wenn ich nicht alles habe?" sprach der J�ngling. "Gibt's etwa hier ein Weniger und Mehr? Ist deine Wahrheit wie der Sinne Gl�ck 10 Nur eine Summe, die man gr��er, kleiner Besitzen kann und immer doch besitzt? Ist sie nicht eine einz'ge, ungeteilte? Nimm Einen Ton aus einer Harmonie, Nimm Eine Farbe aus dem Regenbogen, 15 Und alles, was dir bleibt, ist nichts, solang' Das sch�ne All der T�ne fehlt und Farben."
Indem sie einst so sprachen, standen sie In einer einsamen Rotonde still, Wo ein verschleiert Bild von Riesengr��e 20 Dem J�ngling in die Augen fiel. Verwundert Blickt er den F�hrer an und spricht: "Was ist's, Das hinter diesem Schleier sich verbirgt?"-- "Die Wahrheit", ist die Antwort.--"Wie?" ruft jener, "Nach Wahrheit streb ich ja allein, und diese 25 Gerade ist es, die man mir verh�llt?"
"Das mache mit der Gottheit aus", versetzt Der Hierophant. "Kein Sterblicher, sagt sie, R�ckt diesen Schleier, bis ich selbst ihn hebe. Und wer mit ungeweihter, schuld'ger Hand 30 Den heiligen, verbotnen fr�her hebt, Der, spricht die Gottheit"--"Nun?"--"Der sieht die Wahrheit." "Ein seltsamer Orakelspruch! Du selbst, Du h�ttest also niemals ihn gehoben?"
"Ich?--Wahrlich nicht! Und war auch nie dazu 35 Versucht."--"Das fass' ich nicht. Wenn von der Wahrheit Nur diese d�nne Scheidewand mich trennte"-- "Und ein Gesetz", f�llt ihm sein F�hrer ein, "Gewichtiger, mein Sohn, als du es meinst, Ist dieser d�nne Flor--f�r deine Hand 40 Zwar leicht, doch zentnerschwer f�r dein Gewissen."
Der J�ngling ging gedankenvoll nach Hause; Ihm raubt des Wissens brennende Begier Den Schlaf, er w�lzt sich gl�hend auf dem Lager Und rafft sich auf um Mitternacht. Zum Tempel 45 F�hrt unfreiwillig ihn der scheue Tritt. Leicht ward es ihm, die Mauer zu ersteigen, Und mitten in das Innre der Rotonde Tr�gt ein beherzter Sprung den Wagenden.
Hier steht er nun, und grauenvoll umf�ngt 50 Den Einsamen die lebenlose Stille, Die nur der Tritte hohler Widerhall In den geheimen Gr�ften unterbricht. Von oben durch der Kuppel �ffnung wirft Der Mond den bleichen, silberblauen Schein, 55 Und furchtbar wie ein gegenw�rt'ger Gott Ergl�nzt durch des Gew�lbes Finsternisse In ihrem langen Schleier die Gestalt.
Er tritt hinan mit ungewissem Schritt; Schon will die freche Hand das Heilige ber�hren, 60 Da zuckt es hei� und k�hl durch sein Gebein Und st��t ihn weg mit unsichtbarem Arme. Ungl�cklicher, was willst du tun? So ruft In seinem Innern eine treue Stimme. Versuchen den Allheiligen willst du? 65 Kein Sterblicher, sprach des Orakels Mund, R�ckt diesen Schleier, bis ich selbst ihn hebe. Doch, setzte nicht derselbe Mund hinzu: Wer diesen Schleier hebt, soll Wahrheit schauen? "Sei hinter ihm, was will! Ich heb ihn auf." 70 Er rufts mit lauter Stimm'. "Ich will sie schauen." Schauen! Gellt ihm ein langes Echo spottend nach.
Er spricht's und hat den Schleier aufgedeckt. "Nun", fragt ihr, "und was zeigte sich ihm hier?" 75 Ich wei� es nicht. Besinnungslos und bleich, So fanden ihn am andern Tag die Priester Am Fu�gestell der Isis ausgestreckt. Was er allda gesehen und erfahren, Hat seine Zunge nie bekannt. Auf ewig 80 War seines Lebens Heiterkeit dahin, Ihn ri� ein tiefer Gram zum fr�hen Grabe. "Weh dem", dies war sein warnungsvolles Wort, Wenn ungest�me Frager in ihn drangen, "Weh dem, der zu der Wahrheit geht durch Schuld, 85 Sie wird ihm nimmermehr erfreulich sein!"
LUDWIG UHLAND
20. DIE LERCHEN
Welch ein Schwirren, welch ein Flug? Sei willkommen, Lerchenzug! Jene streift der Wiese Saum, Diese rauschet durch den Baum.
Manche schwingt sich himmelan, 5 Jauchzend auf der lichten Bahn; Eine, voll von Liedeslust, Flattert hier in meiner Brust.
21. DES KNABEN BERGLIED
Ich bin vom Berg der Hirtenknab', Seh' auf die Schl�sser all herab; Die Sonne strahlt am ersten hier, Am l�ngsten weilet sie bei mir; Ich bin der Knab' vom Berge! 5
Hier ist des Stromes Mutterhaus, Ich trink' ihn frisch vom Stein heraus; Er braust vom Fels in wildem Lauf, Ich fang' ihn mit den Armen auf; Ich bin der Knab' vom Berge! 10
Der Berg, der ist mein Eigentum, Da ziehn die St�rme rings herum; Und heulen sie von Nord und S�d, So �berschallt sie doch mein Lied: Ich bin der Knab' vom Berge! 15
Sind Blitz und Donner unter mir, So steh' ich hoch im Blauen hier; Ich kenne sie und rufe zu: La�t meines Vaters Haus in Ruh'! Ich bin der Knab' vom Berge! 20
Und wann die Sturmglock' einst erschallt, Manch Feuer auf den Bergen wallt, Dann steig' ich nieder, tret' ins Glied Und schwing' mein Schwert und sing' mein Lied: Ich bin der Knab' vom Berge! 25
22. SCH�FERS SONNTAGSLIED
Das ist der Tag des Herrn! Ich bin allein auf weiter Flur; Noch eine Morgenglocke nur, Nun Stille nah und fern.
Anbetend knie' ich hier. 5 O s��es Graun, geheimes Wehn, Als knieten viele ungesehn Und beteten mit mir!
Der Himmel nah und fern, Er ist so klar und feierlich, 10 So ganz, als wollt' er �ffnen sich. Das ist der Tag des Herrn!
23. DIE KAPELLE
Droben stehet die Kapelle, Schauet still ins Tal hinab, Drunten singt bei Wies' und Quelle Froh und hell der Hirtenknab'.
Traurig t�nt das Gl�cklein nieder, 5 Schauerlich der Leichenchor; Stille sind die frohen Lieder, Und der Knabe lauscht empor.
Droben bringt man sie zu Grabe, Die sich freuten in dem Tal; 10 Hirtenknabe, Hirtenknabe! Dir auch singt man dort einmal.
24. MORGENLIED
Noch ahnt man kaum der Sonne Licht, Noch sind die Morgenglocken nicht Im finstern Tal erklungen.
Wie still des Waldes weiter Raum! Die V�glein zwitschern nur im Traum, 5 Kein Sang hat sich erschwungen.
Ich hab' mich l�ngst ins Feld gemacht Und habe schon dies Lied erdacht Und hab' es laut gesungen.
25. FR�HLINGSGLAUBE
Die linden L�fte sind erwacht, Sie s�useln und weben Tag und Nacht, Sie schaffen an allen Enden. O frischer Duft, o neuer Klang! Nun, armes Herze, sei nicht bang! 5 Nun mu� sich alles, alles wenden.
Die Welt wird sch�ner mit jedem Tag, Man wei� nicht, was noch werden mag, Das Bl�hen will nicht enden. Es bl�ht das fernste, tiefste Tal; 10 Nun, armes Herz, vergi� der Qual! Nun mu� sich alles, alles wenden.
26. LOB DES FR�HLINGS
Saatengr�n, Veilchenduft, Lerchenwirbel, Amselschlag, Sonnenregen, linde Luft!
Wenn ich solche Worte singe, Braucht es dann noch gro�er Dinge, 5 Dich zu preisen, Fr�hlingstag?
27. DAS SCHWERT
Zur Schmiede ging ein junger Held, Er hatt' ein gutes Schwert bestellt; Doch als er's wog in freier Hand, Das Schwert er viel zu schwer erfand.
Der alte Schmied den Bart sich streicht: 5 "Das Schwert ist nicht zu schwer noch leicht, Zu schwach ist Euer Arm, ich mein'; Doch morgen soll geholfen sein."
"Nein, heut, bei aller Ritterschaft! Durch meine, nicht durch Feuers Kraft." 10 Der J�ngling spricht's, ihn Kraft durchdringt, Das Schwert er hoch in L�ften schwingt.
28. DIE RACHE
Der Knecht hat erstochen den edeln Herrn, Der Knecht w�r' selber ein Ritter gern.
Er hat ihn erstochen im dunkeln Hain Und den Leib versenket im tiefen Rhein.
Hat angeleget die R�stung blank, 5 Auf des Herren Ro� sich geschwungen frank.
Und als er sprengen will �ber die Br�ck', Da stutzet das Ro� und b�umt sich zur�ck.
Und als er die g�ldnen Sporen ihm gab, Da schleudert's ihn wild in den Strom hinab. 10
Mit Arm, mit Fu� er rudert und ringt, Der schwere Panzer ihn niederzwingt.
29. DER WIRTIN T�CHTERLEIN
Es zogen drei Bursche wohl �her den Rhein, Bei einer Frau Wirtin, da kehrten sie ein:
"Frau Wirtin, hat Sie gut Bier und Wein? Wo hat Sie Ihr sch�nes T�chterlein?"
"Mein Bier und Wein ist frisch und klar. 5 Mein T�chterlein liegt auf der Totenbahr'."
Und als sie traten zur Kammer hinein, Da lag sie in einem schwarzen Schrein.
Der erste, der schlug den Schleier zur�ck Und schaute sie an mit traurigem Blick: 10
"Ach, lebtest du noch, du sch�ne Maid! Ich w�rde dich lieben von dieser Zeit."
Der zweite deckte den Schleier zu, Und kehrte sich ab und weinte dazu:
"Ach, da� du liegst auf der Totenbahr'! 15 Ich hab' dich geliebet so manches Jahr."
Der dritte hub ihn wieder sogleich Und k��te sie an den Mund so bleich:
"Dich liebt' ich immer, dich lieb' ich noch heut Und werde dich lieben in Ewigkeit." 20
30. DER GUTE KAMERAD
Ich hatt' einen Kameraden, Einen bessern findst du nit Die Trommel schlug zum Streite, Er ging an meiner Seite In gleichem Schritt und Tritt. 5
Eine Kugel kam geflogen; Gilt's mir oder gilt es dir? Ihn hat es weggerissen, Er liegt mir vor den F��en, Als w�r's ein St�ck von mir. 10
Will mir die Hand noch reichen, Derweil ich eben lad': "Kann dir die Hand nicht geben; Bleib du im ew'gen Leben Mein guter Kamerad!" 15
31. TAILLEFER
Normannenherzog Wilhelm sprach einmal: "Wer singet in meinem Hof und in meinem Saal? Wer singet vom Morgen bis in die sp�te Nacht So lieblich, da� mir das Herz im Leibe lacht?"
"Das ist der Taillefer, der so gerne singt 5 Im Hofe, wenn er das Rad am Brunnen schwingt, Im Saale, wann er das Feuer sch�ret und facht, Wann er abends sich legt und wann er morgens erwacht."
Der Herzog sprach: "Ich hab' einen guten Knecht, Den Taillefer; der dienet mir fromm und recht, 10 Er treibt mein Rad und sch�ret mein Feuer gut Und singet so hell; das h�het mir den Mut."
Da sprach der Taillefer: "Und w�r' ich frei, Viel besser wollt' ich dienen und singen dabei. Wie wollt' ich dienen dem Herzog hoch zu Pferd! 15 Wie wollt' ich singen und klingen mit Schild und mit Schwert!"
Nicht lange, so ritt der Taillefer ins Gefild Auf einem hohen Pferde mit Schwert und mit Schild. Des Herzogs Schwester schaute vom Turm ins Feld; Sie sprach: "Dort reitet, bei Gott, ein stattlicher Held." 20
Und als er ritt vor�ber an Fr�uleins Turm, Da sang er bald wie ein L�stlein, bald wie ein Sturm. Sie sprach: "Der singet, das ist eine herrliche Lust; Es zittert der Turm, und es zittert mein Herz in der Brust."
Der Herzog Wilhelm fuhr wohl �ber das Meer, 25 Er fuhr nach Engelland mit gewaltigem Heer. Er sprang vom Schiffe, da fiel er auf die Hand; "Hei," rief er, "ich fass' und ergreife dich, Engelland!"
Als nun das Normannenheer zum Sturme schritt, Der edle Taillefer vor den Herzog ritt: 30 "Manch J�hrlein hab' ich gesungen und Feuer gesch�rt, Manch J�hrlein gesungen und Schwert und Lanze ger�hrt.
"Und hab' ich Euch gedient und gesungen zu Dank, Zuerst als ein Knecht und dann als ein Ritter frank, So la�t mich das entgelten am heutigen Tag, 35 Verg�nnet mir auf die Feinde den ersten Schlag!"
Der Taillefer ritt vor allem Normannenheer Aus einem hohen Pferde mit Schwert und mit Speer; Er sang so herrlich, das klang �ber Hastingsfeld; Von Roland sang er und manchem frommen Held. 40
Und als das Rolandslied wie ein Sturm erscholl, Da wallete manch Panier, manch Herze schwoll, Da brannten Ritter und Mannen von hohem Mut; Der Taillefer sang und sch�rte das Feuer gut.
Dann sprengt' er hinein und f�hrte den ersten Sto�, 45 Davon ein englischer Ritter zur Erde scho�; Dann schwang er das Schwert und f�hrte den ersten Schlag, Davon ein englischer Ritter am Boden lag.
Normannen sahen's, die harrten nicht allzulang, Sie brachen herein mit Geschrei und mit Schilderklang. 50 Hei, sausende Pfeile, klirrender Schwerterschlag! Bis Harald fiel und sein trotziges Heer erlag.
Herzog Wilhelm steckte sein Banner aufs blutige Feld, Inmitten der Toten spannt' er sein Gezelt; Da sa� er am Mahle, den goldnen Pokal in der Hand, 55 Auf dem Haupte die K�nigskrone von Engelland:
"Mein tapfrer Taillefer, komm! trink mir Bescheid! Du hast mir viel gesungen in Lieb' und in Leid; Doch heut im Hastingsfelde dein Sang und dein Klang, Der t�net mir in den Ohren mein Leben lang." 60
32. DES S�NGERS FLUCH
Es stand in alten Zeiten ein Schlo�, so hoch und hehr, Weit gl�nzt es �her die Lande his an das blaue Meer, Und rings von duft'gen G�rten ein bl�tenreicher Kranz, Drin sprangen frische Brunnen in Regenbogenglanz.
Dort sa� ein stolzer K�nig, an Land und Siegen reich, 5 Er sa� auf seinem Throne so finster und so bleich; Denn was er sinnt, ist Schrecken, und was er blickt, ist Wut, Und was er spricht, ist Gei�el, und was er schreibt, ist Blut.
Einst zog nach diesem Schlosse ein edles S�ngerpaar, Der ein' in goldnen Locken, der andre grau von Haar; 10 Der Alte mit der Harfe, der sa� auf schmuckem Ro�, Es schritt ihm frisch zur Seite der bl�hende Geno�.
Der Alte sprach zum Jungen: "Nun sei bereit, mein Sohn! Denk unsrer tiefsten Lieder, stimm an den vollsten Ton! Nimm alle Kraft zusammen, die Lust und auch den Schmerz! 15 Es gilt uns heut, zu r�hren des K�nigs steinern Herz."
Schon stehn die beiden S�nger im hohen S�ulensaal, Und auf dem Throne sitzen der K�nig und sein Gemahl, Der K�nig furchtbar pr�chtig wie blut'ger Nordlichtschein, Die K�nigin s�� und milde, als blickte Vollmond drein. 20
Da schlug der Greis die Saiten, er schlug sie wundervoll, Da� reicher, immer reicher der Klang zum Ohre schwoll; Dann str�mte himmlisch helle des J�nglings Stimme vor, Des Alten Sang dazwischen wie dumpfer Geisterchor.
Sie singen von Lenz und Liebe, von sel'ger goldner Zeit, 25 Von Freiheit, M�nnerw�rde, von Treu' und Heiligkeit, Sie singen von allem S��en, was Menschenbrust durchbebt, Sie singen von allem Hohen, was Menschenherz erhebt.
Die H�flingsschar im Kreise verlernet jeden Spott, Des K�nigs trotz'ge Krieger, sie beugen sich vor Gott; 30 Die K�nigin, zerflossen in Wehmut und in Lust, Sie wirft den S�ngern nieder die Rose von ihrer Brust.
"Ihr habt mein Volk verf�hret; verlockt ihr nun mein Weib?" Der K�nig schreit es w�tend, er bebt am ganzen Leib; Er wirft sein Schwert, das blitzend des J�nglings Brust 35 durchdringt, Draus statt der goldnen Lieder ein Blutstrahl hoch aufspringt.
Und wie vom Sturm zerstoben ist all der H�rer Schwarm. Der J�ngling hat verr�chelt in seines Meisters Arm; Der schl�gt um ihn den Mantel und setzt ihn auf das Ro�, Er bind't ihn aufrecht feste, verl��t mit ihm das Schlo�. 40
Doch vor dem hohen Tore, da h�lt der S�ngergreis Da fa�t er seine Harfe, sie, aller Harfen Preis, An einer Marmors�ule, da hat er sie zerschellt; Dann ruft er, da� es schaurig durch Schlo� und G�rten gellt:
"Weh euch, ihr stolzen Hallen! Nie t�ne s��er Klang 45 Durch eure R�ume wieder, nie Saite noch Gesang, Nein, Seufzer nur und St�hnen und scheuer Sklavenschritt, Bis euch zu Schutt und Moder der Rachegeist zertritt!
"Weh euch, ihr duft'gen G�rten im holden Maienlicht! Euch zeig' ich dieses Toten entstelltes Angesicht, 50 Da� ihr darob verdorret, da� jeder Quell versiegt, Da� ihr in k�nft'gen Tagen versteint, ver�det liegt.
"Weh dir, verruchter M�rder! du Fluch des S�ngertums! Umsonst sei all dein Ringen nach Kr�nzen blut'gen Ruhms! Dein Name sei vergessen, in ew'ge Nacht getaucht, 55 Sei wie ein letztes R�cheln in leere Luft verhaucht!"
Der Alte hat's gerufen, der Himmel hat's geh�rt, Die Mauern liegen nieder, die Hallen sind zerst�rt; Noch eine hohe S�ule zeugt von verschwundner Pracht; Auch diese, schon geborsten, kann st�rzen �ber Nacht. 60
Und rings statt duft'ger G�rten ein �des Heideland, Kein Baum verstreuet Schatten, kein Quell durchdringt den Sand, Des K�nigs Namen meldet kein Lied, kein Heldenbuch; Versunken und vergessen! das ist des S�ngers Fluch.
Joseph von Eichendorff
33. DER FROHE WANDERSMANN
Wem Gott will rechte Gunst erweisen, Den schickt er in die weite Welt; Dem will er seine Wunder weisen In Berg und Wald und Strom und Feld.
Die Tr�gen, die zu Hause liegen, 5 Erquicket nicht das Morgenrot; Sie wissen nur von Kinderwiegen, Von Sorgen, Last und Not um Brot.
Die B�chlein von den Bergen springen, Die Lerchen schwirren hoch vor Lust, 10 Was sollt' ich nicht mit ihnen singen Aus voller Kehl' und frischer Brust?
Den lieben Gott lass' ich nur walten; Der B�chlein, Lerchen, Wald und Feld Und Erd' und Himmel will erhalten 15 Hat auch mein' Sach' aufs best' bestellt!
34. DER J�GER ABSCHIED
Wer hat dich, du sch�ner Wald Aufgebaut so hoch da droben? Wohl den Meister will ich loben, So lang' noch mein' Stimm' erschallt. Lebe wohl, 5 Lebe wohl, du sch�ner Wald!
Tief die Welt verworren schallt, Oben einsam Rehe grasen, Und wir ziehen fort und blasen, Da� es tausendfach verhallt: 10 Lebe wohl, Lebe wohl, du sch�ner Wald!
Banner, der so k�hle wallt! Unter deinen gr�nen Wogen Hast du treu uns auferzogen, 15 Frommer Sagen Aufenthalt! Lebe wohl, Lebe wohl, du sch�ner Wald!
Was wir still gelobt im Wald, Wollen's drau�en ehrlich halten, 20 Ewig bleiben treu die Alten: Deutsch Panier, das rauschend wallt, Lebe wohl! Schirm dich Gott, du sch�ner Wald!
35. NACHTS
Ich stehe in Waldesschatten Wie an des Lebens Rand, Die L�nder wie d�mmernde Matten, Der Strom wie ein silbern Band.
Von fern nur schlagen die Glocken 5 �ber die W�lder herein, Ein Reh hebt den Kopf erschrocken Und schlummert gleich wieder ein.
Der Wald aber r�hret die Wipfel Im Traum von der Felsenwand. 10 Denn der Herr geht �ber die Gipfel Und segnet das stille Land.
36. FR�HLINGSD�MMERUNG
In der stillen Pracht, In allen frischen B�schen und B�umen Fl�stert's wie Tr�umen Die ganze Nacht. Denn �ber den mondbegl�nzten L�ndern 5 Mit langen wei�en Gew�ndern Ziehen die schlanken Wolkenfrau'n wie geheime Gedanken, Senden von den Felsenw�nden Hinab die behenden 10 Fr�hlingsgesellen, die hellen Waldquellen, Die's unten bestellen An die duft'gen Tiefen, Die gerne noch schliefen. Nun wiegen und neigen in ahnendem Schweigen 15 Sich alle so eigen Mit �hren und Zweigen, Erz�hlen's den Winden, Die durch die bl�henden Linden Vor�ber den grasenden Rehen 20 S�uselnd �ber die Seen gehen, Da� die Niren verschlafen auftauchen Und fragen, Was sie so lieblich hauchen-- Wer mag es wohl sagen? 25
37. ELFE
Bleib bei uns! Wir haben den Tanzplan im Tal Bedeckt mit Mondesglanze, Johannesw�rmchen erleuchten den Saal, Die Heimchen spielen zum Tanze.
Die Freude, das sch�ne leichtgl�ubige Kind, 5 Es wiegt sich in Abendwinden: Wo Silber auf Zweigen und B�schen rinnt, Da wirst du die sch�nste finden!
38. ABENDLANDSCHAFT
Der Hirt bl�st seine Weise, Von fern ein Schu� noch f�llt, Die W�lder rauschen leise Und Str�me tief im Feld.
Nur hinter jenem H�gel 5 Noch spielt der Abendschein-- O h�tt' ich, h�tt' ich Fl�gel, Zu fliegen da hinein!
39. DIE NACHT
Nacht ist wie ein stilles Meer, Lust und Leid und Liebesklagen Kommen so verworren her In dem linden Wellenschlagen.
W�nsche wie die Wolken sind, 5 Schiffen durch die stillen R�ume, Wer erkennt im lauen Wind, Ob's Gedanken oder Tr�ume?--
Schlie�' ich nun auch Herz und Mund Die so gern den Sternen klagen: 10 Leise doch im Herzensgrund Bleibt das linde Wellenschlagen.
40. SEHNSUCHT
Es schienen so golden die Sterne, Am Fenster ich einsam stand Und h�rte aus weiter Ferne Ein Posthorn im stillen Land. Das Herz mir im Leib entbrennte, 5 Da hab' ich mir heimlich gedacht: Ach, wer da mitreisen k�nnte In der pr�chtigen Sommernacht!
Zwei junge Gesellen gingen Vor�ber am Bergeshang. 10 Ich h�rte im Wandern sie singen Die stille Gegend entlang: Von schwindelnden Felsenschl�ften, Wo die W�lder rauschen so sacht, Von Quellen, die von den Kl�ften 15 Sich st�rzen in die Waldesnacht.
Sie sangen von Marmorbildern, Von G�rten, die �berm Gestein In d�mmernden Lauben verwildern, Pal�sten im Mondenschein, 20 Wo die M�dchen am Fenster lauschen, Wann der Lauten Klang erwacht, Und die Brunnen verschlafen rauschen In der pr�chtigen Sommernacht.
41. DAS ZERBROCHENE RINGLEIN
In einem k�hlen Grunde Da geht ein M�hlenrad, Mein' Liebste ist verschwunden. Die dort gewohnet hat.
Sie hat mir Treu' versprochen, 5 Gab mir ein'n Ring dabei, Sie hat die Treu' gebrochen, Mein Ringlein sprang entzwei.
Ich m�cht' als Spielmann reisen Weit in die Welt hinaus, 10 Und singen meine Weisen, Und gehn von Haus zu Haus.
Ich m�cht' als Reiter fliegen Wohl in die blut'ge Schlacht, Um stille Feuer liegen 15 Im Feld bei dunkler Nacht.
H�r ich das M�hlrad gehen: Ich wei� nicht, was ich will-- Ich m�cht' am liebsten sterben, Da w�r's auf einmal still. 20
42. FR�HE
Im Osten graut's, der Nebel f�llt, Wer wei�, wie bald sich's r�hret! Doch schwer im Schlaf noch ruht die Welt, Von allem nichts versp�ret.
Nur eine fr�he Lerche steigt, 5 Es hat ihr was getr�umet Vom Lichte, wenn noch alles schweigt, Das kaum die H�hen s�umet.
[Illustration: Endymion, by Moritz von Schwind]
43. NACHTS
Ich wandre durch die stille Nacht, Da schleicht der Mond so heimlich sacht Oft aus der dunklen Wolkenh�lle, Und hin und her im Tal Erwacht die Nachtigall, 5 Dann wieder alles grau und stille.
O wunderbarer Nachtgesang: Von fern im Land der Str�me Gang, Leis Schauern in den dunklen B�umen-- Wirrst die Gedanken mir, 10 Mein irres Singen hier Ist wie ein Rufen nur aus Tr�umen.
44. MONDNACHT
Es war, als h�tt' der Himmel Die Erde still gek��t, Da� sie im Bl�tenschimmer Von ihm nun tr�umen m��t'.
Die Lust ging durch die Felder, 5 Die Uhren wogten sacht, Es rauschten leis die W�lder, So sternklar war die Nacht.
Und meine Seele spannte Weit ihre Fl�gel aus, 10 Flog durch die stillen Lande, Als fl�ge sie nach Haus.
FRIEDRICH R�CKERT
45. AUS DER JUGENDZEIT
Aus der Jugendzeit, aus der Jugendzeit Klingt ein Lied mir immerdar; O wie liegt so weit, o wie liegt so weit, Was mein einst war!
Was die Schwalbe sang, was die Schwalbe sang, 5 Die den Herbst und Fr�hling bringt; Ob das Dorf entlang, ob das Dorf entlang Das jetzt noch klingt?
"Als ich Abschied nahm, als ich Abschied nahm, Waren Kisten und Kasten schwer; 10 Als ich wieder kam, als ich wieder kam, War alles leer."
O du Kindermund, o du Kindermund, Unbewu�ter Weisheit froh, Vogelsprachekund, vogelsprachekund 15 Wie Salomo!
O du Heimatflur, o du Heimatflur, La� zu deinem heil'gen Raum Mich noch einmal nur, mich noch einmal nur Entfliehn im Traum! 20
Als ich Abschied nahm, als ich Abschied nahm, War die Welt mir voll so sehr; Als ich wieder kam, als ich wieder kam, War alles leer.
Wohl die Schwalbe kehrt, wohl die Schwalbe kehrt, 25 Und der leere Kasten schwoll, Ist das Herz geleert, ist das Herz geleert, Wird's nie mehr voll.
Keine Schwalbe bringt, keine Schwalbe bringt, Dir zur�ck, wonach du weinst; 30 Doch die Schwalbe singt, doch die Schwalbe singt Im Dorf wie einst:
"Als ich Abschied nahm, als ich Abschied nahm, Waren Kisten und Kasten schwer; Als ich wieder kam, als ich wieder kam, 35 War alles leer."
HEINRICH HEINE
46. DIE GRENADIERE
Nach Frankreich zogen zwei Grenadier', Die waren in Ru�land gefangen. Und als sie kamen ins deutsche Quartier, Sie lie�en die K�pfe hangen.
Da h�rten sie beide die traurige M�r': 5 Da� Frankreich verloren gegangen, Besiegt und zerschlagen das gro�e Heer,-- Und der Kaiser, der Kaiser gefangen.
Da weinten zusammen die Grenadier' Wohl ob der kl�glichen Kunde. 10 Der eine sprach: Wie weh wird mir, Wie brennt meine alte Wunde!
Der andre sprach: Das Lied ist aus, Auch ich m�cht' mit dir sterben, Doch hab' ich Weib und Kind zu Haus, 15 Die ohne mich verderben.
Was schert mich Weib, was schert mich Kind! Ich trage weit be�res Verlangen; La� sie betteln gehn, wenn sie hungrig sind,-- Mein Kaiser, mein Kaiser gefangen! 20
Gew�hr mir, Bruder, eine Bitt': Wenn ich jetzt sterben werde, So nimm meine Leiche nach Frankreich mit, Begrab mich in Frankreichs Erde.
Das Ehrenkreuz am roten Band 25 Sollst du aufs Herz mir legen; Die Flinte gib mir in die Hand, Und g�rt mir um den Degen.
So will ich liegen und horchen still, Wie eine Schildwach', im Grabe, 30 Bis einst ich h�re Kanonengebr�ll Und wiehernder Rosse Getrabe.
Dann reitet mein Kaiser wohl �ber mein Grab, Viel Schwerter klirren und blitzen; Dann steig' ich gewaffnet hervor aus dem Grab,-- 35 Den Kaiser, den Kaiser zu sch�tzen!
47.
In mein gar zu dunkles Leben Strahlte einst ein s��es Bild; Nun das s��e Bild erblichen, Bin ich g�nzlich nachtumh�llt.
Wenn die Kinder sind im Dunkeln, 5 Wird beklommen ihr Gem�t, Und um ihre Angst zu bannen, Singen sie ein lautes Lied.
Ich, ein tolles Kind, ich singe Jetzo in der Dunkelheit; 10 Klingt das Lied auch nicht erg�tzlich, Hat's mich doch von Angst befreit.
48.
Ich wei� nicht, was soll es bedeuten, Da� ich so traurig bin; Ein M�rchen ans alten Zeiten, Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist k�hl und es dunkelt, 5 Und ruhig flie�t der Rhein; Der Gipfel des Berges funkelt Im Abendsonnenschein.
Die sch�nste Jungfrau sitzet Dort oben wunderbar, 10 Ihr goldnes Geschmeide blitzet, Sie k�mmt ihr goldenes Haar.
Sie k�mmt es mit goldenem Kamme, Und singt ein Lied dabei; Das hat eine wundersame, 15 Gewaltige Melodei.
Den Schiffer im kleinen Schiffe Ergreift es mit wildem Weh; Er schaut nicht die Felsenriffe, Er schaut nur hinauf in die H�h'. 20
Ich glaube, die Wellen verschlingen Am Ende Schiffer und Kahn; Und das hat mit ihrem Singen Die Lorelei getan.
49.
Du bist wie eine Blume So hold und sch�n und rein: Ich schau' dich an, und Wehmut Schleicht mir ins Herz hinein.
Mir ist, als ob ich die H�nde 5 Aufs Haupt dir legen sollt', Betend, da� Gott dich erhalte So rein und sch�n und hold.
50.
Auf Fl�geln des Gesanges, Herzliebchen, trag' ich dich fort, Fort nach den Fluren des Ganges, Dort wei� ich den sch�nsten Ort.
Dort liegt ein rotbl�hender Garten 5 Im stillen Mondenschein; Die Lotosblumen erwarten Ihr trautes Schwesterlein.
Die Veilchen kichern und kosen, Und schaun nach den Sternen empor; 10 Heimlich erz�hlen die Rosen Sich duftende M�rchen ins Ohr.
Es h�pfen herbei und lauschen Die frommen, klugen Gazell'n; Und in der Ferne rauschen 15 Des heiligen Stromes Well'n.
Dort wollen wir niedersinken Unter dem Palmenbaum, Und Liebe und Ruhe trinken Und tr�umen seligen Traum. 20
51.
Die Lotosblume �ngstigt Sich vor der Sonne Pracht, Und mit gesenktem Haupte Erwartet sie tr�umend die Nacht.
Der Mond, der ist ihr Buhle, 5 Er weckt sie mit seinem Licht, Und ihm entschleiert sie freundlich Ihr frommes Blumengesicht.
Sie bl�ht und gl�ht und leuchtet, Und starret stumm in die H�h'; 10 Sie duftet und weinet und zittert Vor Liebe und Liebesweh.
52.
Ein Fichtenbaum steht einsam Im Norden auf kahler H�h'. Ihn schl�fert; mit wei�er Decke Umh�llen ihn Eis und Schnee.
Er tr�umt von einer Palme, 5 Die fern im Morgenland Einsam und schweigend trauert Auf brennender Felsenwand.
53.
Mein Liebchen, wir sa�en beisammen, Traulich im leichten Kahn. Die Nacht war still, und wir schwammen Auf weiter Wasserbahn.
Die Geisterinsel, die sch�ne, 5 Lag d�mmrig im Mondenglanz; Dort klangen liebe T�ne, Und wogte der Nebeltanz.
Dort klang es lieb und lieber, Und wogt' es hin und her; 10 Wir aber schwammen vor�ber Trostlos auf weitem Meer.
54.
Ein J�ngling liebt ein M�dchen, Die hat einen �ndern erw�hlt; Der andre liebt eine andre, Und hat sich mit dieser verm�hlt.
Das M�dchen heiratet aus �rger 5 Den ersten besten Mann, Der ihr in den Weg gelaufen; Der J�ngling ist �bel dran.
Es ist eine alte Geschichte, Doch bleibt sie immer neu; 10 Und wem sie just passieret, Dem bricht das Herz entzwei.
[Illustration: Das Schweigen im Walde, by Arnold B�cklin]
55.
D�mmernd liegt der Sommerabend �ber Wald und gr�nen Wiesen; Goldner Mond im blauen Himmel Strahlt herunter, duftig labend.
An dem Bache zirpt die Grille, 5 Und es regt sich in dem Wasser, Und der Wandrer h�rt ein Pl�tschern Und ein Atmen in der Stille.
Dorten, an dem Bach alleine Badet sich die sch�ne Elfe; 10 Arm und Nacken, wei� und lieblich, Schimmern in dem Mondenscheine.
56.
Es f�llt ein Stern herunter Aus seiner funkelnden H�h'! Das ist der Stern der Liebe, Den ich dort fallen seh'.
Es fallen vom Apfelbaume 5 Der Bl�ten und Bl�tter viel Es kommen die neckenden L�fte Und treiben damit ihr Spiel.
Es singt der Schwan im Weiher Und rudert auf und ab, 10 Und immer leiser singend Taucht er ins Flutengrab.
Es ist so still und dunkel! Verweht ist Blatt und Bl�t', Der Stern ist knisternd zerstoben, 15 Verklungen das Schwanenlied.
57.
Der Tod, das ist die k�hle Nacht, Das Leben ist der schw�le Tag. Es dunkelt schon, mich schl�fert, Der Tag hat mich m�d' gemacht.
�ber mein Bett erhebt sich ein Baum 5 Drin singt die junge Nachtigall; Sie singt von lauter Liebe, Ich h�r' es sogar im Traum.
58.
"Sag, wo ist dein sch�nes Liebchen, Das du einst so sch�n besungen, Als die zauberm�cht'gen Flammen Wunderbar dein Herz durchdrungen?"
Jene Flammen sind erloschen 5 Und mein Herz ist kalt und tr�be, Und dies B�chlein ist die Urne Mit der Asche meiner Liebe.
59. FRIEDEN
Hoch am Himmel stand die Sonne Von wei�en Wolken umwogt, Das Meer war still, Und sinnend lag ich am Steuer des Schiffes, Tr�umerisch sinnend--und, halb im Wachen 5 Und halb im Schlummer, schaute ich Christus, Den Heiland der Welt. Im wallend wei�en Gewande Wandelt' er riesengro� �ber Land und Meer; 10 Es ragte sein Haupt in den Himmel, Die H�nde streckte er segnend �ber Land und Meer; Und als ein Herz in der Brust Trug er die Sonne, 15 Die rote, flammende Sonne; Und das rote, flammende Sonnenherz Go� seine Gnadenstrahlen Und sein holdes, liebseliges Licht, Erleuchtend und w�rmend 20 �ber Land und Meer.
Glockenkl�nge zogen feierlich Hin und her, zogen wie Schw�ne, An Rosenb�ndern, das gleitende Schiff, Und zogen es spielend ans gr�ne Ufer, 25 Wo Menschen wohnen, in hochget�rmter Ragender Stadt.
O Friedenswunder! Wie still die Stadt! Es ruhte das dumpfe Ger�usch Der schwatzenden, schw�len Gewerbe, 30 Und durch die reinen, hallenden Stra�en Wandelten Menschen, wei�gekleidete, Palmzweig-tragende, Und wo sich zwei begegneten, Sah'n sie sich an, verst�ndnisinnig, 35 Und schauernd in Liebe und s��er Entsagung K��ten sie sich auf die Stirne. Und schauten hinauf Nach des Heilands Sonnenherzen, Das freudig vers�hnend sein rotes Blut 40 Hinunterstrahlte. Und dreimalselig sprachen sie: "Gelobt sei Jesus Christ!"
60.
Leise zieht durch mein Gem�t Liebliches Gel�ute. Klinge, kleines Fr�hlingslied, Kling hinaus ins Weite.
Kling hinaus, bis an das Haus, 5 Wo die Blumen sprie�en. Wenn du eine Rose schaust, Sag, ich la�' sie gr��en.
61.
Es war ein alter K�nig, Sein Herz war schwer, sein Haupt war grau; Der arme alte K�nig, Er nahm eine junge Frau.
Es war ein sch�ner Page, 5 Blond war sein Haupt, leicht war sein Sinn; Er trug die seidne Schleppe Der jungen K�nigin.
Kennst du das alte Liedchen? Es klingt so s��, es klingt so tr�b'! 10 Sie mu�ten beide sterben, Sie hatten sich viel zu lieb.
62.
Es ziehen die brausenden Wellen Wohl nach dem Strand; Sie schwellen und zerschellen Wohl auf dem Sand.
Sie kommen gro� und kr�ftig 5 Ohn' Unterla�; Sie werden endlich heftig-- Was hilft uns das?
63.
Es ragt ins Meer der Runenstein, Da sitz' ich mit meinen Tr�umen. Es pfeift der Wind, die M�wen schrein, Die Wellen, die wandern und sch�umen.
Ich habe geliebt manch sch�nes Kind 5 Und manchen guten Gesellen-- Wo sind sie hin? Es pfeift der Wind, Es sch�umen und wandern die Wellen.
64. IN DER FREMDE
Ich hatte einst ein sch�nes Vaterland. Der Eichenbaum Wuchs dort so hoch, die Veilchen nickten sanft. Es war ein Traum.
Das k��te mich auf deutsch und sprach auf deutsch 5 (Man glaubt es kaum, Wie gut es klang) das Wort: "Ich liebe dich!" Es war ein Traum.
65. WO?
Wo wird einst des Wanderm�den Letzte Ruhest�tte sein? Unter Palmen in dem S�den? Unter Linden an dem Rhein?
Werd' ich wo in einer W�ste 5 Eingescharrt von fremder Hand? Oder ruh' ich an der K�ste Eines Meeres in dem Sand?
Immerhin! Mich wird umgeben Gotteshimmel, dort wie hier, 10 Und als Totenlampen schweben Nachts die Sterne �ber mir.
AUGUST, GRAF VON PLATEN
66. DAS GRAB IM BUSENTO
N�chtlich am Busento lispeln bei Cosenza dumpfe Lieder; Aus den Wassern schallt es Antwort, und in Wirbeln klingt es wieder!
Und den Flu� hinauf, hinunter ziehn die Schatten tapfrer Goten, Die den Alarich beweinen, ihres Volkes besten Toten.
Allzufr�h und fern der Heimat mu�ten hier sie ihn begraben, 5 W�hrend noch die Jugendlocken seine Schulter blond umgaben.
Und am Ufer des Busento reihten sie sich um die Wette, Um die Str�mung abzuleiten, gruben sie ein frisches Bette.
In der wogenleeren H�hlung w�hlten sie empor die Erde, Senkten tief hinein den Leichnam, mit der R�stung, auf 10 dem Pferde.
Deckten dann mit Erde wieder ihn und seine stolze Habe, Da� die hohen Stromgew�chse w�chsen ans dem Heldengrabe.
Abgelenkt zum zweiten Male, ward der Flu� herbeigezogen: M�chtig in ihr altes Bette sch�umten die Busentowogen.
Und es sang ein Chor von M�nnern: "Schlaf in deinen 15 Heldenehren! Keines R�mers schn�de Habsucht soll dir je dein Grab versehren!"
Sangen's, und die Lobges�nge t�nten fort im Gotenheere; W�lze sie, Busentowelle, w�lze sie von Meer zu Meere!
67.
Im Wasser wogt die Lilie, die blanke, hin und her, Doch irrst du, Freund, sobald du sagst, sie schwanke hin und her: Es wurzelt ja so fest ihr Fu� im tiefen Meeresgrund, Ihr Haupt nur wiegt ein lieblicher Gedanke hin und her!
68.
Wie rafft' ich mich auf in der Nacht, in der Nacht, Und f�hlte mich f�rder gezogen, Die Gassen verlie� ich, vom W�chter bewacht, Durchwandelte sacht In der Nacht, in der Nacht, 5 Das Tor mit dem gotischen Bogen.
Der M�hlbach rauschte durch felsigen Schacht, Ich lehnte mich �ber die Br�cke, Tief unter mir nahm ich der Wogen in acht, Die wallten so sacht 10 In der Nacht, in der Nacht, Doch wallte nicht eine zur�cke.
Es drehte sich oben, unz�hlig entfacht, Melodischer Wandel der Sterne, Mit ihnen der Mond in beruhigter Pracht, 15 Sie funkelten sacht In der Nacht, in der Nacht, Durch t�uschend entlegene Ferne.
Ich blickte hinauf in der Nacht, in der Nacht, Ich blickte hinunter aufs neue: 20 O wehe, wie hast du die Tage verbracht, Nun stille du sacht In der Nacht, in der Nacht, Im pochenden Herzen die Reue!
69.
Ich m�chte, wann ich sterbe, wie die lichten Gestirne schnell und unbewu�t erbleichen, Erliegen m�cht' ich einst des Todes Streichen, Wie Sagen uns vom Pindaros berichten.
Ich will ja nicht im Leben oder Dichten 5 Den gro�en Unerreichlichen erreichen, Ich m�cht', o Freund, ihm nur im Tode gleichen; Doch h�re nun die sch�nste der Geschichten!
Er sa� im Schauspiel, vom Gesang beweget, Und hatte, der erm�det war, die Wangen 10 Auf seines Lieblings sch�nes Knie geleget:
Als nun der Ch�re Melodien verklangen, Will wecken ihn, der ihn so sanft geheget, Doch zu den G�ttern war er heimgegangen.
NIKOLAUS LENAU
70. BITTE
Weil' auf mir, du dunkles Auge, �be deine ganze Macht, Ernste, milde, tr�umerische, Unergr�ndlich s��e Nacht!
Nimm mit deinem Zauberdunkel 5 Diese Welt von hinnen mir, Da� du �ber meinem Leben Einsam schwebest f�r und f�r.
71. SCHILFLIED
Auf dem Teich, dem regungslosen, Weilt des Mondes holder Glanz, Flechtend seine bleichen Rosen In des Schilfes gr�nen Kranz.
Hirsche wandeln dort am H�gel, 5 Blicken in die Nacht empor; Manchmal regt sich das Gefl�gel Tr�umerisch im tiefen Rohr.
Weinend mu� mein Blick sich senken; Durch die tiefste Seele geht 10 Mir ein s��es Deingedenken Wie ein stilles Nachtgebet!
72. DER EICHWALD
Ich trat in einen heilig d�stern Eichwald, da h�rt' ich leis' und lind Ein B�chlein unter Blumen fl�stern, Wie das Gebet von einem Kind;
Und mich ergriff ein s��es Grauen, 5 Es rauscht' der Wald geheimnisvoll, Als m�cht' er mir was anvertrauen, Das noch mein Herz nicht wissen soll;
Als m�cht' er heimlich mir entdecken, Was Gottes Liebe sinnt und will: 10 Doch schien er pl�tzlich zu erschrecken Vor Gottes N�h'--und wurde still.
73. DER POSTILLION
Lieblich war die Maiennacht, Silberw�lklein flogen, Ob der holden Fr�hlingspracht Freudig hingezogen.
Schlummernd lagen Wies' und Hain, 5 Jeder Pfad verlassen; Niemand als der Mondenschein Wachte auf der Stra�en.
Leise nur das L�ftchen sprach, Und es zog gelinder 10 Durch das stille Schlafgemach All der Fr�hlingskinder.
Heimlich nur das B�chlein schlich, Denn der Bl�ten Tr�ume Dufteten gar wonniglich 15 Durch die stillen R�ume.
Rauher war mein Postillion, Lie� die Gei�el knallen, Uber Berg und Tal davon Frisch sein Horn erschallen. 20
Und von flinken Rossen vier Scholl der Hufe Schlagen, Die durchs bl�hende Revier Trabten mit Behagen.
Wald und Flur im schnellen Zug 25 Kaum gegr��t--gemieden; Und vorbei, wie Traumesflug, Schwand der D�rfer Frieden.
Mitten in dem Maiengl�ck Lag ein Kirchhof innen, 30 Der den raschen Wanderblick Hielt zu ernstem Sinnen.
Hingelehnt an Bergesrand War die bleiche Mauer, Und das Kreuzbild Gottes stand 35 Hoch, in stummer Trauer.
Schwager ritt aus seiner Bahn Stiller jetzt und tr�ber; Und die Rosse hielt er an, Sah zum Kreuz hin�ber: 40
"Halten mu� hier Ro� und Rad, Mag's Euch nicht gef�hrden; Dr�ben liegt mein Kamerad In der k�hlen Erden!
"Ein gar herzlieber Gesell! 45 Herr, 's ist ewig schade! Keiner blies das Horn so hell, Wie mein Kamerade!
"Hier ich immer halten mu�, Dem dort unterm Rasen 50 Zum getreuen Brudergru� Sein Leiblied zu blasen!"
Und dem Kirchhof sandt' er zu Frohe Wanders�nge, Da� es in die Grabesruh' 55 Seinem Bruder dr�nge.
Und des Hornes heller Ton Klang vom Berge wieder, Ob der tote Postillion Stimmt' in seine Lieder.-- 60
Weiter ging's durch Feld und Hag Mit verh�ngtem Z�gel; Lang mir noch im Ohre lag Jener Klang vom H�gel.
74. DIE DREI
Drei Reiter nach verlorner Schlacht, Wie reiten sie so sacht, so sacht!
Aus tiefen Wunden quillt das Blut, Es sp�rt das Ro� die warme Flut.
Vom Sattel tropft das Blut, vom Zaum, 5 Und sp�lt hinunter Staub und Schaum.
Die Rosse schreiten sanft und weich, Sonst fl��' das Blut zu rasch, zu reich.
Die Reiter reiten dicht gesellt, Und einer sich am andern h�lt. 10
Sie sehn sich traurig ins Gesicht, Und einer um den andern spricht:
"Mir bl�ht daheim die sch�nste Maid, Drum tut mein fr�her Tod mir leid."
"Hab' Haus und Hof und gr�nen Wald, 15 Und sterben mu� ich hier so bald!"
"Den Blick hab' ich in Gottes Welt, Sonst nichts, doch schwer mir's Sterben f�llt."
Und lauernd auf den Todesritt Ziehn durch die Luft drei Geier mit. 20
Sie teilen kreischend unter sich: "Den speisest du, den du, den ich".
75. DER OFFENE SCHRANK
Mein liebes M�tterlein war verreist, Und kehrte nicht heim, und lag in der Grube; Da war ich allein und recht verwaist. Und traurig trat ich in ihre Stube.
Ihr Schrank stand offen, ich fand ihn noch heut', 5 Wie sie, abreisend, ihn eilig gelassen. Wie alles man durcheinander streut Wenn vor der T�r die Pferde schon passen.
Ein aufgeschlagnes Gebetbuch lag Bei mancher Rechnung, von ihr geschrieben; 10 Von ihrem Fr�hst�ck am Scheidetag War noch ein St�cklein Kuchen geblieben.
Ich las das aufgeschlagne Gebet, Es war: wie eine Mutter um Segen F�r ihre Kinder zum Himmel fleht; 15 Mir pochte das Herz in bangen Schl�gen.
Ich las ihre Schrift, und ich verbi� Nicht l�nger meine gerechten Schmerzen, Ich las die Zahlen, und ich zerri� Die Freudenrechnung in meinem Herzen. 20
Zusammen sucht' ich den Speiserest, Das kleinste Kr�mlein, den letzten Splitter, Und h�tt' es mir auch den Hals gepre�t, Ich a� vom Kuchen und weinte bitter.
76. AUF EINE HOLL�NDISCHE LANDSCHAFT
M�de schleichen hier die B�che, Nicht ein L�ftchen h�rst du wallen, Die entf�rbten Bl�tter fallen Still zu Grund', vor Altersschw�che.
Kr�hen, kaum die Schwingen regend, 5 Streichen langsam; dort am H�gel L��t die Windm�hl' ruhn die Fl�gel; Ach, wie schl�frig ist die Gegend!
Lenz und Sommer sind verflogen; Dort das H�ttlein, ob es trutze, 10 Blickt nicht aus, die Strohkapuze Tief ins Aug' herabgezogen.
Schlummernd, oder tr�ge sinnend, Ruht der Hirt bei seinen Schafen, Die Natur, Herbstnebel spinnend, 15 Scheint am Rocken eingeschlafen.
77. STIMME DES REGENS
Die L�fte rasten auf der weiten Heide, Die Disteln sind so regungslos zu schauen, So starr, als w�ren sie aus Stein gehauen, Bis sie der Wandrer streift mit seinem Kleide.
Und Erd' und Himmel haben keine Scheide, 5 In eins gefallen sind die nebelgrauen, Zwei Freunden gleich, die sich ihr Leid vertrauen, Und mein und dein vergessen traurig beide.
Nun pl�tzlich wankt die Distel hin und wieder, Und heftig rauschend bricht der Regen nieder, 10 Wie laute Antwort auf ein stummes Fragen.
Der Wandrer h�rt den Regen niederbrausen, Er h�rt die windgepeitschte Distel sausen, Und eine Wehmut f�hlt er, nicht zu sagen.
78. HERBST
Rings ein Verstummen, ein Entf�rben: Wie sanft den Wald die L�fte streicheln, Sein welkes Laub ihm abzuschmeicheln; Ich liebe dieses milde Sterben.
Von hinnen geht die stille Reise, 5 Die Zeit der Liebe ist verklungen, Die V�gel haben ausgesungen, Und d�rre Bl�tter sinken leise.
Die V�gel zogen nach dem S�den, Aus dem Verfall des Laubes tauchen 10 Die Nester, die nicht Schutz mehr brauchen, Die Bl�tter fallen stets, die m�den.
In dieses Waldes leisem Rauschen Ist mir, als h�r' ich Kunde wehen, Da� alles Sterben und Vergehen 15 Nur heimlich still vergn�gtes Tauschen.
EDUARD M�RIKE
79. UM MITTERNACHT
Gelassen stieg die Nacht ans Land, Lehnt tr�umend an der Berge Wand; Ihr Auge sieht die goldne Wage nun Der Zeit in gleichen Schalen stille ruhn. Und kecker rauschen die Quellen hervor, 5 Sie singen der Mutter, der Nacht, ins Ohr Vom Tage, Vom heute gewesenen Tage.
Das uralt alte Schlummerlied-- Sie achtet's nicht, sie ist es m�d'; 10 Ihr klingt des Himmels Bl�ue s��er noch, Der fl�cht'gen Stunden gleichgeschwung'nes Joch. Doch immer behalten die Quellen das Wort, Es singen die Wasser im Schlafe noch fort Vom Tage, 15 Vom heute gewesenen Tage.
80. SEPTEMBERMORGEN
Im Nebel ruhet noch die Welt, Noch tr�umen Wald und Wiesen: Bald siehst du, wenn der Schleier f�llt, Den blauen Himmel unverstellt, Herbstkr�ftig die ged�mpfte Welt 5 In warmem Golde flie�en.
[Illustration: Flora, die Blumen weckend, by Arnold B�cklin]
81. ER IST'S
Fr�hling l��t sein blaues Band Wieder flattern durch die L�fte; S��e, wohlbekannte D�fte Streifen ahnungsvoll das Land. Veilchen tr�umen schon, 5 Wollen balde kommen.-- Horch, von fern ein leiser Harfenton! Fr�hling, ja du bist's! Dich hab' ich vernommen!
82. IN DER FR�HE
Kein Schlaf noch k�hlt das Auge mir, Dort gehet schon der Tag herf�r An meinem Kammerfenster. Es w�hlet mein verst�rter Sinn Noch zwischen Zweifeln her und hin 5 Und schaffet Nachtgespenster.-- �ngste, qu�le Dich nicht l�nger, meine Seele! Freu dich! schon sind da und dorten Morgenglocken wach geworden. 10
83. DER FEUERREITER
Sehet ihr am Fensterlein Dort die rote M�tze wieder? Nicht geheuer mu� es sein, Denn er geht schon auf und nieder. Und auf einmal welch Gew�hle 5 Bei der Br�cke, nach dem Feld! Horch! das Feuergl�cklein gellt: Hinterm Berg, Hinterm Berg Brennt es in der M�hle. 10
Schaut! da sprengt er w�tend schier Durch das Tor, der Feuerreiter, Auf dem rippend�rren Tier, Als auf einer Feuerleiter. Querfeldein! Durch Qualm und Schw�le 15 Rennt er schon und ist am Ort! Dr�ben schallt es fort und fort: Hinterm Berg, Hinterm Berg Brennt es in der M�hle. 20
Der so oft den roten Hahn Meilenweit von fern gerochen Mit des heil'gen Kreuzes Span Freventlich die Glut besprochen-- Weh! dir grinst vom Dachgest�hle 25 Dort der Feind im H�llenschein. Gnade Gott der Seele dein! Hinterm Berg, Hinterm Berg Rast er in der M�hle. 30
Keine Stunde hielt es an, Bis die M�hle borst in Tr�mmer; Doch den kecken Reitersmann Sah man von der Stunde nimmer. Volk und Wagen im Gew�hle 35 Kehren heim von all dem Graus Auch das Gl�cklein klinget aus: Hinterm Berg, Hinterm Berg Brennt's-- 40
Nach der Zeit ein M�ller fand Ein Gerippe samt der M�tzen Aufrecht an der Kellerwand Auf der beinern M�hre sitzen. Feuerreiter, wie so k�hle 45 Reitest du in deinem Grab! Husch! da f�llt's in Asche ab. Ruhe wohl, Ruhe wohl Drunten in der M�hle! 50
84. DAS VERLASSENE M�GDLEIN
Fr�h, wann die H�hne kr�hn, Eh' die Sternlein verschwinden, Mu� ich am Herde stehn, Mu� Feuer z�nden.
Sch�n ist der Flammen Schein, 5 Es springen die Funken; Ich schaue so drein, In Leid versunken.
Pl�tzlich da kommt es mir, Treuloser Knabe, 10 Da� ich die Nacht von dir Getr�umet habe.
Tr�ne auf Tr�ne dann St�rzet hernieder: So kommt der Tag heran-- 15 O ging' er wieder!
85. LEBEWOHL
"Lebe wohl!"--Du f�hlest nicht, Was es hei�t, dies Wort der Schmerzen; Mit getrostem Angesicht Sagtest du's und leichtem Herzen.
Lebe wohl!--Ach, tausendmal 5 Hab' ich mir es vorgesprochen, Und in nimmersatter Qual Mir das Herz damit gebrochen!
86. SCH�N-ROHTRAUT
Wie hei�t K�nig Ringangs T�chterlein? Rohtraut, Sch�n-Rohtraut. Was tut sie denn den ganzen Tag, Da sie wohl nicht spinnen und n�hen mag? Tut fischen und jagen. 5 O da� ich doch ihr J�ger w�r'! Fischen und Jagen freute mich sehr.-- Schweig stille, mein Herze!
Und �ber eine kleine Weil', Rohtraut, Sch�n-Rohtraut, 10 So dient der Knab' auf Ringangs Schlo� In J�gertracht und hat ein Ro�, Mit Rohtraut zu jagen. O da� ich doch ein K�nigssohn w�r'! Rohtraut, Sch�n-Rohtraut lieb' ich so sehr.-- 15 Schweig stille, mein Herze!
Einstmals sie ruhten am Eichenbaum, Da lacht Sch�n-Rohtraut: "Was siehst mich an so wunniglich? Wenn du das Herz hast, k�sse mich!" 20 Ach, erschrak der Knabe! Doch denket er: Mir ist's vergunnt, Und k�sset Sch�n-Rohtraut auf den Mund.-- Schweig stille, mein Herze!
Darauf sie ritten schweigend heim, 25 Rohtraut, Sch�n-Rohtraut; Es jauchzt der Knab' in seinem Sinn: Und w�rdst du heute Kaiserin, Mich sollt's nicht kr�nken! Ihr tausend Bl�tter im Walde, wi�t! 30 Ich hab' Sch�n-Rohtrauts Mund gek��t-- Schweig stille, mein Herze!
87. AUF EINE LAMPE
Noch unverr�ckt, o sch�ne Lampe, schm�ckest du, An leichten Ketten zierlich aufgehangen hier, Die Decke des nun fast verge�nen Lustgemachs. Auf deiner wei�en Marmorschale, deren Rand Der Efeukranz von goldengr�nem Erz umflicht, 5 Schlingt fr�hlich eine Kinderschar den Ringelreihn. Wie reizend alles! lachend und ein sanfter Geist Des Ernstes doch ergossen um die ganze Form: Ein Kunstgebild der echten Art. Wer achtet sein? Was aber sch�n ist, selig scheint es in ihm selbst. 10
88. GEBET
Herr, schicke, was du willt, Ein Liebes oder Leides! Ich bin vergn�gt, da� beides Aus deinen H�nden quillt.
Wollest mit Freuden 5 Und wollest mit Leiden Mich nicht �bersch�tten! Doch in der Mitten Liegt holdes Bescheiden.
89. DENK' ES, O SEELE
Ein T�nnlein gr�net wo, Wer wei�? im Walde, Ein Rosenstrauch, wer sagt, In welchem Garten? Sie sind erlesen schon-- 5 Denk' es, o Seele!-- Auf deinem Grab zu wurzeln Und zu wachsen.
Zwei schwarze R��lein weiden Auf der Wiese, 10 Sie kehren heim zur Stadt In muntern Spr�ngen. Sie werden schrittweis gehn Mit deiner Leiche, Vielleicht, vielleicht noch eh' 15 An ihren Hufen Das Eisen los wird, Das ich blitzen sehe.
FRIEDRICH HEBBEL
90. NACHTLIED
Quellende, schwellende Nacht, Voll von Lichtern und Sternen In den ewigen Fernen, Sage, was ist da erwacht?
Herz in der Brust wird beengt, 5 Steigendes, neigendes Leben, Riesenhaft f�hle ich's weben, Welches das meine verdr�ngt.
Schlaf, da nahst du dich leis, Wie dem Kinde die Amme, 10 Und um die d�rftige Flamme Ziehst du den sch�tzenden Kreis.
91. DAS KIND
Die Mutter lag im Totenschrein, Zum letztenmal geschm�ckt; Da spielt das kleine Kind herein, Das staunend sie erblickt.
Die Blumenkron' im blonden Haar 5 Gef�llt ihm gar zu sehr, Die Busenblumen, bunt und klar, Zum Strau� gereiht, noch mehr.
Und sanft und schmeichelnd ruft es aus: "Du liebe Mutter, gib 10 Mir eine Blum' aus deinem Strau�, Ich hab' dich auch so lieb."
Und als die Mntter es nicht tut, Da denkt das Kind f�r sich: "Sie schl�ft, doch wenn sie ausgeruht, 15 So tut sie's sicherlich."
Schleicht fort, so leis' es immer kann, Und schlie�t die T�re sacht Und lauscht von Zeit zu Zeit daran, Ob Mutter noch nicht wacht. 20
92. NACHTGEF�HL
Wenn ich mich abends entkleide, Gemachsam, St�ck f�r St�ck, So tragen die m�den Gedanken Mich vorw�rts oder zur�ck.
Ich denke der alten Tage, 5 Da zog die Mutter mich aus; Sie legte mich still in die Wiege, Die Winde brausten ums Haus.
Ich denke der letzten Stunde, Da werden's die Nachbarn tun; 10 Sie senken mich still in die Erde, Da werd' ich lange ruhn.
Schlie�t nun der Schlaf mein Auge, Wie tr�um' ich oftmals das: Es w�re eins von beidem, 15 Nur w��t' ich selber nicht, was.
93. GEBET
Die du, �ber die Sterne weg, Mit der geleerten Schale Ausschwebst, um sie am ew'gen Born Eilig wieder zu f�llen: Einmal schwenke sie noch, o Gl�ck, 5 Einmal, l�chelnde G�ttin! Sieh, ein einziger Tropfen h�ngt Noch verloren am Rande, Und der einzige Tropfen gen�gt, Eine himmlische Seele, 10 Die hier unten in Schmerz erstarrt, Wieder in Wonne zu l�sen. Ach! sie weint dir s��eren Dank, Als die anderen alle, Die du gl�cklich und reich gemacht; 15 La� ihn fallen, den Tropfen!
94. ABENDGEF�HL
Friedlich bek�mpfen Nacht sich und Tag. Wie das zu d�mpfen, Wie das zu l�sen vermag!
Der mich bedr�ckte, 5 Schl�fst du schon, Schmerz? Was mich begl�ckte, Sage, was war's doch, mein Herz?
Freude wie Kummer, F�hl' ich, zerrann, 10 Aber den Schlummer F�hrten sie leise heran.
Und im Entschweben, Immer empor, Kommt mir das Leben 15 Ganz wie ein Schlummerlied vor.
95. ICH UND DU
Wir tr�umten von einander Und sind davon erwacht, Wir leben, um uns zu lieben, Und sinken zur�ck in Nacht.
Du tratst aus meinem Traume, 5 Aus deinem trat ich hervor, Wir sterben, wenn sich eines Im andern ganz verlor.
Auf einer Lilie zittern Zwei Tropfen, rein und rund, 10 Zerflie�en in eins und rollen Hinab in des Kelches Grund.
96. SOMMERBILD
Ich sah des Sommers letzte Rose stehn, Sie war, als ob sie bluten k�nne, rot; Da sprach ich schauernd im Vor�bergehn: "So weit im Leben ist zu nah' am Tod."
Es regte sich kein Hauch am hei�en Tag, 5 Nur leise strich ein wei�er Schmetterling; Doch ob auch kaum die Luft sein Fl�gelschlag Bewegte, sie empfand es und verging.
97. HERBSTBILD
Dies ist ein Herbsttag, wie ich keinen sah! Die Luft ist still, als atmete man kaum. Und dennoch fallen, raschelnd, fern und nah, Die sch�nsten Fr�chte ab von jedem Banm.
O st�rt sie nicht, die Feier der Natur! 5 Dies ist die Lese, die sie selber h�lt, Denn heute l�st sich von den Zweigen nur, Was vor dem milden Strahl der Sonne f�llt.
[Illustration: VITA SOMNIUM BREVE, by Arnold B�cklin]
98. DER LETZTE BAUM
So wie die Sonne untergeht, Gibt's einen letzten Baum, Der wie in Morgenflammen steht Am fernsten Himmelsraum.
Es ist ein Baum und weiter nichts,^ 5 Doch denkt man in der Nacht Des letzten wunderbaren Lichts, So wird auch sein gedacht.
Auf gleiche Weise denk' ich dein, Nun mich die Jugend l��t, 10 Du h�ltst mir ihren letzten Schein F�r alle Zeiten fest.
GOTTFRIED KELLER
99. AN DAS VATERLAND
O mein Heimatland! O mein Vaterland! Wie so innig, feurig lieb' ich dich! Sch�nste Ros', ob jede mir verblich, Duftest noch an meinem �den Strand!
Als ich arm, doch froh, fremdes Land durchstrich, 5 K�nigsglanz mit deinen Bergen ma�, Thronenflitter bald ob dir verga�, Wie war da der Bettler stolz auf dich!
Als ich fern dir war, o Helvetia! Fa�te manchmal mich ein tiefes Leid; 10 Doch wie kehrte schnell es sich in Freud', Wenn ich einen deiner S�hne sah!
O mein Schweizerland, all mein Gut und Hab' Wann dereinst die letzte Stunde kommt, Ob ich Schwacher dir auch nichts gefrommt, 15 Nicht versage mir ein stilles Grab!
Werf' ich von mir einst dies mein Staubgewand, Beten will ich dann zu Gott dem Herrn: "Lasse strahlen deinen sch�nsten Stern Nieder auf mein irdisch Vaterland!" 20
100. WINTERNACHT
Nicht ein Fl�gelschlag ging durch die Welt, Still und blendend lag der wei�e Schnee. Nicht ein W�lklein hing am Sternenzelt, Keine Welle schlug im starren See.
Aus der Tiefe stieg der Seebaum auf, 5 Bis sein Wipfel in dem Eis gefror; An den �sten klomm die Nix' herauf, Schaute durch das gr�ne Eis empor.
Auf dem d�nnen Glase stand ich da, Das die schwarze Tiefe von mir schied; 10 Dicht ich unter meinen F��en sah Ihre wei�e Sch�nheit, Glied um Glied.
Mit ersticktem Jammer tastet sie An der harten Decke her und hin, Ich vergess' das dunkle Antlitz nie, 15 Immer, immer liegt es mir im Sinn.
101. ABENDLIED
Augen, meine lieben Fensterlein, Gebt mir schon so lange holden Schein, Lasset freundlich Bild um Bild herein: Einmal werdet ihr verdunkelt sein!
Fallen einst die m�den Lider zu, 5 L�scht ihr aus, dann hat die Seele Ruh'; Tastend streift sie ab die Wanderschuh', Legt sich auch in ihre finstre Truh'.
Noch zwei F�nklein sieht sie glimmend stehn Wie zwei Sternlein, innerlich zu sehn, 10 Bis sie schwanken und dann auch vergehn, Wie von eines Falters Fl�gelwehn.
Doch noch wandl' ich auf dem Abendfeld, Nur dem finkenden Gestirn gesellt; Trinkt, o Augen, was die Wimper h�lt, 15 Von dem goldnen �berflu� der Welt!
THEODOR STORM
102. OKTOBERLIED
Der Nebel steigt, es f�llt das Laub; Schenk ein den Wein, den holden! Wir wollen uns den grauen Tag Vergolden, ja vergolden!
Und geht es drau�en noch so toll, 5 Unchristlich oder christlich, Ist doch die Welt, die sch�ne Welt, So g�nzlich unverw�stlich!
Und wimmert auch einmal das Herz,-- Sto� an und la� es klingen! 10 Wir wissen's doch, ein rechtes Herz Ist gar nicht umzubringen.
Der Nebel steigt, es f�llt das Laub; Schenk ein den Wein, den holden! Wir wollen uns den grauen Tag 15 Vergolden, ja vergolden!
Wohl ist es Herbst; doch warte nur, Doch warte nur ein Weilchen! Der Fr�hling kommt, der Himmel lacht, Es steht die Welt in Veilchen. 20
Die blauen Tage brechen an, Und ehe sie verflie�en, Wir wollen sie, mein wackrer Freund, Genie�en, ja genie�en!
103. WEIHNACHTSLIED
Vom Himmel in die tiefsten Kl�fte Ein milder Stern herniederlacht; Vom Tannenwalde steigen D�fte Und hauchen durch die Winterl�fte, Und kerzenhelle wird die Nacht. 5
Mir ist das Herz so froh erschrocken, Das ist die liebe Weihnachtszeit! Ich h�re fernher Kirchenglocken Mich lieblich heimatlich verlocken In m�rchenstille Heimlichkeit. 10
Ein frommer Zauber h�lt mich wieder, Anbetend, staunend mu� ich stehn; Es sinkt auf meine Augenlider Ein goldner Kindertraum hernieder, Ich f�hl's: ein Wunder ist geschehn. 15
104. SOMMERMITTAG
Nun ist es still um Hof und Scheuer Und in der M�hle ruht der Stein; Der Birnenbaum mit blanken Bl�ttern Steht regungslos im Sonnenschein.
Die Bienen summen so verschlafen; 5 Und in der offnen Bodenluk', Benebelt von dem Duft des Heues, Im grauen R�cklein nickt der Puk.
Der M�ller schnarcht und das Gesinde, Und nur die Tochter wacht im Haus; 10 Die lachet still und zieht sich heimlich F�rsichtig die Pantoffeln aus.
Sie geht und weckt den M�llerburschen, Der kaum den schweren Augen traut: "Nun k�sse mich, verliebter Junge; 15 Doch sauber, sauber, nicht zu laut."
105. DIE STADT
Am grauen Strand, am grauen Meer Und seitab liegt die Stadt; Der Nebel dr�ckt die D�cher schwer, Und durch die Stille braust das Meer Eint�nig um die Stadt. 5
Es rauscht kein Wald, es schl�gt im Mai Kein Vogel ohn' Unterla�; Die Wandergans mit hartem Schrei Nur fliegt in Herbstesnacht vorbei, Am Strande weht das Gras. 10
Doch h�ngt mein ganzes Herz an dir, Du graue Stadt am Meer; Der Jugend Zauber f�r und f�r Ruht l�chelnd doch auf dir, auf dir, Du graue Stadt am Meer. 15
106. �BER DIE HEIDE
�ber die Heide hallet mein Schritt; Dumpf aus der Erde wandert es mit.
Herbst ist gekommen, Fr�hling ist weit--- Gab es denn einmal selige Zeit?
Brauende Nebel geisten umher; 5 Schwarz ist das Kraut und der Himmel so leer.
W�r' ich hier nur nicht gegangen im Mai! Leben und Liebe,--wie flog es vorbei!
107. LUCIE
Ich seh sie noch, ihr B�chlein in der Hand, Nach jener Bank dort an der Gartenwand Vom Spiel der andern Kinder sich entfernen; Sie wu�te wohl, es m�hte sie das Lernen.
Nicht war sie klug, nicht sch�n; mir aber war 5 Ihr bla� Gesichtchen und ihr blondes Haar, Mir war es lieb; aus der Erinnrung D�ster Schaut es mich an; wir waren recht Geschwister.
Ihr schmales Bettchen teilte sie mit mir, Und n�chtens Wang' an Wange schliefen wir; 10 Das war so sch�n! Noch weht ein Kinderfrieden Mich an aus jenen Zeiten, die geschieden.
Ein Ende kam;--ein Tag, sie wurde krank Und lag im Fieber viele Wochen lang; Ein Morgen dann, wo sanft die Winde gingen, 15 Da ging sie heim; es bl�hten die Springen.
Die Sonne schien; ich lief ins Feld hinaus Und weinte laut; dann kam ich still nach Haus. Wohl zwanzig Jahr und dr�ber sind vergangen-- An wie viel andrem hat mein Herz gehangen! 20
Was hab' ich heute denn nach dir gebangt? Bist du mir nah und hast nach mir verlangt? Willst du, wie einst nach unsern Kinderspielen, Mein Knabenhaupt an deinem Herzen f�hlen?
108. EINE FR�HLINGSNACHT
Im Zimmer drinnen ist's so schw�l; Der Kranke liegt auf dem hei�en Pf�hl.
Im Fieber hat er die Nacht verbracht; Sein Herz ist m�de, sein Auge verwacht.
Er lauscht auf der Stunden rinnenden Sand; 5 Er h�lt die Uhr in der wei�en Hand.
Er z�hlt die Schl�ge, die sie pickt, Er forschet, wie der Weiser r�ckt;
Es fragt ihn, ob er noch leb' vielleicht, Wenn der Weiser die schwarze Drei erreicht. 10
Die Wartfrau sitzet geduldig dabei, Harrend, bis alles vor�ber sei.--
Schon auf dem Herzen dr�ckt ihn der Tod; Und drau�en d�mmert das Morgenrot.
An die Fenster klettert der Fr�hlingstag, 15 M�dchen und V�gel werden wach.
Die Erde lacht in Liebesschein, Pfingstglocken l�uten das Brautfest ein;
Singende Burschen ziehn �bers Feld Hinein in die bl�hende, klingende Welt.-- 20
Und immer stiller wird es drin; Die Alte tritt zum Kranken hin.
Der hat die H�nde gefaltet dicht; Sie zieht ihm das Laken �bers Gesicht.
Dann geht sie fort. Stumm wird's und leer, 25 Und drinnen wacht kein Auge mehr.
109. APRIL
Das ist die Drossel, die da schl�gt, Der Fr�hling, der mein Herz bewegt. Ich f�hle, die sich hold bezeigen, Die Geister aus der Erde steigen. Das Leben flie�et wie ein Traum-- 5 Mir ist wie Blume, Blatt und Baum.
110. MAI
Die Kinder schreien Vivat hoch! In die blaue Luft hinein; Den Fr�hling setzen sie ans den Thron. Der soll ihr K�nig sein. * * * * * Die Kinder haben die Veilchen gepfl�ckt, 5 All, all, die da bl�hten am M�hlengraben. Der Lenz ist da; sie wollen ihn fest In ihren kleinen F�usten haben.
111. ELISABETH
Meine Mutter hat's gewollt, Den andern ich nehmen sollt'; Was ich zuvor besessen, Mein Herz sollt es vergessen; Das hat es nicht gewollt. 5
Meine Mutter klag' ich an, Sie hat nicht wohl getan; Was sonst in Ehren st�nde, Nun ist es worden S�nde. Was fang' ich an? 10
F�r all mein Stolz und Freud' Gewonnen hab' ich Leid. Ach, w�r' das nicht geschehen, Ach, k�nnt' ich betteln gehen �ber die braune Heid'! 15
112. FRAUENHAND
Ich wei� es wohl, kein klagend Wort Wird �ber deine Lippen gehen; Doch was so sanft dein Mund verschweigt, Mu� deine blasse Hand gestehen.
Die Hand, an der mein Auge h�ngt, 5 Zeigt jenen feinen Zug der Schmerzen, Und da� in schlummerloser Nacht Sie lag auf einem kranken Herzen.
113. SCHLIESSE MIR DIE AUGEN BEIDE
Schlie�e mir die Augen beide Mit den lieben H�nden zu! Geht doch alles, was ich leide, Unter deiner Hand zur Ruh'. Und wie leise sich der Schmerz 5 Well' um Welle schlafen leget, Wie der letzte Schlag sich reget, F�llest du mein ganzes Herz.
[Illustration: Elfenreigen, by Moritz von Schwind]
CONRAD FERDINAND MEYER
114. LIEDERSEELEN
In der Nacht, die die B�ume mit Bl�ten deckt, Ward ich von s��en Gespenstern erschreckt, Ein Reigen schwang im Garten sich, Den ich mit leisem Fu� beschlich; Wie zarter Elfen Chor im Ring 5 Ein wei�er lebendiger Schimmer ging. Die Schemen hab' ich keck befragt: Wer seid ihr, luftige Wesen? Sagt!
"Ich bin ein W�lkchen, gespiegelt im See." "Ich bin eine Reihe von Stapfen im Schnee." 10 "Ich bin ein Seufzer gen Himmel empor!" "Ich bin ein Geheimnis, gefl�stert ins Ohr." "Ich bin ein frommes, gestorbnes Kind." "Ich bin ein �ppiges Blumengewind--" "Und die du w�hlst, und der's beschied 15 Die Gunst der Stunde, die wird ein Lied."
115. NACHTGER�USCHE
Melde mir die Nachtger�usche, Muse, Die ans Ohr des Schlummerlosen fluten!-- Erst das traute Wachtgebell der Hunde, Dann der abgez�hlte Schlag der Stunde, Dann ein Fischer-Zwiegespr�ch am Ufer, 5 Dann? Nichts weiter als der ungewisse Geisterlaut der ungebrochnen Stille, Wie das Atmen eines jungen Busens, Wie das Murmeln eines tiefen Brunnens, Wie das Schlagen eines dumpfen Ruders, 10 Dann der ungeh�rte Tritt des Schlummers.
116. DAS TOTE KIND
Es hat den Garten sich zum Freund gemacht, Dann welkten er und es im Herbste sacht, Die Sonne ging, und es und er entschlief, Geh�llt in eine Decke wei� und tief.
Jetzt ist der Garten unversehns erwacht, Die Kleine schlummert fest in ihrer Nacht. "Wo steckst du?" summt es dort und summt es hier. Der ganze Garten fr�gt nach ihr, nach ihr.
Die blaue Winde klettert schlank empor Und blickt ins Haus: "Komm hinterm Schrank hervor! Wo birgst du dich? Du tust dir's selbst zu leid! Was hast du f�r ein neues Sommerkleid?"
117. IM SP�TBOOT
Aus der Schiffsbank mach' ich meinen Pf�hl, Endlich wird die hei�e Stirne k�hl! O wie s�� erkaltet mir das Herz! O wie weich verstummen Lust und Schmerz! �ber mir des Rohres schwarzer Rauch 5 Wiegt und biegt sich in des Windes Hauch. H�ben hier und dr�ben wieder dort H�lt das Boot an manchem kleinen Port: Bei der Schiffslaterne kargem Schein Steigt ein Schatten aus und niemand ein. 10 Nur der Steurer noch, der wacht und steht! Nur der Wind, der mir im Haare weht! Schmerz und Lust erleiden sanften Tod. Einen Schlumm'rer tr�gt das dunkle Boot.
118. VOR DER ERNTE
Am wolkenreinen Himmel geht Die blanke Sichel sch�n, Im Korne drunten wogt und weht Und w�hlt und rauscht der F�hn.
Sie wandert voller Melodie 5 Hoch�ber durch das Land. Fr�h morgen schwingt die Schnitt'rin sie Mit sonnenbrauner Hand.
119. DER R�MISCHE BRUNNEN
Aufsteigt der Strahl und fallend gie�t Er voll der Marmorschale Rund, Die, sich verschleiernd, �berflie�t In einer zweiten Schale Grund; Die zweite gibt, sie wird zu reich. 5 Der dritten wallend ihre Flut, Und jede nimmt und gibt zugleich Und str�mt und ruht.
120. NEUJAHRSGLOCKEN
In den L�ften schwellendes Gedr�hne, Leicht wie Halme biegt der Wind die T�ne
Leis' verhallen, die zum ersten riefen, Neu Gel�ute hebt sich aus den Tiefen.
Gro�e Heere, nicht ein einzler Rufer! 5 Wohllaut flutet ohne Strand und Ufer.
121. S�ERSPRUCH
Beme�t den Schritt! Beme�t den Schwung! Die Erde bleibt noch lange jung! Dort f�llt ein Korn, das stirbt und ruht. Die Ruh' ist s��. Es hat es gut. Hier eins das durch die Scholle bricht. 5 Es hat es gut. S�� ist das Licht. Und keines f�llt aus dieser Welt Und jedes f�llt, wie 's Gott gef�llt.
122. SCHNITTERLIED
Wir schnitten die Saaten, wir Buben und Dirnen, Mit nackenden Armen und triefenden Stirnen, Von donnernden dunklen Gewittern bedroht-- Gerettet das Korn und nicht einer, der darbe! Von Garbe zu Garbe 5 Ist Raum f�r den Tod--- Wie schwellen die Lippen des Lebens so rot!
Hoch thronet ihr Sch�nen auf g�ldenen Sitzen, In strotzenden Garben umflimmert von Blitzen-- Nicht eine, die darbe! Wir bringen das Brot! 10 Zum Reigen! Zum Tanze! Zur tosenden Runde! Von Munde zu Munde Ist Raum f�r den Tod--- Wie schwellen die Lippen des Lebens so rot!
123. NACH EINEM NIEDERL�NDER
Der Meister malt ein kleines zartes Bild, Zur�ckgelehnt, beschaut er's liebevoll. Es pocht. "Herein." Ein fl�mischer Junker ist's. Mit einer drallen, aufgedonnerten Dirn', Der vor Gesundheit fast die Wange birst. 5 Sie rauscht von Seide, flimmert von Geschmeid. "Wir haben's eilig, lieber Meister. Wi�t, Ein wackrer Schelm stiehlt mir das T�chterlein. Morgen ist Hochzeit. Malet mir mein Kind!" "Zur Stunde, Herr! Nur noch den Pinselstrich!" 10 Sie treten lustig vor die Staffelei: Auf einem blanken Kissen schlummernd liegt Ein feiner M�dchenkopf. Der Meister fetzt Des Blumenkranzes tiefste Knospe noch Auf die verblichne Stirn mit leichter Hand. 15 --"Nach der Natur?" --"Nach der Natur. Mein Kind. Gestern beerdigt. Herr, ich bin zu Dienst."
124. EINGELEGTE RUDER
Meine eingelegten Ruder triefen, Tropfen fallen langsam in die Tiefen.
Nichts, das mich verdro�! Nichts, das mich freute! Niederrinnt ein schmerzenloses Heute!
Unter mir--ach, aus dem Licht verschwunden-- 5 Tr�umen schon die sch�nern meiner Stunden.
Aus der blauen Tiefe ruft das Gestern: Sind im Licht noch manche meiner Schwestern?
125. EWIG JUNG IST NUR DIE SONNE
Heute fanden meine Schritte mein verge�nes Jugendtal, Seine Sohle lag ver�det, seine Berge standen kahl. Meine B�ume, meine Tr�ume, meine buchendunkeln H�h'n-- Ewig jung ist nur die Sonne, sie allein ist ewig sch�n. Dr�ben dort in schilf'gem Grunde, wo die m�de Lache liegt, 5 Hat zu meiner Jugendstunde sich lebend'ge Flut gewiegt, Durch die Heiden, durch die Weiden ging ein wandernd Herdget�n--- Ewig jung ist nur die Sonne, sie allein ist ewig sch�n.
126. REQUIEM
Bei der Abendsonne Wandern Wann ein Dorf den Strahl verlor, Klagt sein Dunkel es den andern Mit vertrauten T�nen vor.
Noch ein Gl�cklein hat geschwiegen 5 Auf der H�he his zuletzt. Nun beginnt es sich zu wiegen, Horch, mein Kilchberg l�utet jetzt!
127. ABENDWOLKE
So stille ruht im Hafen Das tiefe Wasser dort, Die Ruder sind entschlafen, Die Schifflein sind im Port.
Nur oben in dem �ther 5 Der lauen Maiennacht, Dort segelt noch ein sp�ter Friedfert'ger Ferge sacht.
Die Barke still und dunkel F�hrt hin im D�mmerschein 10 Und leisem Sterngefunkel Am Himmel und hinein.
128. DAS GL�CKLEIN
Er steht an ihrem Pf�hl in herber Qual, Den jungen Busen mu� er keuchen sehn-- Er ist ein Arzt. Er wei�, sein traut Gemahl Erbla�t, sobald die Morgenschauer wehn.
Sie hat geschlummert: "Lieber, du bei mir? 5 Mir tr�umte, da� ich auf der Alpe war, Wie sch�n mir tr�umte, das erz�hl' ich dir-- Du schickst mich wieder hin das n�chste Jahr!
"Dort vor dem Dorf--du wei�t den moos'gen Stein-- Sa� ich umhallt von lauter Herdget�n, 10 An mir vor�ber zogen mit Schalmei'n Die Herden nieder von den Sommerh�h'n.
"Die Herden kehren alle heut nach Haus-- Das ist die letzte wohl? Nein, eine noch: Noch ein Gel�ut klingt an und eins klingt aus! 15 Das endet nicht! Da kam das letzte doch!
"Mich �berflutete das Abendrot, Die Matten dunkelten so gr�n und rein, Die Firnen brannten aus und waren tot, Dar�ber glomm ein leiser Sternenschein-- 20
"Du horch! ein Gl�cklein l�utet in der Schlucht, Verirrt, versp�tet, wandert's ohne Ruh, Ein armes Gl�cklein, das die Herde sucht-- Aufwacht' ich dann, und bei mir warest du!
"O bring mich wieder auf die lieben H�h'n-- 25 Sie haben, sagst du, mich gesund gemacht ... Dort war es sch�n! Dort war es wundersch�n! Das Gl�cklein! Wieder! H�rst du's? Gute Nacht...."
129. DIE BANK DES ALTEN
Ich bin einmal in einem Tal gegangen, Das fern der Welt, dem Himmel nahe war. Durch das Gel�nde seiner Wiesen klangen Die Sensen rings der zweiten Mahd im Jahr.
Ich schritt durch eines D�rfchens stille Gassen. 5 Kein Laut. Vor einer H�tte sa� allein Ein alter Mann, von seiner Kraft verlassen, Und schaute feiernd auf den Firneschein.
Zuweilen, in die Hand gelegt die Stirne, Seh' ich den Himmel jenes Tales blaun, 10 Den M�den seh ich wieder auf die Firne, Die nahen, selig klaren Firnen schaun.
's ist nur ein Traum. Wohl ist der Greis geschieden Aus dieser Sonne Licht von Jahren schwer; Er schlummert wohl in seines Grabes Frieden, 15 Und seine Bank steht vor der H�tte leer.
Noch pulst mein Leben feurig. Wie den andern Kommt mir ein Tag, da mich die Kraft verr�t; Dann will ich langsam in die Berge wandern Und suchen, wo die Bank des Alten steht. 20
DETLEV VON LILIENCRON
130. DIE MUSIK KOMMT
Klingling, bumbum und tschingdada, Zieht im Triumph der Perserschah? Und um die Ecke brausend bricht's Wie Tubaton des Weltgerichts, Voran der Schellentr�ger. 5
Brumbrum, das gro�e Bombardon, Der Beckenschlag, das Helikon, Die Piccolo, der Zinkenist, Die T�rkentrommel, der Fl�tist, Und dann der Herre Hauptmann. 10
Der Hauptmann naht mit stolzem Sinn, Die Schuppenkette unterm Kinn, Die Sch�rpe schn�rt den schlanken Leib, Beim Zeus! das ist kein Zeitvertreib, Und dann die Herren Leutnants. 15
Zwei Leutnants, rosenrot und braun, Die Fahne sch�tzen sie als Zaun, Die Fahne kommt, den Hut nimm ab, Der bleiben treu wir bis ans Grab! Und dann die Grenadiere. 20
Der Grenadier im strammen Tritt, In Schritt und Tritt und Tritt und Schritt, Das stampft und dr�hnt und klappt und flirrt, Laternenglas und Fenster klirrt, Und dann die kleinen M�dchen. 25
Die M�dchen alle, Kopf an Kopf, Das Auge blau und blond der Zopf, Aus T�r und Tor und Hof und Haus Schaut Mine, Trine, Stine aus, Vorbei ist die Musike. 30
Klingling, tschingtsching und Paukenkrach, Noch aus der Ferne t�nt es schwach, Ganz leise bumbumbumbum tsching; Zog da ein bunter Schmetterling, Tschingtsching, bum, um die Ecke? 35
131. TOD IN �HREN
Im Weizenfeld, in Korn und Mohn, Liegt ein Soldat, unaufgefunden, Zwei Tage schon, zwei N�chte schon, Mit schweren Wunden, unverbunden.
Durst�berqu�lt und fieberwild, 5 Im Todeskampf den Kopf erhoben. Ein letzter Traum, ein letztes Bild, Sein brechend Auge schl�gt nach oben.
Die Sense sirrt im �hrenfeld, Er sieht sein Dorf im Arbeitsfrieden, 10 Ade, ade du Heimatwelt-- Und beugt das Haupt, und ist verschieden.
132. IN ERINNERUNG
Wilde Rosen �berschlugen Tiefer Wunden rotes Blut. Windverwehte Kl�nge trugen Siegesmarsch und Siegesflut.
Nacht. Entsetzen �bersp�lte 5 Dorf und Dach in L�rm und Glut. "Wasser!" Und die Hand zerw�hlte Gras und Staub in Dursteswut.
Morgen. Gr�bergraber. Gr�fte. Manch ein letzter Atemzug. 10 Weither, witternd, durch die L�fte Braust und graust ein Geierflug.
133. WER WEISS WO
(Schlacht bei Kolin, 18. Juni 1757.)
Auf Blut und Leichen, Schutt und Qualm, Auf ro�zerstampften Sommerhalm Die Sonne schien. Es sank die Nacht. Die Schlacht ist aus, Und mancher kehrte nicht nach Haus 5 Einst von Kolin.
Ein Junker auch, ein Knabe noch, Der heut das erste Pulver roch, Er mu�te dahin. Wie hoch er auch die Fahne schwang, 10 Der Tod in seinen Arm ihn zwang, Er mu�te dahin.
Ihm nahe lag ein frommes Buch, Das stets der Junker bei sich trug Am Degenknauf. 15 Ein Grenadier von Bevern fand Den kleinen erdbeschmutzten Band Und hob ihn auf.
Und brachte heim mit schnellem Fu� Dem Vater diesen letzten Gru�, 20 Der klang nicht froh. Dann schrieb hinein die Zitterhand: "Kolin. Mein Sohn verscharrt im Sand. Wer wei� wo."
Und der gesungen dieses Lied, 25 Und der es liest, im Leben zieht Noch frisch und froh. Doch einst bin ich, und bist auch du, Verscharrt im Sand, zur ewigen Ruh', Wer wei� wo. 30
134. SOMMERNACHT
An ferne Berge schlug die Donnerkeulen Ein rasch verrauschtes Nachmittaggewitter. Die Bauern zogen heim auf m�den G�ulen, Und singend kehrten Winzervolk und Schnitter. Auf allen D�chern qualmten blaue S�ulen 5 Gen�gsam himmelan, ein luftig Gitter. Nun ist es Nacht, es geistern schon die Eulen, Einsam aus einer Laube klingt die Zither.
135. MEINER MUTTER
Wie oft sah ich die blassen H�nde n�hen, Ein St�ck f�r mich--wie liebevoll du sorgtest! Ich sah zum Himmel deine Augen flehen, Ein Wunsch f�r mich--wie liebevoll du sorgtest! Und an mein Bett kamst du mit leisen Zehen, 5 Ein Schutz f�r mich--wie sorgenvoll du horchtest! L�ngst schon dein Grab die Winde �berwehen. Ein Gru� f�r mich--wie liebevoll du sorgtest!
136. WIEGENLIED
Vor der T�re schl�ft der Baum, Durch den Garten zieht ein Traum. Langsam schwimmt der Mondeskahn, Und im Schlafe kr�ht der Hahn. Schlaf, mein W�lfchen, schlaf. 5
Schlaf, mein Wulff. In sp�ter Stund K�ss' ich deinen roten Mund. Streck dein kleines dickes Bein, Steht noch nicht auf Weg und Stein. Schlaf, mein W�lfchen, schlaf. 10
Schlaf, mein Wulff. Es kommt die Zeit, Regen rinnt, es st�rmt und schneit. Lebst in atemloser Hast, H�ttest gerne Schlaf und Rast. Schlaf, mein W�lfchen, schlaf. 15
Vor der T�re steht der Baum, Durch den Garten zieht ein Traum. Langsam schwimmt der Mondeskahn, Und im Schlafe kr�ht der Hahn. Schlaf, mein W�lfchen, schlaf. 20
137. VIERERZUG
Vorne vier nickende Pferdek�pfe, Neben mir zwei blonde M�dchenz�pfe, Hinten der Groom mit wichtigen Mienen, An den R�dern Gebell.
In den D�rfern windstillen Lebens Gen�ge, 5 Auf den Feldern flei�ige Spaten und Pfl�ge, Alles das von der Sonne beschienen So hell, so hell.
138. SCH�NE JUNITAGE
Mitternacht, die G�rten lauschen, Fl�sterwort und Liebesku�, Bis der letzte Klang verklungen, Weil nun alles schlafen mu�-- Flu��berw�rts singt eine Nachtigall. 5
Sonnengr�ner Rosengarten, Sonnenwei�e Stromesflut, Sonnenstiller Morgenfriede, Der auf Baum und Beeten ruht-- Flu��berw�rts singt eine Nachtigall. 10
Stra�entreiben, fern, verworren, Reicher Mann und Bettelkind, Myrtenkr�nze, Leichenz�ge, Tausendf�ltig Leben rinnt--- Flu��berw�rts singt eine Nachtigall. 15
Langsam graut der Abend nieder, Milde wird die harte Welt, Und das Herz macht seinen Frieden, Und zum Kinde wird der Held--- Flu��berw�rts singt eine Nachtigall. 20
A WORD TO THE READER
Verse must be read aloud. Rhyme, rhythm, alliteration, assonance, vowel coloring, the effect of enjambement, to name only the more obvious phenomena, appeal solely to the ear. Looking at a page of verse is like looking at a page of music. Unless the symbols are translated into sound values, the effect is blank. A skilled musician is able to translate the printed notes to the inner sense, but even he will prefer to hear the music and will always consider this the final test. Thus it is also with verse: it must be read aloud. Lyric verse is best read in privacy or in a small congenial group. When the humdrum noise and the humdrum cares of the world have vanished, then the moment has come when one may steep one's soul in lyric beauty. One never tires of a really great lyric: like a true friend, a longer acquaintance adds only new delight.
And why read lyric poetry at all? Some people ask that question, and for them the case may be hopeless. If the lyric sense is utterly lacking, then it is their sad lot to live in the desert of the practical world. Art is not for them: neither music nor poetry nor painting nor sculpture nor architecture; for something of the lyric impulse lives in all of these. But many ask that question who some day will see, and for them I must attempt a brief answer. All literature is an interpretation of life, and the better one understands life the better one understands literature, and vice versa. Lyric poetry is the most direct interpretation of life, because here the poet reveals his innermost self directly. We strive to enrich our intellectual power by reliving the thought of Plato and of Kant. Why not enrich our emotional life and our whole being by reliving the world of Goethe or Shelley? The poets have lived for us, and the pure essence of their life we can make our own in their lyric verse.
ELEMENTS OF VERSIFICATION
RHYTHM.-- While in Greek and Latin it depends on quantity, i.e., length of the syllables, in German as in English it depends on stress, that is, accent. The smallest rhythmical unit is called a foot and corresponds to a measure in music with the exception that the accent need not be on the first syllable. A verse consists of two or more feet (verses with only a single foot are rare) and may end either with an accented syllable (masculine ending) or with an unaccented (feminine ending). Especially within longer verses there often occurs a slight rest or break, called caesura. Designating the accented syllable by -- and the unaccented by X, the more common feet with their Graeco-Roman names may be represented thus:
Iambic, X -- Trochee, -- X Dactyl, -- XX Anapaest, XX --.
This terminology is, however, of little avail in the German Volkslied, that is the simple folksong, and in that large body of German verse which is patterned after it. Here the basic principle is the number of accented syllables. The number of unaccented syllables varies. A measure (i.e., a foot) may have either one or two unaccented syllables, in the real Volkslied often three. (A measure without an unaccented syllable, so common in older verse, is but rarely met with to-day; see 84, 7.) Goethe's more popular ballads as Erlk�nig or der K�nig in Thule offer good examples of this freer technique. Above all, however, Heine made use of this principle, while Platen, whom later German verse tends to follow in this respect (e.g., Meyer and Liliencron), espoused the strict classic ideal.[1]
[1] Exceptions are only apparent, as in 68, 7. Platen followed the rules of Graeco-Roman prosody, where a long syllable could be substituted for two short syllables.
RHYME.--When two or more words correspond from their accented vowel on, they are said to rhyme: Pferde--Erde. The rhyming syllable must carry at least a secondary accent: H�iligk�it--Z�it. Rhymes of one syllable are called masculine, of two syllables feminine. According to their degree of perfection rhymes are classified as pure and impure. Thus geboren--geschworen, bestellt--Welt are pure, gesehn--sch�n, gerissen--F��en, Lied--Gem�t, sprach--Gemach, Wiesen--flie�en are impure. Impure rhymes are not of necessity poor, but may be used to enhance the musical effects of a poem. Heine was a master in this respect. The modern school, however, tends to avoid impure rhymes.
Rhymes within a verse are called internal rhymes.
ALLITERATION--two or more accented syllables beginning with the same consonant or with a vowel: Von wei�en Wolken umwogt, 59, 2--is used to enhance the rhythmic-melodic character of a poem, as is also assonance--the agreement of vowels in two or more accented syllables, 36. Often assonance is practically a form of impure rhyme, Grunde--verschwunden, 41, Himmel--Schimmer, 44.
STANZA--a union of two or more verses. In a stanza itself the individual verses may either stand apart or two or more verses may form larger units. Thus the structure of the various stanzas may be made to differentiate and the rhythmic-melodic character of the poem be thereby modified (44 and 56 and notes). Similarly, stanzas may form larger units (2). If the end of a verse breaks into a syntactic unit, we have what is called an enjambement. This tends to put a special stress on the last word. Notice for example the onomatopoetic effect in 13, 7 and 8:
Aus dem bewegten Wasser rauscht Ein feuchtes Weib hervor.
REFRAIN.--This is a repetition of one or more verses, either exactly repeated or slightly modified, at the end of a stanza or less frequently at another fixed place (4, 10, 34). Aside from its rhythmic-melodic effect the refrain helps to center the attention on a certain idea or motif.
STANZA AND VERSE FORMS.--Only a few need any special discussion.
1. Blank Verse. This is the verse of Shakspere and was introduced into Germany from England. It is an unrhymed iambic verse of five feet (19).
2. Freie Rhythmen. An unrhymed verse that does not follow any fixed form; the rhythm may vary even within the verse. The number of accented syllables usually does not exceed four (15, 16 and 59).
3. The Rhymed Couplet (vierhebige Reimpaare) was introduced from the Volkslied. The verse ending is always masculine. Best adapted to a rapidly progressing action, every stanza marks a forward step, portrays a new scene (28, 29, 74).
4. The Sonnet, an Italian verse form, is composed of fourteen iambic lines of five feet each. The rhyme for the first eight lines, called the octave, is always abbaabba; for the last six, called the sestette, the rhyme may be cdcdcd, ccdccd, or cdecde (69 and 77).
5. The Siziliane, likewise Italian, consists of eight iambic lines of five feet each, the rhyme being abababab (135 and 136).
6. The Modified Nibelungen Stanza, an adaptation of the stanza of the Nibelungenlied introduced by Uhland, is a stanza of four verses rhyming in couplets; each verse has six accented syllables with a fixed pause as indicated below in the scansion of the first two lines of 32:
X -- X -- X -- X || X -- X -- X-- X -- X -- XX -- X || X -- X -- X --
Each line is in reality composed of two verses and thus we have here the form so commonly used by Heine (48, 49, 50, 51, 52 and others). Each verse has in reality four measures, the last measure being taken up by a pause:
Es stand in al ten Zei ten | | ein Schloss so hoch und hehr. X -- X -- X -- X * X -- X -- X -- **
In music these pauses may be taken up in whole or in part by lengthening the preceding notes (to some extent this holds true in reading, adding to the effect of the enjambement). Die Lorelei offers a good example:
[Musical notation in original for following lyric. Transcriber.]
Ich wei� nicht, was soll es bedeuten, da� ich so traurig bin; ein M�rchen aus alten Zeiten, das kommt mir nicht aus bem Sinn. Die Luft ist k�hl und es dunkelt, und ruhig flie�t der Rhein; der Gipfel des Berges funkelt im Abendsonnenschein.
NOTES
GOETHE
Johann Wolfgang von Goethe, the world's greatest lyric genius, was born August 28, 1749, in Frankfurt am Main. In his being there were happily blended his mother's joyous fancy and the sterner traits of his father. Thus a rich imagination, a wealth of feeling, and the power of poetic expression went hand in hand with an indomitable will. In the spring of 1770 the young poet went to Strassburg to complete his law course. There Herder happened to be, even then a famed critic and scholar, and he aroused in Goethe a love and understanding of what was really great and genuine in literature: especially Homer, the Bible, Shakspere, and the Volkslied i.e., the simple folksong. In the fall of the year Goethe met Friederike Brion in the parsonage at Sesenheim, a village near Strassburg. Now Herder's teaching bore fruit in an outburst of real song (1, 2 and 4). The influence of the Volkslied is clearly discernible in the unaffected naturalness, spontaneity, and simplicity of these lyrics. Thus das Heidenr�slein, which symbolizes the tragic close of the sweet idyll of Sesenheim, is to all intents and purposes a Volkslied.
The following years, spent for the most part in Frankfurt, were the period of Sturm und Drang (Storm and Stress) in the poet's life and work. His love for Lili Sch�nemann, a rich banker's daughter and society belle of Frankfurt, only heightened this unrest (3). In the fall of 1775 the young duke Karl August called Goethe to Weimar. Under the influence of Frau von Stein, a woman of rare culture, Goethe developed to calm maturity. Compare the first Wanderers Nachtlied (written February 1776), a passionate prayer for peace, and the; second (written September 1780), the embodiment of that peace attained. Even more important in this development is the fact that Goethe, in assuming his many official positions in the little dukedom, entered voluntarily a circle of everyday duties (7 and 8). Thus the heaven-storming Titan, as Goethe reveals himself in his Prometheus, learns to respect and revere the natural limitations of mortality (15 and especially 16).
As Goethe matured, his affinity for classic antiquity became more marked, and a consuming desire impelled him to spend two years in Italy (1786-1788). The rest of his years Goethe spent in Weimar, his life enriched above all else by his friendship with Schiller. In this second Weimar period Goethe reached the acme of his powers. Even his declining years, although marked by loneliness and bringing him a full measure of grief (his wife, Christiane Vulpius, whom he had met shortly after his return from Italy, died in 1816, followed in 1830 by his only son), exemplified that earnest striving so characteristic of Goethe. A serene optimism, a deep love of life, was his to the very last. To this das Lied des T�rmers, written May 1831, bears eloquent witness. A ripe mellowness seems to blend here with the joyous spirit of youth. Goethe died March 22, 1832.
1. A visit to Sesenheim is the experience that called forth this poem. (Compare Goethe's first letter to Friederike, October 15, 1770) Notice how all nature is personified and assumes human attributes. In the opening stanzas impetuous haste is stirring, the first two lines have a marked rising rhythm. Notice the quieting effect of the metrical inversion at the beginning of 17, 18, and 19 and of the break in 25 after ach and how the whole poem ends with a note of deep joy.
15, 16. WELCHES, WELCHE = what.
21. ROSENFARBNES FR�HLINGSWETTER, the roseate hues of spring-time.
29. ERDEN, old dative singular.
2. Notice that the second and third stanzas are joined as also the last three. The exuberant fullness of joy creates its own form and overleaps the confines of a single stanza.
3. Written June 1775 in Switzerland on Lake Z�rich. Goethe had gone there to escape the unrest into which his love for Lili Sch�nemann had thrown him. The poem opens with a shout of exultation, 1 and 2; note the inversion -- XX -- X -- Saug' ich aus freier Welt. The rising rhythm of the following lines clearly depicts the movement of rapid rowing. Stanza 2 changes to a falling rhythm; as pictures of the past rise up, the rowing ceases. Stanza 3 depicts a more quiet forward movement; notice the effect of the dactyls in the even lines.
15. TRINKEN, metaphorically for envelop, cause to disappear.
4. The refrain, so common in the Volkslied does not only enhance the melody of the poem, but centers the entire attention on das R�slein and retards the quick dramatic movement of the narrative, which latter is heightened by the omission of the article and the frequent inversion of the verb.
2. HEIDEN, old dative.
3. MORGENSCH�N, the rose has all the fresh pure beauty of the early morning.
18. WEH UND ACH, cry of pain, piteous outcry.
5. For this and the following poem compare Longfellow's translation.
6. EIN GLEICHES, i.e., another Wanderers Nachtlied. This poem has been justly called die Krone aller Lyrik, the acme of all lyric poetry, because of its simple, perfect beauty.
8. ERINNERUNG, reminder.
9. Written in 1813 in memory of the twenty-fifth anniversary of the day when the poet had first met Christiane Vulpius. Its never failing charm lies in its utter simplicity, its Selbstverst�ndigkeit, and in this one respect it may well be compared to Wordsworth's Lucy ("She dwelt among the untrodden ways").
1 and 2. F�R SICH (i.e., vor sich) HINGEHEN, to saunter along, to walk along without any special purpose.
10. Mignon, a fascinating character in Goethe's novel Wilhelm Meister, a strange premature child, expresses in this song her longing for her Italian land. In succinct pictures there arise before us her native land, her ancestral home and the way thither. The very soul of this poem is longing, culminating with ever increasing intensity in the refrain. Note the vivid concreteness of the verbs and the noble simplicity of the adjectives; the vowels, especially in 2.
13. WOLKENSTEG, bridge that hangs on clouds (Carlyle).
16. ST�RZT, plunges down, i.e., descends precipitously.
11. The Harfenspieler has, without knowing it, married his own sister. Mignon is the child of this union. In this song he pours forth his despair and the torments of his conscience.
12. Thule is a mythical land of the far North.
3. STERBEND modifies Buhle.
7. his eyes overflowed with tears.
8. SO OFT, as often as.
12. ZUGLEICH, i.e., with his other possessions.
15. AUF, translate in. Why auf?
21, 22. Note the descriptive effect of the enjambement together with the internal rhyme.
23. His eyes closed (in death), T�TEN SINKEN = sanken. T�ten is an older preterite indicative.
13. The poem embodies the lure of the water. This motif is clearly expressed in 1 and is repeated in 25. In 9, 13, 29 and 31 metrically the same motif recurs. Compare 9 and 29: the speech becomes song and the lure of the nymph's song draws the fisherman down.
4. cool to his very heart.
6. The flood swells up and divides (as the body emerges from it). Note effect of the inversion -- XX -- X --.
13. FISCHLEIN, dative. MIR IST = I feel.
16. ERST, now for the first time.
19. WELLENATMEND. The word pictures graphically the rise and fall of the sun's image in the waves.
20. DOPPELT SCH�NER = doppelt sch�n.
22. DAS FEUCHTVERKL�RTE BLAU, The azure of the sky transfigured in the water.
30. Then he was doomed. Compare the expression: "he is done for."
14. ERLK�NIG is a corruption of Elbk�nig, i.e., the king of the elves. Notice the difference in the speeches of the three characters: the calm assuaging tone of the father, whose senses seem dead to the supernatural; the luring song of the Erlk�nig, that changes abruptly to an impetuous demand; the ever increasing terror of the child till its fear is imparted to the father. The child's speech is driven relentlessly forward by terror; notice the effect of the inversion in 22 and 28: -- XX --, etc.
19. F�HREN DEN N�CHTLICHEN REIHN, dance the nightly round.
20. and rock thee and dance thee and sing thee to sleep.
28. Erlking has done me grievous woe.
15. Suggested by the Staubbach, a cascade near Lauterbrunnen in Switzerland (October 1779). The poem compares human life in its various aspects to a stream. Notice in this connection how the rhythm varies from stanza to stanza.
12. WOLKENWELLEN, cloudlike waves.
24. HIN, along.
26. WEIDEN, let graze or feast, i.e., mirror.
30. MISCHT VOM GRUND AUS, stirs from the very bottom.
16. Willing surrender, contented submission to the will of the Highest is the keynote of this poem.
9. childlike thrills of awe.
40, 41. IHRES DASEINS. Ihres refers to Geschlechter. To make it refer to G�tter (and adopting the variant reading sie [i.e., G�tter] instead of sich) makes an impossible metaphor, since the picture of a chain with its links cannot describe the eternal and changeless life of the gods, but only human life, generation following generation as link on link in a chain. Compare 31, where Goethe has used Wellen with the same purport.
17. Although a part of Faust, this poem is none the less a confession of Goethe himself. Over eighty years old, the poet surveys life as a watchman from his high tower, lets his gaze once more wander over the world, when evening comes, and lo, all is good.
11, 12. And as all things have pleased me, I am pleased with myself, i.e., the sum total of my life is good.
SCHILLER
Friedrich Schiller was born in Marbach, W�rttemberg, November 10, 1759. His short life was one great heroic struggle. His first inclination was to study for the ministry, but the rigorous and arbitrary discipline of the Duke Karl Eugen, whose school the boy as the son of an officer had to enter, considered neither aptitude nor desire, and thus Schiller had to study medicine and become an army surgeon. That he might shape his own destiny he fled from W�rttemberg in 1782. The following years, in which Schiller gradually gained the recognition he deserved, were a bitter battle against poverty; and when in 1789 he had been made professor of history in Jena, only two years passed before illness forced him to resign. At that moment generous friends came to his aid, and from now on Schiller could live for his ideals.
As he had mastered the field of history, he now for years put his entire energy into the study of philosophy to round out his Weltanschauung (his view of life) and his personality. Even as he worked, he knew that his years were numbered, but his indomitable will forced the weak body to do its bidding, and the best of Schiller's dramas, the greatest of his philosophical poems, were written in these years of illness. Thus Schiller proved himself the master of his fate, the captain of his soul. Only a few weeks before his death he wrote to Wilhelm von Humboldt, "Am Ende sind wir doch beide Idealisten, und w�rden uns sch�men, uns nachsagen zu lassen, da� die Dinge uns formten und wir nicht die Dinge." ("After all both of us are idealists and would be ashamed to have it reported of us that the things fashioned us and not we the things.") There was in Schiller, as Goethe said, ein Zug nach dem H�heren, a trend toward higher things. Schiller died in Weimar, May 9, 1805.
As a poet Schiller is in many respects the exact counterpart of Goethe. The latter's lyric verse is the direct result of his everyday experience; his real domain is the simple lyric, das Lied. Schiller, however, confessed that lyric poetry in the narrower sense was not his province, but his exile. Hardly ever did an everyday experience move him to song, and he is at his best in the realm of philosophic poetry, where he has no equal. This philosophic tendency predominates even in his ballads, which are often the embodiment of a philosophical or ethical idea. While they lack the subtle lyrical atmosphere of Goethe's, they are distinguished by rhetorical vigor and dramatic life. Their very structure is dramatic, as an analysis of 18 and 19 will show.
18. Ibykus, a Greek lyric poet of the sixth century B.C., bom in Rhegium, a city in Southern Italy.
1. The Isthmian Games were celebrated every two years on the Isthmus of Corinth in honor of Poseidon (Neptune), god of the sea.
6. Apollo, the god of song, archery and the sun (hence also called Helios, 71).
10. AKRORINTH, the citadel of Corinth, situated on a mountain above the city.
11. The pine was sacred to Poseidon. A wreath of pine was the award of victory in the games (54).
23. DER GASTLICHE. Zeus, to whom hospitality was sacred.
61. PRYTANE, m.--en, prytanis, the chief magistrate.
82. B�HNE, here used for the tiers of seats for the spectators. Compare Schauger�ste, 95.
91. KEKROPS' STADT==Athens. Kekrops, the legendary founder of the state of Athens. AULIS, a harbor in Boeotia.
92. PHOKIS, territory in Greece to the west of Boeotia.
103. RIESENMA�. Since the Greek actors wore buskins and a long mask, the gigantic stature of the chorus is in itself no indubitable proof of the supernatural origin of this chorus. Thus the spectators are unable to decide, whether they actually see the Eumenides or only a chorus impersonating them. This is the meaning of 145 and 146. This doubt yields to certainty as the action progresses (170 ff.).
117. sense beguiling, heart deluding.
118. ERINNYEN or Eumeniden. Eumenides, are the avenging goddesses of Greek mythology, the Furies.
150. weaves the dark entangled net of fate.
173. GEROCHEN, common form is ger�cht.
182. DIE SZENE==Greek skaene [Greek: skaenae], the stage.
19. The problem of the limitation of human knowledge and of the human mind, already touched upon in Genesis 2, 17, had been brought into prominence in Schiller's time by the philosopher Kant. He had defined the limitations of the human mind: we can have no real knowledge of things themselves, but can know only the impressions that things make on our senses; furthermore our knowledge is limited to the finite, we have no knowledge of the Infinite, the Absolute. Schiller, not satisfied with the mere fact, in this poem expresses the conviction that there must be an ethical reason for this necessity, a reason that is beyond our ken. Compare also the beautiful words of Lessing: "Nicht die Wahrheit, in deren Besitz irgend ein Mensch ist, oder zu sein vermeinet, sondern die aufrichtige M�he, die er angewandt hat, hinter die Wahrheit zu kommen, macht den Wert des Menschen. Denn nicht durch den Besitz, sondern durch die Nachforschung der Wahrheit erweitern sich seine Kr�fte, worin allein seine immer wachsende Vollkommenheit bestehet. Der Besitz macht ruhig, tr�ge, stolz.
"Wenn Gott in seiner Rechten alle Wahrheit, und in seiner Linken den einzigen immer regen Trieb nach Wahrheit, obschon mit dem Zusatze, mich immer und ewig zu irren, verschlossen hielte, und spr�che zu mir: w�hle! Ich fiele ihm mit Demut in seine Linke, und sagte: Vater, gib! die reine Wahrheit ist ja doch nur f�r dich allein!"
SAIS, city in ancient Egypt, seat of a famous shrine to Isis. �GYPTENLAND, �gypten==Egypt.
6. HIEROPHANT, [Greek: hierophantaes] (literally, the interpreter of the holy), hierophant, a priest, the teacher of religious mysteries.
61. a thrill of heat and cold surges through his frame.
64. IN SEINEM INNERN, in his heart or within him.
65. DEN ALLHEILIGEN, the most holy (God). All here has an intensifying meaning.
81. WAR DAHIN, was gone.
UHLAND
Ludwig Uhland was born April 26, 1787, in T�bingen, where his father and both his grandfathers had been connected with the University. Uhland took up the profession of law, but his heart's desire led him to the study of the older German poetry and folklore, and from 1830 to 1832 he occupied the chair of German Literature in T�bingen. He also took an active part in the political life of his time in the interest of liberal tendencies and a united Germany. He died in Tubingen, November 13, 1862. His poetry is for the most part a product of his earlier years. Reserved and retiring to a fault, Uhland in his lyrics but rarely gives us directly his own emotional life, preferring to let the shepherd, the soldier, the mountain lad speak. The type of the simple folksong predominates, and from the VOLKSLIED Uhland introduced into modern verse the modified Nibelungen stanza and the rhymed couplet. In his ballads Uhland prefers older historical subjects, as in Taillefer, that rarest jewel among his ballads; or at least uses an historic setting, as in the more popular Des S�ngers Fluch.
21.--6. Mutterhaus, i.e., source.
18. RUFE ZU, call to them.
22. Notice how the first line, giving the situation, is repeated at the close of the poem and thus frames the picture.
6. Sweet thrills of awe, mysterious stirring.
23.--12. EINMAL, sometime.
24.--7. SICH INS FELD MACHEN, to start out into the field. Compare sich auf den Weg machen, to start out.
25.--67. MIT JEDEM TAG, compare English, with every passing day.
27.--3. IN FREIER HAND, with free, i.e., unsupported, hand.
4. ERFAND = fand.
8. SOLL GEHOLFEN SEIN, it shall be remedied.
29.--1. ZOGEN ... WOHL, render did journey.
2. BEI, at the house of; bei einer Frau Wirtin, at the inn of mine hostess.
3. HAT SIE, third person singular as formal direct address (obsolete).
13. DECKTE DEN SCHLEIER ZU, covered her face with the veil.
14. DAZU, while doing this.
17. HUB, archaic for hob.
18. AN, archaic for auf.
30.--2. NIT, dialectal for nicht.
5. IN GLEICHEM SCHRITT UND TRITT, keeping step.
6. KAM GEFLOGEN, came flying; kommen is construed with the past participle.
8. Impersonal construction best rendered by the passive.
31. TAILLEFER, i.e., iron cutter. Duke William of Normandy defeated the English under Harold at Hastings in 1066.
6. SCHWINGT = turns. The water was pulled up by a windlass.
14. DABEI, while doing it.
16. KLINGEN MIT SCHILD UND SCHWERT, make shield and sword resound.
25. FUHR WOHL, did journey.
27. Told by the chronicles. To stumble was an ill omen.
29. ZUM STURME SCHRITT, went to attack.
35. SO LA�T MICH DAS ENTGELTEN, etc., let me receive my dues for that, etc.
40. ROLAND, one of the famous paladins of Charlemagne; his deeds were much celebrated in song. HELD, usually weak.
43. VON, render with.
45. SPRENGT' ER HINEIN, i.e., in den Feind. STO�, thrust (of the spear).
47. SCHLAG, blow (of the sword).
58. IN LIEB UND IN LEID, in joy and in sorrow.
32.--5. REICH AN, rich in.
7. BLICKEN used transitively.
10. GRAU VON HAAR. Compare blue of eyes and fair of hair.
35. BLITZEND, like a flash of lightning.
42. ALLER HARFEN PREIS, the best of all harps.
63. HELDENBUCH, a book telling of heroes and their deeds.
EICHENDORFF
Joseph Freiherr von Eichendorff, the scion of an old aristocratic family, was born in his ancestral castle in Silesia, March 10, 1788, and died November 26, 1856. Three things especially have left an impression on his poetry: his deeply loved Silesian home with its castle-crowned wooded hills and its beautiful valleys and streams; a simple childlike piety; and an early acquaintance with the Volksb�cher and the Volkslied. The only things in Eichendorff's life that have a romantic glamor are his happy, carefree student days and his participation in the Wars of Liberation (1813-1815). When peace was declared, the poet entered the service of the Prussian state and proved himself a careful and trusted official. Thus, living a busy life, he could write that classic of romantic idleness: Aus dem Leben eines Taugenichts, The Autobiography of a Good-for-Nothing.
Eichendorff's lyric verse can be described best by Nietzsche's definition of a Lied: "Takt als Anfang, Reim als Ende, und als Seele stets Musik." Music is the very soul of his lyrics to an unusual degree. A melody of haunting sweetness dwells in his simple lines. It is as if the music of Robert Schumann had sought to clothe itself in words. Coupled with this, we meet a most delicate perception of nature and a remarkable ability to portray her various aspects and her ever varying moods. Romantic Sehnsucht (yearning), romantic Wanderlust and the romantic love of nature have found in Eichendorff their finest expression.
33.--10. VOR, on account of, because of.
11. WAS, why.
12. with free throat and joyous breast.
16. AUFS BEST', in the best way.
34.--3. WOHL. indeed.
13. BANNER, usually neuter.
16. The forest is the scene of many of the old legends.
21. Always remain steadfast and true. Compare: Wir bleiben die Alten, i.e., our feeling toward each other will not change, we shall remain true friends.
35. Besides its love of nature and its religious note, both apparent in the previous poems, notice especially the touch of symbolism; the poet stands in Waldesschatten wie an des Lebens Rand.
5, 6. SCHLAGEN HEREIN, the tones of the bells come pealing into the shadow of the forest.
10. VON. down from, on.
36. This poem describes, as the title indicates, the dawn of spring: how spring in a moonlight night imparts a mysterious stirring of new life to all nature. With its variously interwoven rhymes, both end and internal, its use of assonance and alliteration, to mention only the more obvious effects, the poem is a musical symphony.
8. WOLKENFRAU'N, clouds personified.
11. FR�HLINGSGESELLEN, i.e. Waldquellen as helpers of spring.
37. Might well be compared to the elfin dances of Moritz von Schwind, the romantic painter.
38.--2. EIN SCHU� F�LLT, a shot (of a gun) is heard.
40.--5. ENTBRENNTE for entbrannte.
42. Compare with 38, as to the use of the human element.
1. DER NEBEL F�LLT, i.e., sinks away.
2. WIE BALD SICH'S R�HRET, how soon life will stir.
43.--4. Note the onomatopoetic effect of the rhythm.
44. This poem is the quintessence of Eichendorff's lyric verse. Note the construction of the stanzas. The first stanza is composed of two syntactic units: 1 and 2, 3 and 4; the second of four units; notice the effect of the two heavy syllables sternklar; the third stanza reverts in structure to the first. Notice the effect of the inversion in 10: Weit ihre Fl�gel aus, -- XX -- X --.
R�CKERT
Friedrich R�ckert, born May 16, 1788, died January 31, 1866, represents the combination of poet and scholar in a more striking degree than even Uhland, but he lacks the latter's rare critical ability regarding his own verse. Oriental languages were his special field, and a most astounding technical skill enabled him to reproduce in German the complex Oriental verse forms with their intricate rhyme schemes. Something of this technical skill is apparent in 45, the one well-nigh perfect poem of R�ckert. The third stanza is an adaptation from a children's rhyme. This the poet uses as the main motif at regular intervals, slightly varying it in the sixth to express his own feelings directly, and closing the poem with it in the ninth. A similar parallelism is apparent in the odd lines of each stanza. The last line of each stanza must be read with three accents: Was mein einst war, X -- -- --.
45.--7. OB, I wonder whether.
14. UNBEWU�TER WEISHEIT FROH, joyous in unconscious wisdom, i.e., full of wisdom and not aware of it.
16. SALOMO, Solomon, the wise king of the Hebrews. Oriental legends attributed to him magic and supernatural knowledge.
25. WOHL, concessive, it is true.
HEINE
Heinrich Heine was born in D�sseldorf, December 13, 1797, of Jewish parents. The Napoleonic Wars were among the chief impressions of his childhood. He saw Napoleon ride through D�sseldorf; he saw the tattered remains of the Grande Arm�e return from the disastrous Russian campaign; and although not without the patriotic fervor of the German youth, he could not but admire the genius of the great Corsican (46). At Hamburg the young Heine was to enter upon a commercial career under the guidance of his rich uncle, but failed. An unrequited love for his cousin Amalie Heine became for a number of years the subject of his song. His favorite, almost exclusive vehicle; of expression is the simple stanza of the Volkslied, which he uses with consummate skill for new effects. Heine's attempts in law proved as futile as those in business; although he did pass his examination for the degree of Doctor juris, the study of poetry had been his chief endeavor in his university career. Finally he decided to make literature his profession. Disgruntled with things in general and more especially with Germany--he had been crossed in his love for Amalie's younger sister Therese, the rich uncle not wanting a penniless poet for a son-in-law--Heine went to Paris in 1831, where he lived till his death (February 17, 1856), often reviling but always cherishing and loving Germany, the country of sweet romantic song. Compare his poem In der Fremde (64).
46. The theme of the poem is the loyalty of the humble soldier to his chosen hero. Its tone is utterly realistic, its language and metaphors those of everyday prose. Notice the effects Heine achieves by varying the number of unaccented syllables, e.g., 13 and 33, X -- X -- X -- X -- and X -- XX -- XX -- XX --.
2. WAREN GEFANGEN, had been captives.
6. VERLOREN GEHEN, to be lost.
10. WOHL, indeed; OB, because of.
11. MIR IST WEH, I am sore at heart; mir wird weh?
13. DAS LIED IST AUS, the jig is up, all is over.
18. ICH TRAGE, I bear, I cherish.
47--58. A rearrangement from two cycles, Lyrisches Intermezzo and Heimkehr. The main theme is the poet's unrequited love for his cousin Amalie Heine (49, Therese).
48. The Lorelei is the name of a high cliff overlooking the Rhine. Clemens Brentano invented the myth, and the theme became popular in the early decades of the nineteenth century. Heine gave it its final form, in which it has practically become a folksong. The first four lines give us the mood of the poet, the second four give the setting of the action. 9-22 describe the action. Notice the utter simplicity of 21 and 22, which characterizes also the short epilogue, 23 and 24. This simple way of ending a poem Heine has in common with the folksong.
4. That does not leave my thought.
18. Impersonal, best rendered by the passive.
50. Notice that this poem has the same tripartite structure as the preceding. (Heine's decided preference for this structure is evinced by the great number of poems of three stanzas.)
3. GANGES, river in India.
9. This bit of nature description, although unconventional, does not lack truth. Goethe offers a similar example, when he speaks of schalkhafte (roguish, waggish) Veilchen.
51. One of the finest of Heine's nature poems.
52.--6. MORGENLAND, see Vocabulary.
53.--8. NEBELTANZ, the dance of the mists.
54. Notice the realism of tone, not a word that rises above the plane of everyday prose. A whole tragedy compressed into three stanzas.
6, 7. The first man that happened to come her way.
8. IST �BEL DRAN, is in a sad fix.
55. Compare 42, where the Stimmung, the mood, of a bit of nature is expressed without any reference to any human element. In this poem of Heine the charm of the evening is embodied in the fair nymph. Compare 37. The same tendency is apparent in many of the paintings of Schwind and B�cklin.
56. Stanzas 1-3 are each divided into two equal parts. In the third stanza, however, the line of division is less marked; notice also the effect of the inversion in 12: Taucht er ins Flutengrab, -- XX -- X --. In the fourth stanza each line stands by itself.
57. Notice the effect of the rhyme combining the first and fourth lines of each stanza. The first two lines of each stanza have four accents, the last two, three. Notice how the metrical structure of the line is made subservient to the mood expressed; this is especially true of 3: Es dunkelt schon, mich schl�fert, X -- X -- || X -- X.
59. An apotheosis of Christ, who is represented as the spirit of universal love permeating all things.
17. SONNENHERZ, sun heart, since the sun is his heart.
22 ff. These lines imitate clearly the pealing of church bells.
36. SCHAUERND IN, thrilled with.
60. Notice the dainty effect of the tone coloring, heightened by the skilful use of impure rhymes.
61. The charm of this poem, as of many of Heine's, lies in its suggestive power. The course of events is only dimly sketched, the tragic end hardly more than alluded to. While the first two stanzas are composed of two equal parts each, the last is composed of four.
62.--2, 4. WOHL, translate: They do, etc.
63. Of Heine's poems this was the favorite of Lenau. Absolute unity of form and content: ceaseless change in ceaseless monotony.
7. WO SIND SIE HIN? Whither are they gone?
64.--5. DAS, without any definite antecedent.
65. The inscription on Heine's grave in Paris. Compare with it Robert Louis Stevenson's Requiem.
5. WO = irgendwo, somewhere.
11. TOTENLAMPEN, lamps burned in the vaults in honor of the dead.
PLATEN
August Graf von Platen-Hallerm�nde was born in Ansbach, Bavaria, October 24, 1796, and died near Syracuse, Sicily, December 5, 1835. The son of a noble family, Platen is, barring his Weltschmerz (world weariness, compare Lenau) and the fact that he spent a good part of his life in foreign lands, the exact opposite of Heine. While Heine affects a certain carelessness of rhyme and rhythm and diction, Platen observes a studied elegance. His verse form is faultless as if chiselled in marble, his rhymes the most careful and pure. His ballads have a stately majesty of rhythm that reflects the inherent nobility of the poet. On the whole, his stanzas are characterized by a full and sonorous ring, although effects of delicate grace are not wanting (67). Platen is one of the greatest masters of form in German literature and is unrivalled as a master of the sonnet.
66. ALARICH (Alaric), the great leader of the Goths, having conquered Rome, succumbed to a fever when 34 years old (410 A.D.), and was buried by his troops near Cosenza (Cosentia) in the river Busento. Notice the stately dignity of the long trochaic line without any marked caesural pause. Any attempt to introduce the latter spoils the majestic ring of the verse.
1. LISPELN, best rendered, are lisped, or resound faintly.
7. vied with each other for places in the rows along the stream.
67. The lily swaying to and fro in the water is perfectly pictured by the rhythm, especially by the recurring five-syllable rhymes.
68. The peculiar effect is largely due to the preponderance of rhymes on a or o which have proved an insurmountable obstacle for every translator. Even Longfellow failed. His rhymes of light, night, change the whole effect.
9. IN ACHT NEHMEN. to watch, in poetry is often construed with the genitive.
14. Refers to the harmony of the spheres.
18. Deceptively remote distance.
20. AUFS NEUE, anew.
69. PINDAR, the greatest of the Greek lyric poets, died according to legend as here described. He is justly famous for his majestic odes, and Platen revered him as his master.
9. SCHAUSPIEL, here theater.
11. It was customary in Greece for an older man to cultivate the friendship of a youth, e.g., Socrates and Alcibiades.
12. In the Greek drama the action was interspersed with choral odes, which were sung to the accompaniment of flutes.
LENAU
Nikolaus Niembsch von Strehlenau, known as Nikolaus Lenau, the third in the group of the poets of Weltschmerz (Lord Byron is the best example in England), was born in Southern Hungary August 13, 1802. The father, a gambler and libertine, died before the boy was five years old; the mother, a high strung, passionate woman, battled with poverty for the sake of her children, of whom Nikolaus was her idol. His first impression of nature was the silent solitude and vastness of the Hungarian plains, which probably helped to accentuate an inherent strain of melancholy. Led astray by a youthful errant passion, he is haunted by a feeling of guilt, of lost innocence, and Dame Melancholy becomes his faithful life companion. When later happiness in the guise of human love crosses his pathway, he does not dare stretch out his hand. Shuddering, he feels there is something "too fatally abnormal about him that he should affix that heavenly rose to his dark gloomy heart." Living only for his art and ever eager to enrich it with new impressions, he goes to America. There Nature was virgin still, untouched by the hands of man. What a lure! Incidentally he hopes to be cured of his melancholy and to gain an easy competence by investing in government land. After a winter spent on the American frontier (1832-1833) he returns to Germany a sadder, if not a wiser man, and becomes a restless wanderer until in 1844 the fate that he always dreaded overtakes him: his spirit is enshrouded in insanity. Six years later, August 22, 1850, he dies in an asylum near Vienna.
Lenau's poetry is for the most part an expression of intense melancholy, full of "sadness at the doubtful doom of humankind." It abounds in subtle nature descriptions, often quite impressionistic in their effect (76 and especially 77). Sometimes the poet employs a homely realism (75). Lenau was a master of the violin, and his verse is full of striking rhythmical effects; on the whole he prefers the slower cadences so well suited to his nature.
70. An apostrophe to the night, which is addressed as du dunkles Auge.
5, 6. VON HINNEN NEHMEN, to take away.
8. F�R UND F�R, forever and ever.
71.--3. Describes vividly the effect of the pale moonlight on the green sedge.
72.--7. WAS for etwas.
10. WILL, wills.
73.--1 ff. In German, May is the incarnation of all spring-time beauty and bliss. Compare 2 and 110 and the word Maiengl�ck in 29.
3. OB = �ber.
8. STRA�EN, old weak dative.
12. FR�HLINGSKINDER, i.e., birds.
29 f. MITTEN IN ... INNEN, in the midst of.
42. MAG, may.
44. ERDEN, see note on 8.
46. 'S IST EWIG SCHADE, it is too bad, it is a pity.
56. DR�NGE, subjunctive of purpose.
59. OB, instead of als ob. Common with Lenau.
60. STIMMEN, instead of einstimmen; in ein Lied einstimmen = to join in a song.
63. LAG, lingered.
74. The heavy, slow moving rhythm is in apt harmony with the scene portrayed.
12. 'EINER UM DEN ANDEREN', one after another, in turn.
75.--13. 'DAS AUFGESCHLAGNE GEBET', the prayer to which the book was opened.
76. This may be the direct description either of a Dutch landscape or of a painting. Holland, like most of the North Sea Plain, is one vast level expanse of country, through which the rivers and brooks move but sluggishly. Here and there a Dutch windmill looms up; like all other objects it seems to peer forth from a haze because of the moisture-laden atmosphere. Nowhere else does nature assume such a bewitchingly drowsy aspect in autumn as here.
10. OB, compare note to 73, 59. TRUTZE = trotze.
11. STROHKAPUZE, refers to the straw thatched roof.
77.--6. IN EINS FALLEN, to coalesce.
8. And in sadness become oblivious of each other.
9. HIN UND WIEDER, back and forth.
78. The last of Lenau's Waldlieder. The morbid melancholy of the poet has softened, and death is to him heimlich still vergn�gtes Tauschen, silent sweet passing from one state to another.
5. VON HINNEN, away.
M�RIKE
Eduard M�rike was born in Ludwigsburg, September 8, 1804. Circumstances forced him into the study of theology, and so he passed through the schools preparatory to the famous T�bingen School of Divinity, where he completed his studies. He proved but an indifferent student (his thorough knowledge of Greek and Latin was in good part the result of later studies), he preferred to live in a fairy world of his own creation. Nature, music, and poetry were his delight, and of all the poets Goethe was always his favorite. For eight years M�rike was vicar in various villages of W�rttemberg, more than once tempted to give up the ministry, but finally realizing that there was no better place to live his poet dreams than the attic room of a Suabian parsonage.
In 1834 he became pastor in Cleversulzbach, a secluded little village, nestling among the Suabian hills. Here the poet, with his mother and sister, lived an idyllic existence, his most frequent visitor the Muse. Ill health forced him to resign in 1843, and M�rike once more became a wanderer. During these years love again crossed his path, and to be able to marry--his pension was too meager--he accepted (1851) a position at a girls' seminary in Stuttgart, where he taught German Literature for one or two hours a week, a none too heavy and an altogether congenial task. M�rike died June 4, 1875.
M�rike's poetry gives abundant proof of a rich creative imagination. Even his everyday speech was of an astounding concreteness, and thus the various aspects of Nature assume bodily shape. Spring becomes a youth, the symphony of spring the soft tone of a harp (81); the night--a fairy woman--leans against the rocky cliff listening to the azure of the sky (79). Although the idyllic predominates, deeper tragic notes are not wanting (84, 85) nor is the full note of exuberant joy (86). But early in life M�rike realized that any overflowing measure of joy or grief would prove destructive to his oversensitive nature, and the golden mean became inevitably his ideal (88). Never has he expressed that sweet serenity of soul, which he gained not without a bitter struggle, more beautifully than in the melodious lines: "Auf eine Lampe" (87).
79. In its allegorical personification the poem might be compared to a painting of B�cklin. Like Venus of yore, the night rises from the sea and at midnight sees the golden balance of time (the heavenly bodies) rest in equilibrium. The springs try to lull the night, their mother, to sleep with a song of the beauty of the day. She prefers the azure melody of the midnight sky, but the waters continue to sing, even in their sleep, of the day that has just passed. This contest the poet has also portrayed rhythmically: compare the measured trochaic movement of the first half of each stanza with the lighter and more rapid dactylic movement of the second half.
5. KECKER, since the noises of the day no longer interfere with their song.
12. In apposition with des Himmels Bl�ue. The firmament is the yoke along which the fleeting hours glide; GLEICHGESCHWUNGEN, equally arched, i.e., perfectly circular.
80.--3. SCHLEIER, of mist.
5. HERBSTKR�FTIG, full of autumnal vigor; GED�MPFT, because the mists and the haze have softened all sharpness of outline and color.
81.--1. BLAUES BAND, metaphorical for blue sky.
7. HARFENTON, the symphony of spring, the heard and unheard stirring of new life.
82. The stanza form is an adaptation of a famous Lutheran hymn: Wie sch�n leuchtet der Morgenstern.
83. Of the character of the Feuerreiter, a creation of M�rike, only this much is clear: he fights fire and has often used sinfully (freventlich) holy means (des heil'gen Kreuzes Span) to charm fire. Finally, however, he becomes a victim of the infernal powers.
21. DER ROTE HAHN, the symbol of fire.
26. FEIND, Satan.
40. As the refrain in the preceding stanzas has depicted the tolling of the bell, so the sudden break here depicts the ceasing.
42. M��EN, old weak dative.
84. In its beautiful simplicity this song has become a folksong, Since it presents many metrical irregularities, the following scansion may be found useful. A dot is used to indicate pitch accent.[*]
[* Transcriber's note: Here represented by 'Y'.]
X -- X -- X -- -- XX -- X -- XX -- XX -- X -- XX -- X Y -- X -- X -- X -- X -- X -- X -- X -- X X -- X -- X Y -- X -- X -- -- XX -- X -- X -- XX -- X -- XX -- X X -- X -- -- X -- X -- X -- X -- X -- X X -- X -- X
86. M�rike found the name Rohtraut by chance in an old German lexicon. The full vowel coloring appealed to him and called forth this ballad.
5. TUT etc., dialectic periphrastic conjugation = fischt und jagt.
19. WUNNIGLICH (wonniglich). 22. VERGUNNT (verg�nnt)--these archaic forms are in keeping with the tone of the ballad and the patriarchal life at King Ringang's court.
87. Appropriately written in the stately Greek trimeter (iambic verse of six feet). Compare with this poem the closing lines of Keats' Ode to a Grecian Urn:
Beauty is truth, truth beauty, that is all Ye know on earth and all ye need to know.
Was aber sch�n ist, selig scheint es in ihm selbst. But beauty seems a thing all blessed within itself.
6. SCHLINGT DEN RINGELREIHN, circle about in a round dance.
10. IHM, old reflexive instead of sich.
88. The confession of M�rike's ideal.
1. WILLT = willst.
2. A thing of joy or a thing of sorrow.
5-7. WOLLEST NICHT �BERSCH�TTEN, pray do not overwhelm with a flood of.
89. Lines of three and of two accents alternate, so that the poem is really written in blank verse; its character is, however, entirely changed, since the last word of each line stands out because of the necessary rhythmical pause. Notice the change in the last two lines.
HEBBEL
Friedrich Hebbel, Germany's greatest master of tragedy since the days of Schiller, was born March 18, 1813, in the little village of Wesselburen in Holstein. Thus his first impression of nature was the infinite expanse of the North Sea Plain. Bitterest poverty was his lot from childhood; poverty and loneliness put their harsh imprint on his youth and early manhood. Haunted by hunger, he battled for years to gain a mere living, often on the brink of despair. His only help was a small stipend from the king of Denmark, which enabled him to spend two years in Paris and Rome, and the meager pennies that his devoted friend Elise Lensing, a poor seamstress in Hamburg, sent him. His short stories, his dramas, although they brought him fame, were of little avail in this struggle that seemed all too hopeless. Then a sudden change for the better came. Stopping at Vienna on his return from Rome, he found himself in a small circle of ardent admirers. He met Christine Enghaus, at that time Germany's greatest tragic actress, who became the most congenial interpreter of Hebbel's heroines. The attraction was mutual and on May 26, 1846, Friedrich Hebbel and Christine Enghaus were married. Now followed years of calm maturity, the greatest period of Hebbel's dramatic production. Hebbel died in Vienna December 13, 1863. His lyric poetry, for the most part the product of his earlier years, is marked above all by a tendency towards symbolism, these symbols usually of a rich sensuous beauty and often of a rare delicacy. A homely realism is, however, by no means lacking. The musical quality of his verse attracted the genius of Robert Schumann, who set the Nachtlied to music.
90. In the spring of 1836 Hebbel went to Heidelberg. A child of the North Sea Plain, he came in contact here with a richer, softer beauty of a more Southern landscape, a beauty which seemed to set free his latent powers. A night in the month of May on the wooded summits near Heidelberg called forth this song. The giant magnitude of the starry heavens awakened in the poet to an overpowering degree the feeling of the greatness of cosmic life; he feels the insignificance of his own individual existence, he feels as if it were in danger of being extinguished by the vastness of the great All; but then sleep comes as a kindly nurse and draws her protecting circle about the meager flame of individual existence. Notice the internal rhymes in the first and second stanzas that picture cosmic life and its reflection in the individual, and the utterly different effect of the third stanza, that returns to the narrower sphere of individual life.
91.--3. SPIELT HEREIN, comes playing into the room.
6. GEF�LLT IHM GAR ZU SEHR, it likes all too well.
92.--10. It was customary for the neighbors to perform the last kindly offices for the dead.
16. WAS, which.
93.--1. DIE DU, thou who.
95.--6 ff. WIR STERBEN: because in this union, when even the last barrier separating the "I" from the "Thou" has fallen, the aim of life has been reached in utter harmony which overcomes the limitations of individual existence. Thus these two souls may return into the All, as expressed in the beautiful symbol of the last stanza.
11. ZERFLIE�EN IN EINS, coalesce.
97. Compare Keats' Ode to Autumn.
98. Addressed to Christine Hebbel, the poet's wife.
3, 4. IN FLAMMEN STEHEN, to be aflame. This passage could be rendered, that stands as if aflame with morning light at the farthermost horizon.
10. L��T = verl��t.
KELLER
Gottfried Keller, best known as the master of the Novelle, was born in Z�rich, July 19, 1819, as the son of a master turner. A love for the concrete world of reality induced him to take up painting. Keller was not without talent in this line, but achieving no signal success, he gave up painting for letters. To secure for himself a stable footing in the civic world, Keller, after a number of years spent in Germany, in 1861 assumed the office of a municipal secretary of his native city, where he died July 15, 1890. Early in life, Keller threw aside all conventional beliefs, and his religion henceforth was a deep love of and a joyous faith in all life. Although Keller was in many respects decidedly matter-of-fact, a calm objective observer with a strong leaning toward utilitarian ideals--he had all the homely virtues of his ancestry--he nevertheless delighted in a myth-creating fancy. Thus Keller is very much akin to his countryman Arnold B�cklin, whom the German world honors as its greatest modern painter.
99. One of the finest expressions extant of love for one's native land. The various national anthems pale before its beauty.
3. OB = obgleich.
9. HELVETIA, Switzerland.
13. GUT UND HAB (usually Hab und Gut), possessions; render, all that I have.
15. OB, compare 3.
100. The grief and woe of Nature held by the fetters of winter personified by this nymph climbing the "Seebaum," whose branches are held by the ice. A mythical creation such as B�cklin delighted in.
12. GLIED UM GLIED, limb upon limb, i.e., each separate limb.
14. HER UND HIN, forth and back.
16. The very sound of this line is a cry of pity.
101. Written 1879. Theodor Storm called it the best lyric poem since Goethe. Compare C. F. Meyer's letter to Keller congratulating him on his seventieth birthday. Meyer praises Keller's poetry because of its "innere Heiterkeit," and continues: "Auch meine ich, da� Ihr fester Glaube an die G�te des Daseins die h�chste Bedeutung Ihrer Schriften ist. Ihnen ist wahrhaftig nichts zu w�nschen als die Beharrung in Ihrem Wesen. Weil Sie die Erde lieben, wird die Erde Sie auch so lange als m�glich festhalten."
STORM
Theodor Storm, like Friedrich Hebbel, is a child of the North Sea Plain; but while in Hebbel's verse there is hardly any direct reference to his native landscape, Storm again and again sings its chaste beauty; and while Hebbel could find a home away from his native heath, Storm clung to it with a jealous love. He was born in Husum (die graue Stadt am grauen Meer) on the west coast of Schleswig-Holstein, September 14, 1817, of well-to-do parents. While still a student of law, he published a first volume of verse together with Tycho and Theodor Mommsen. His favorite poets were Eichendorff and M�rike, and the influence of the former is plainly discernible even in Storm's later verse. Storm left his home in 1851 and did not return until 1864, after Schleswig-Holstein had become German. He died July 4, 1888.
Storm is the poet of the North Sea Plain: he discovered its peculiar beauty. While the tragic note predominates, joy and humor nevertheless abound, and at the beginning of his poems Storm himself significantly placed his Oktoberlied, written in the political gloom and uncertainty of the fall of 1848. While realizing fully its inherent tragic elements, Storm loved and glorified life and thirstily drank in its beauty to the very last. This is the keynote of Storm's lyrics.
102.--21. DIE BLAUEN TAGE, azure days, i.e., days blue as the heavens in June.
103.--6. my heart is filled with joyous fright.
104.--2. STEIN, i.e., millstone.
8. PUK, Puck, an elfin spirit of mischief. Compare Shakspere, Midsummer Night's Dream.
105. The poet's tribute to his home city Husum, "die graue Stadt am grauen Meer."
13. F�R UND F�R, forever and ever.
107. In memory of the poet's sister.
8. RECHT GESCHWISTER, true brother and sister.
11 f. NOCH WEHT EIN KINDERFRIEDEN MICH AN, still a breath of childhood peace comes to me.
108.--18. PFINGSTGLOCKEN; Pfingsten, Pentecost, is celebrated as a summer festival. In Northern Germany house doors are wreathed with birch twigs, while young birch trees are placed upright on the wings of the numerous windmills.
109.--6. MIR IST, etc., I feel (full of life) like, etc.
110.--1. VIVAT, Latin, long may he live, render hurrah!
111.--8. what otherwise would be honorable.
112. Storm has used the same motif in Immensee.
113.--7. SCHLAG, i.e., pulsation (beat) of pain.
MEYER
Conrad Ferdinand Meyer was born October 12, 1825, in Z�rich, and is thus a fellow-townsman of Keller. Like Keller Meyer is a master of the Novelle, but in all other respects there is a most striking difference. Keller was a sturdy commoner and always retained a certain affinity with the soil; there is a wholesome vigor about him. Meyer is of patrician descent; His father, who died early, was a statesman and historian; his mother a highly gifted woman of fine culture. Thus the boy grew up in an atmosphere of refinement. Having finished the Gymnasium, he took up the study of law, but history and the humanities were of greater interest to him. Even in the child two traits were observed that later characterized the man and the poet: he had a most scrupulous regard for neatness and cleanliness, and he lived and experienced more deeply in memory than in the immediate present. Meyer found himself only late in life; for many years also, being practically bilingual, he wavered between French and German. The Franco-German War brought the final decision, and from now on his works appeared in rapid succession. He died in his home in Kilchberg above Z�rich, November 28, 1898.
Meyer's lyric verse is almost entirely the product of his later years. It has none of the youthful exuberance of Goethe's earlier lyrics; a note of quiet calm, a mellow maturity pervades all; both joy and sorrow live only in the memory. And still Meyer loved life's exuberant fullness, and a more finely attuned ear hears through this calm the beat of a heart that felt joy and sorrow deeply. Everywhere there is apparent a love of nature interpreted with all the modern subtlety of feeling. Meyer was a Swiss and his landscape, is that of Switzerland, one might even say that of Z�rich. Nature hardly ever speaks in herself, but only in her human relationship; not the field alone, but the field and the sower (121), the field and the reaper (118); not the lake alone, but the lake and the solitary oarsman (124). The poet loves the work of human hands and especially its highest form, that of art. Thus a Roman fountain (119), a picture, a statue become the subject of his verse. Of all the arts he loved sculpture most, and in its chaste self-restraint his poetry is like marble. Give marble a voice and you have a poem of Conrad Ferdinand Meyer. His poetry is also akin to marble in its perfection of form that is faultless, because it is the living rhythmic embodiment of an idea, of an experience. Witness but the melody and the rhythm of der r�mische Brunnen or of the S�erspruch. In English letters Walter Savage Landor is a kindred spirit and his Finis, except for a note of haughty pride, might well be the epitaph of the Swiss poet:
I strove with none, for none was worth my strife. Nature I loved and, next to Nature, Art: I warmed both hands before the fire of life; It sinks, and I am ready to depart.
114.--9-14. A series of "Liederseelen." Every one of these lines contains the idea of one of Meyer's poems; compare 116.
11. GEN ... EMPOR, up towards.
115.--10. DUMPFEN RUDERS, a case of transferred epithet. The sound goes, of course, with Schlagen.
116.--8. FR�GT, usually fragt.
11. DU TUST DIR'S SELBST ZU LEID, You do it (i.e., stay away) to your own grief.
12. WAS F�R EIN, what kind of a.
119. The theme of Meyer's lyrics often is a painting, a piece of sculpture, etc. Here a typical Roman fountain has found lasting embodiment.
2. DER MARMORSCHALE RUND, the round hollow of the marble basin.
120.--3. ZUM ERSTEN, at first.
121. The poem in its rhythm embodies the rhythm of the sower. Compare Millet's painting The Sower.
122.--4. NICHT EINER, DER DARBE, not one that may suffer want.
123. The Dutch school of painting is famous for its realism and its truth to life. The effect of this poem is due in no small mean to contrast: "das kleine zarte Bild" of the first two lines described, 12 ff., and the "Junker mit der Dirn, der vor Gesundheit fast die Wange birst"; the quiet of death, the quiet grief of the master, and the boisterous fullness of life.
NACH, according to, from.
3. ES POCHT, Somebody knocks. HEREIN, come in.
5. VOR, because of.
6. VON, with.
10. ZUR STUNDE, at once.
16. NACH DER NATUR, from life.
126. It is necessary to bear in mind that in Switzerland dusk first settles in the valleys and then gradually creeps up to the villages situated on a higher level.
8. KILCHBERG, the poet's home near Z�rich.
128.--3. GEMAHL, n. in poetry instead of Gemahlin.
4. MORGENSCHAUER, the cool morning breezes, the chill that falls just before sunrise.
12. SOMMERH�HN, the higher meadows where the cattle can graze only in the summer months.
LILIENCRON
Detlev von Liliencron, a countryman of Hebbel and Storm, was born in Kiel, June 3, 1844. He loved a soldier's life and served his country in two wars, 1866 and 1870-71, and thus saw life in its grim reality. Because of wounds and debts, he tells us, he left the army. An inborn love of adventure and action made him try his fortune in America, where his mother's father had served under Washington. His aim was to enter the military service of one of the Central or South American states. Disappointed in his hopes, he returned to Germany and for a number of years was a government official. This task, however, proved too irksome for his restless spirit, and in spite of his continual financial embarrassments, he resigned to live as he pleased. He died in Hamburg, July 22, 1909.
In his younger days, Liliencron felt the throb and stir of life far too keenly to find leisure for literature. Not till 1884 did his first volume of verse appear, recollections of his soldier days. The volume contains graphic descriptions of the most concise brevity, single words taking the place of whole sentences (132).
He delineates war with all its horror, not however without a sad pathos (133). He is also a master at depicting the more joyous side of a soldier's life, the carefree maneuvres of a regiment with its colors and music passing through a village (130). In his love of nature Liliencron is akin to Storm, and even surpasses the older poet in the impressionistic vividness of his descriptions.
130. The poem pictures a German village scene: soldiers with their music approach from the distance, march through and disappear.
3. BRICHT'S, breaks forth or bursts forth.
6 ff. The attention is first focused on the deeper notes. A gradual rise in pitch is noticeable in the lines from instrument to instrument named.
24. LATERNENGLAS, of the street lanterns.
29. WILHEL(MINE), KATHARINE (TRINE), CHRI(STINE)
131.--9. SIRRT, an onomatopoetic word coined by the poet to imitate the sound of the scythe cutting through the grain.
10. ARBEITSFRIEDEN, the quiet peace of daily labor.
11. HEIMATWELT, home world. Compare Alltagswelt, work-a-day world.
132.--4. march and flood of victory.
11 f. DURCH DIE L�FTE BRAUST, etc., with horrible whir of wings a flight of vultures passes through the air.
133. Famous battle in the Seven Years War, in which Frederick the Great was defeated with enormous losses by the Austrians.
2. SOMMERHALM, lit. summerstalk, i.e., growing grain.
4. IST AUS, is over.
9. he had to go.
16. BEVERN, a small town in Brunswick.
22. HINEIN, into the book.
134.--4. WINZERVOLK, collective sing. Best rendered as plural of Winzer.
136. A lullaby for the poet's son Wulff (Wolf).
3. MONDESKAHN, i.e., crescent moon-shaped like a boat. Render the line, slowly the crescent moon floats like a boat.
137.--5. The content of life not stirred by a breeze.
138.--6 ff. SONNENGR�N ... WEISS ... STILL. The peculiar effect of sunlight on colors and on quiet is depicted by these compounds.
14. -F�LTIG, -fold.
16. slowly the dusk of evening lowers.
VOCABULARY
As this book presupposes a knowledge of elementary grammar, pronouns, numerals, the common prepositions, and modal and auxiliary verbs are not given. Of strong verbs only the vowel change, including the quantity when different from the infinitive, is indicated, unless the verb shows further irregularities. Intransitive verbs that take sein contrary to rule are marked with 's'. The prefix of separable verbs is followed by -. Of nouns only the plural is given, unless they belong to the so-called mixed declension. Compound words whose meaning is readily discernible from the component parts, are not included.
[Transcriber's note: In the original, there are no commas between the German word (printed in bold type) and its English translation in simple definitions. Bold type is usually rendered as ALL CAPS in PG e-texts, but since the meaning of German words can depend on their capitalization (e.g. 'arm' and 'Arm' mean different things) I have added commas instead to make the vocabulary more easily understandable. Short vowels are marked with [s], long vowels with [l]. '-"' is my rendering for a change of a vowel to an umlaut in plural form.]
A
Abend, m. -e evening
Abendrot, n. evening glow
abends, adv. in the evening
Abendschein, m. evening light or glow
ab-fallen, ie, a; �, intr. fall off
Abgrund, m. -"e abyss
ab-kehren, refl. turn away
ab-leiten, tr. lead aside
ab-messen, a[l], e; i, tr. measure off
ab-nehmen, a, omm; imm, tr. take off
ab-reisen, intr. leave on a journey
Abschied, m. departure, farewell
ab-schmeicheln, tr. obtain by flattery
ab-streifen, tr. slip off
ab-z�hlen, tr. count off
ach, alas, ah
achten, tr. heed, care for (poet. with gen.)
acht-geben, a, e; i, intr. give heed
�chzen, intr. groan
Ade, n. farewell
Ader, f. -n vein, blood vessel
ahnen, tr. and intr. divine, have a foreboding of
ahnungsvoll, full of sweet foreboding; ominous
�hre, f. -n ear of grain
�hrenfeld, n. -er field of ripening grain
All, n. the universe; entirety, unison
allda, there
allzu, adv. (in compounds) much too, all too
Alpe, f. -n the Alps
alt, old
Alter, n. -- age
Amme, f. -n nurse
Amselschlag, m. song of the Amsel (kind of blackbird)
an-beten, tr. worship
an-blicken, tr. look at
an-brechen, a[l], o; i, intr. dawn, break
and�chtig, devout
an-fangen, i, a; �, tr. begin
an-fassen, tr. catch hold of, seize
an-gehen, ging, gegangen intr. be possible
Altersschw�che, f. senility, weakness of old age
Angel, m., f. -s, -n fishhook
Angesicht, n. -er face, countenance
Angst, f. -"e fear, anguish
�ngsten, �ngstigen, tr. cause fear, frighten; refl. be afraid
an-halten, ie, a; �, tr. stop; intr. last
an-klagen, tr. accuse
an-klingen, a, u, intr. begin sounding
an-legen, tr. put on, don
an-rufen, ie, u, tr. implore, call upon
an-schauen, tr. look at, gaze at
an-sehen, a, e; ie, tr. look at
an-stimmen, tr. strike up or start (a song)
an-sto�en, ie, o; �, tr. strike, knock against; clink glasses
Antlitz, n. -e face, countenance
Antwort, f. -en answer
an-vertrauen, tr. intrust
an-wehen, tr. blow or breathe upon
an-wenden, reg. or wandte, gewandt, tr. use, employ
Apfel, m. -" apple
Arbeit, f. -en work, labor
�rger, m. vexation, anger
arm, poor
Arm, m. -e arm
Art, f. -en kind, type
Arzt, m. -"e physician
Asche, f. -n ashes
Asien, Asia
Ast, m. -"e branch
Atem, m. respiration, breath
atemlos, breathless
Atemzug, m. -"e breath, respiration
�ther, m. ether (i.e., the blue heavens)
atmen, intr. and tr. breathe
aufbauen, tr. build up, erect
aufdecken, tr. uncover, lay bare; raise, lift
aufdonnern, tr. dress ostentatiously
Aufenthalt, m. -e abode
auferziehen, erzog, erzogen, tr. bring up, rear
auffangen, i, a; �, tr. catch, capture, receive
auffinden, a, u, tr. find, discover
aufhangen, i, a, tr. suspend, hang up
aufheben, o, o, tr. pick up, raise
auffassen, tr. snatch up; refl. rise quickly
aufrecht, upright, erect
aufreichen, intr. reach upward
aufrichtig, honest
aufschlagen, u, a; �, tr. open (a book)
aufschweben, intr. soar up
aufspringen, a, u, intr. spring up, jump up
aufstehen, stand, gestanden, intr. arise, get up
aufsteigen, ie, ie, intr. rise upward, ascend
auftauchen, intr. rise up. emerge from (the water)
auft�rmen, tr. pile up; aufget�rmt towering
aufw�rts, upward
Auge, n. -s, -n eye
aus-blicken, intr. look out
aus-brennen, brannte, gebrannt, intr. cease burning or glowing, burn out
aus-graben, u, a; �, tr. dig out
aus-klingen, a, u, intr. cease sounding
aus-l�schen, o, o; i, intr. be extinguished, go out
aus-machen, tr. settle
aus-rufen, ie, u, tr. call out, cry out
aus-ruhen, intr. rest; ausgeruht haben be rested
aus-schauen, intr. look out
aus-singen, a, u, intr. cease or finish singing
aus-spannen, tr. stretch out, spread
aus-steigen, ie, ie, intr. get out, disembark
aus-strecken, tr. stretch out, prostrate
aus-ziehen, zog, gezogen, tr. undress; take off, pull off
B
Bach, m. -"e brook
baden, tr. and intr. (refl.) bathe
Bahn, f. -en path, track
bald, soon; -- ... -- now ... now
Band, m. -"e volume
Band, n. -"er ribbon
Band, n. -e bond, fetter
bang, fearful, afraid
bangen, intr. yearn
Bank, f. -"e bench
bannen, tr. charm, drive away
Banner, n. -- banner
Barke, f. -n barque
Bart, m. -"e beard
Bau, m. -s, -ten structure, building
Bauch, m. -"e belly, paunch
Bauer, m. -s and -n, -n farmer
Baum, m. -"e tree
b�umen, refl. rear, prance
beben, intr. tremble, shake
Becher, m. -- cup, goblet
Beckenschlag, m. -"e clang of cymbals
bedecken, tr. cover
bedeuten, tr. mean, portend
Bedeutung, f. -en meaning
bedrohen, tr. threaten, menace
bedr�cken, tr. oppress
beengen, tr. narrow in, oppress
beerdigen, tr. bury
Beet, n. -e bed (in a garden)
befragen, tr. question
befreien, tr. free, liberate
befreundet, friendly
begegnen, intr. meet, pass
Begier, f. desire
beginnen, a, o, tr. begin
begl�nzen, tr. illumine, cover with radiance
begleiten, tr. accompany
Begleiter, m. -- one who accompanies a person, companion
begl�cken, tr. make happy, bless with happiness
begraben, u, a; a[s], tr. bury
begrenzen, tr. confine, limit
Behagen, n. content, delight
behalten, ie, a; a[s], tr. retain, keep; das Wort -- keep on speaking
Beharrung, f. perseverance, continuance
behend(e), nimble, agile
beherzt, courageous, daring
Bein, n. -e leg
beinern, bony, skeleton
beisammen, together
bek�mpfen, tr. combat, resist
bekennen, bekannte, bekannt, tr. confess
beklommen, oppressed
bellen, intr. bark
bemessen, a[l], e; i, tr. measure
benebeln, tr. cover with fog; p.p. befuddled, drunk, made drowsy
bereit, ready, prepared
bereiten, tr. prepare
Berg, m. -e mountain
bergen, a, o; i, tr. hide, shelter
Bergeshang, m. -"e mountain slope
Bergesrand, m. -"er edge or side of a mountain or hill.
Bergesr�cken, m. -- mountain ridge or crest
bersten, a (o), o; i, intr. burst, explode
beruhigen, tr. calm
ber�hren, tr. touch
bes�nftigen, tr. assuage
beschatten, tr. cast a shadow on, shade
beschauen, tr. view, look at
Bescheid, m. -e answer, response; -- trinken pledge (i.e., answer to a toast)
bescheiden, ie, ie, tr. apportion, allot, destine; refl. moderate oneself, resign oneself to one's fate
Bescheiden, n. moderation, content, resignation
bescheinen, ie, ie, tr. illumine, shine upon
beschleichen, i[s], i[s], tr. steal upon
beschmutzen, tr. make dirty, sully
Besch�tzer, m. -- protector
besiegen, tr. overcome, conquer
besingen, a, u, tr. sing about, praise in song
Besinnung, f. consciousness, reflection; -- raubend robbing one of the power of reflection, sense destroying
besinnungslos, unconscious
Besitz, m. possession
besitzen, besa�, besessen, tr. possess
bespiegeln, refl. gaze at oneself in a glass
besprechen, a[l], o; i, tr. charm by magic words
besser, better
bestehen, bestand, bestanden, (in), intr. consist (of)
bestellen, tr. order, give a message
bestrahlen, tr. shine upon, illumine
beten, intr. pray
bet�ren, tr. beguile, delude
betr�gen, o, o, tr. deceive
Bett(e), n. -es, -en bed
Bettelkind, n. -er beggar child
betteln, tr. beg
Bettler, m. -- beggar
beugen, tr. and refl. bend, bow
bewachen, tr. guard, watch over
bewahren, tr. guard, keep
bewegen, tr. move, stir, agitate
beweinen, tr. lament, weep for
bewu�t, conscious of
bezeigen, tr. and refl. show manifest
biegen, o, o, tr. and refl. bend
Biene, f. -n bee
Bier, n. -e beer
Bild, n. -er picture; image
bilden, tr. form
binden, a, u, tr. bind, tie
Birne, f. -n pear
Bitte, f. -n request, prayer
bl�hen, tr cause to bloat, distend
blank, shining, bright
blasen, ie, a; �, tr. and intr. blow
bla�, pale
Blatt, n. -"er leaf
blau, blue, azure; im Blauen in the azure blue
Blau, n. azure of the sky
Bl�ue, f. blueness, azure
blauen, intr. appear blue, become blue
bleiben, ie, ie, intr. (s) remain
bleich, pale
blenden, tr. blind, dazzle
Blick, m. -e glance, look
blicken, intr. look, gaze
blinken, intr. gleam, glisten
Blitz, m. -e lightning, flash of lightning
blitzen, intr. flash, gleam
Blitzesschlag, m. -"e stroke of lightning
blond, blonde, fair
bl�hen, intr. blossom, bloom; bl�hend in the bloom of life
Blume, f. -n flower
Blumengesicht, n. -er blossom face
Blumengewind, n. -e wreath of flowers
Blut, m. blood
Bl�te, f. -n blossom
bluten, intr. bleed
Bl�tendampf, m. -"e odor of blossoms (Dampf steam, vapor)
bl�tenreich, rich in blossoms, full of blossoms
Bl�tenschimmer, m. -- shimmer of blossoms
blutig, bloody
Blutstrahl, m. -s, -en stream of blood
Boden, m. soil, ground; space below the rafters
Bodenluke, f. -n trapdoor opening into the attic
Bogen, m. bow, arch
Bombardon, n. bombardon
Boot, n. -e and B�te boat
Born, m. -e fount, spring
b�se, evil, wicked
B�sewicht, m. -er rascal, wrong doer
brauchen, tr. use, need, be in need of (with genitive)
brauen, tr. and intr. brew, ferment
braun, brown
brausen, intr. roar
Brautfest, n. -e bridal festival
brechen, a[l], o; i, tr. break; pick (eine Blume); das Auge bricht the eye grows dim in death
brennen, brannte, gebrannt, intr. burn
Brot, n. -e bread
Br�cke, f. -n bridge
Bruder, m. -" brother
Brudergru�, m. -"e brotherly greeting
Brunnen, m. -- well, fountain, spring
Brust, f. -"e breast
Brut, f. -en brood
Bube, m. -n knave, boy, fellow
Buch, n. -"er book
Buche, f. -n beech
buchendunkel, dark with beeches
Bucht, f. -en bay
Buhle, f. -n sweetheart; m. lover
Buhler, m. -- lover, wooer
B�hne, f. -n stage
bunt, of various colors
Bursche, m. -en (-e) fellow, youth, boy
Busch, m. -"e shrub, bush
Busen, m. -- bosom
C
Chor, m. -"e chorus, choir
christlich, Christian
Christus, m. -i, -o, -um Christ
D
Dach, n. -"er roof
Dachgest�hl(e), n. -e rafters
daheim, at home
dahin, thither
dahin-strecken, tr. stretch out
damit, with it or them
d�mmern, intr. spread a feeble light (used of the coming of dawn or dusk)
D�mmerschein, m. -e twilight
d�mm(e)rig, dusky
D�mmerung, f. twilight, dawn
d�mpfen, tr. subdue
Dank, m. thanks, gratitude; zu -- so as to merit thanks or meet approval
daran, at it, beside it
darben, intr. suffer want
dar-bieten, o, o, tr. offer
dar-bringen, brachte, gebracht, tr. offer, present, sacrifice
darob, on that account
dar�ber-gehen, ging, gegangen, intr. surpass; es geht mir nichts dar�ber, I prize nothing more highly
da-sein, intr. be present
Dasein, n. existence
da-stehen, stand, gestanden, intr. be or stand there
dauern, intr. last, endure, continue
dazu, besides
dazwischen, in between
Decke, f. -n covering, blanket; ceiling, roof
decken, tr. cover
Degen, m. -- sword
Degenknauf, m. -"e pommel of the sword's hilt
Deingedenken, n. thinking of you
Demut, f. humility
denken, dachte, gedacht, tr. think; jemandes or an jemanden -- think of someone
dereinst, some (future) day, in days to come
derweil, the while that (archaic for w�hrend while)
deutsch, German
dicht, dense, close
dichten, tr. compose or create in poetry; im Leben oder Dichten in life or verse
Dichter, m. -- poet
dick, thick, fat, plump
dienen, intr. (with dat.) serve
Dienst, m. -e service; ich bin zu -- I am at your service
Dirne, f. -n lass, girl
Distel, f. -n thistle
Donner, m. -- thunder
donnern, intr. thunder
Donnerkeule, f. -n thunder club
doppelt, double, twofold
Dorf, n. -"er village
dort, there, yonder
Drache, m. -n dragon
drall, buxom
dr�ngen, tr. press
draus, daraus, out of, therefrom
drau�en, outside, without
drehen, tr. turn
drein- (or darein-) blicken, intr.
drein-schauen, look on
dreist, bold
dringen, a, u, intr. press, penetrate; in jemanden -- importune
drinnen, within
droben, up there
dr�hnen, intr. reverberate
Drossel, f. -n thrush
dr�ben, yonder
dr�cken, tr. press
drunten, down below, down there
Duft, m. -"e odor, fragrance; haze
duften, intr. be fragrant, spread fragrance
duftig, fragrant; hazy, airy
dulden, tr. bear, tolerate
dumpf, dull, hollow (of sound)
dumpfbrausend, with a hollow roar
dunkel, dark
dunkeln, intr. grow dark
d�nn, thin
durchbeben, tr. throb through
durchdringen, a, u, tr. penetrate
durcheilen, tr. hasten or pass through quickly
durchstreichen, i[s], i[s], tr. ramble, roam through
durchwandeln, tr. wander through
d�rftig, scanty, sparse
d�rr, withered, dry
Durst, m. thirst
Dursteswut, f. rage of thirst
durst�berqu�lt, overtortured by thirst
d�ster, dark, gloomy
D�ster, n. gloom, darkness
d�sterrot, gloomy red
E
eben, for soeben just
echt, genuine, real
Ecke, f. -n corner
edel, noble
Efeu, m., n. ivy
ehe, before
Ehre, f. -n honor
Ehrenkreuz, n. -e cross of honor
Eiche, f. -n oak
eigen, peculiar
Eigentum, n. -"er possession
eilig, hasty, hurried
ein-fallen, ie, a; �, intr. interrupt
ein-kehren, intr. enter, turn in
ein-l�uten, tr. ring in
ein-legen, tr. lay or put in; ein-gelegte Ruder oars dipped into the water
einmal, once (upon a time)
einsam, lonely, alone
ein-scharren, tr. bury hurriedly (scharren = scrape, scratch)
ein-schenken, tr. pour in or out; Wein -- fill the glasses with wine
ein-schlafen, ie, a; �, intr. fall asleep
ein-schlummern, intr. fall asleep; wieder -- return to slumber
einst, sometime, once upon a time
ein-steigen, ie, ie, intr. get in
einstmals, once upon a time
eint�nig, monotonous
ein-treten, a, e; tritt, intr. enter
einzeln, single
einzig, single, unique, only
Eis, n. ice
Eisen, n. -- iron
elend, wretched
Elfe, f. -n elf
empfangen, i, a; �, tr. receive
empfinden, a, u, tr. feel
empor, upward
Ende, n. -s, -n end; an allen -n everywhere; am -- finally
enden, intr. end, stop
Engelland = England, n. England
englisch, English
entbrennen, entbrannte (entbrennte), entbrannt, intr. start to burn or to glow
entdecken, tr. discover
entfachen, tr. enkindle
entfahren, u, a; a, intr. escape, slip from
entf�rben, tr. decolorate; refl. lose color, fade
entfernen, tr. remove; refl. withdraw
entfliehen, o, o, intr. escape
entgegen-ragen, intr. project or loom up against
entgelten, a, o; i, tr. suffer or atone for
entkleiden, tr. and refl. undress
entlang, (prep. with acc.) along
entlegen, distant, far off
Entsagung, f. -en renunciation
entschlafen, ie, a; �, intr. go to sleep
entschleiern, tr. unveil
entschweben, intr. soar away
Entsetzen, n. terror
entspringen, a, u, intr. escape
entstellen, tr. disfigure
entzwei-springen, a, u, intr. burst asunder
Erbe, m. -n heir
erblassen, intr. turn pale, die
erbleichen, i[s], i[s], intr. turn pale
erblicken, tr. catch sight of
erdbeschmutzt, "earth sullied," covered with earth
Erde, f. -n earth
erdenken, erdachte, erdacht, tr. devise, invent
erfahren, u, a; �, tr. experience, learn
erfinden, a, u, tr. invent (archaic for finden find)
erfreulich, joyful, pleasing; -- sein be a thing of joy
ergie�en, o[s], o[s], tr. pour forth, shed
ergl�nzen, intr. shine forth
erg�tzlich, amusing
ergreifen, iff, iff, tr. seize, grasp
erhalten, ie, a; �, tr. preserve, keep; receive
erheben, o, o, tr. raise, uplift; refl. rise
Erinnerung, f. -en memory, remembrance
erkalten, intr. grow cool
erkennen, erkannte, erkannt, tr. recognize
erklingen, a, u, intr. resound
erlernen, tr. learn
erlesen, a, e; ie, tr. choose
erleuchten, tr. illumine
erliegen, a, e, intr. succumb, be defeated
erl�schen, o, o; i, intr. go out, be extinguished
ermatten, intr. grow weary
erm�den, intr. grow tired
ernst, earnest, serious
Ernst, m. earnestness, seriousness
Ernte, f. -n harvest
erquicken, tr. refresh
Erquickung, f. -en refreshment
erreichen, tr. reach, attain
erschallen, weak or o, o, intr. resound, ring out
erscheinen, ie, ie, intr. appear
erschlagen, u, a; �, tr. slay, kill
erschrecken, a[l], o; i, intr. be terrified or frightened
erschwingen, a, u, refl. take wing or flight
erstarren, intr. grow numb, be paralyzed, turn rigid
erstechen, a[l], o; i, tr. kill by stabbing, stab or run through with a knife or sword
ersteigen, ie, ie, tr. climb
ersticken, tr. and intr. smother, choke, suffocate
erwachen, intr. awaken
erw�hlen, tr. choose
erwarten, tr. await, wait for
erweisen, ie, ie, tr. prove; render, bestow upon
erweiten, tr. and refl. widen, expand, grow
Erz, n. -e ore, metal, bronze
erz�hlen, tr. tell, relate
essen, a�, gegessen; i�t, tr. eat
ewig, eternal
Ewigkeit, f. -en eternity
F
fachen, tr. fan, kindle
Fackel, f. -n torch
Fahne, f. -n flag
fahren, u, a; �, intr. move, journey, go
fallen, ie, a; �, intr. fall, drop; etwas f�llt jemandem in die Augen something strikes one's gaze
falten, tr. fold
Falter, m. -- butterfly
fangen, i, a; �, tr. catch, capture
Farbe, f. -n color
fassen, tr. grasp, take hold of, seize, understand
fast, almost
Faust, f. -"e fist
Fehl, m. -e wrong, guilt, blemish
Feier, f. -n festal celebration
feierlich, festal, solemn
feiern, intr. rest (from one's labor)
feig, cowardly
fein, fine, delicate, fair
Feind, m. -e enemy
Feld, n. -er field
Fels, m. -ens, -en rock, cliff
Felsenbank, f. *e bench of rock
Felsenriff, n. -e reef
Felsenschlucht, f. -en rocky ravine
felsig, rocky
Felswand, f. -"e wall of rock, precipice
Fenster, n. -- window
Ferge, m. -n ferryman
fern, far, distant; (with dat.) far from
Ferne, f. -n distance
fernher, from afar
fernhin, far off
Fest, n. -e festival, celebration
fest(e), firm, fast
fest-halten, ie, a; �, tr. hold (firmly)
feucht, moist, wet
Feuer, n. -- fire
Feuerleiter, f. -n fire ladder
feurig, fiery, ardent
Fichte, f. -n pine
Fieber, n. -- fever
fieberwild, wild or raging with fever
finden, a, u, tr. find
finster, dark, gloomy
Finsternis, f. -isse darkness
Firn, m. -e last year's snow; mountains topped with perpetual snow
Firneschein, m. -- glow of the snow-capped mountains
Fisch, m. -e fish
fischen, tr. fish
Fischer, m. -- fisherman
flach, flat, level
fl�misch, Flemish
Flamme, f. -n flame
flattern, intr. flutter
flechten, o, o; i, tr. braid, plait, intertwine
flehen, intr. beseech, implore, pray (um etwas for something)
flei�ig, industrious, busy
fliegen, o, o, intr. fly
fliehen, o, o, intr. flee; tr. flee from
flie�en, o[l], o[l], intr. flow
flimmern, intr. glitter, glimmer
Flinte, f. -n gun, rifle
flirren, intr. vibrate
Flitter, m. -- spangle, tinsel; empty pomp
Flor, m. veil
Fl�tist, m. -en flute player
Fluch, m. -"e curse
fl�chtig, fleeting, fleeing
Flug, m. -"e flight
Fl�gel, m. -- wing, pinion
Fl�gelschlag, m. -"e flap or beat of the wings
Fl�gelwehn, n. wafting of wings
Flur, f. -en field, plain
Flu�, m. -"e river
flu��berw�rts, across the river
fl�stern, intr. whisper
Fl�sterwort, n. -e whispered word
Flut, f. -en flood
fluten, intr. stream, surge
Flutengrab, n. -"er grave beneath the water
fodern = fordern, tr. demand
F�hn, m. -e south wind
folgen, intr. (with dat.) follow
f�rdern, tr. advance, hasten
Form, f. -en form
Forschbegierde, f. desire to learn or investigate
forschen, intr. inquire into, search
fort, adv. away; sep. pref. (1) with verbs expressing a change of place away, e.g., fortziehen journey away, depart; forttragen carry away; (2) on, to continue to, e.g., fortsingen keep on singing, continue to sing
fort und fort, on and on
fragen, tr. ask
Frager, m. -- questioner
frank, frank
Frankreich, n. France
Frau, f. -en woman, wife, Mrs.
Fr�ulein, n. -- Miss, unmarried young lady, (archaic) young lady of rank
frech, insolent, audacious
frei, free
freigeben, a, e; i, tr. set free, release
Freiheit, f. -en freedom, liberty
fremd, foreign, alien, strange
Fremdling, m. -e stranger
Freude, f. -n joy
Freudenrechnung, f. -en account of joys
freudig, joyful
freuen, refl. rejoice, be happy; tr. make rejoice, make happy
Freund, m. -e friend
freundlich, friendly, kindly
Frevel, m. -- outrage, wrong
freventlich, outrageous, nefarious
Friede, m. -ens peace
Friedenswunder, n. -- miracle of peace, peaceful miracle
friedfertig, peaceful
friedlich, peaceful
froh, merry; (with gen.) happy in
fr�hlich, joyful, glad
fromm, pious, reverend, Godfearing
frommen, intr. (with dat.) be useful, avail or profit
Frucht, f. -"e grain, fruit
fr�h, early
Fr�he, f. dawn, early morning
Fr�hling, m. -e spring
Fr�hst�ck, n. -e breakfast
f�hlen, tr. and intr. (refl.) feel
f�hren, tr. lead; einen Schlag -- deal a blow
F�hrer, m. -- leader, guide
f�llen, tr. fill
funkeln, intr. sparkle
Funken, m. -- spark
furchtbar, terrible
f�rder, onward
f�rsichtig = vorsichtig, prudent, cautious
Fu�, m. -"e foot
Fu�gestell, n. -e pedestal
G
Gabe, f. -n gift
Gang, m. -"e course
ganz, whole, entire
g�nzlich, entire
gar, very, utterly
Garbe, f. -n sheaf
Garten, m. -" garden
Gasse, f. -n narrow street
Gast, m. -"e guest
Gastfreund, m. -e person connected with another by ties of hospitable friendship
gastlich, hospitable
Gaul, m. -"e horse of inferior breed, nag
Gazelle, f. -n gazelle
Gebein, n. (collective) -- bones, frame
Gebell, n. barking
geben, a, e; i, tr. give
Gebet, n. -e prayer
Gebr�ll, n. roar, roaring
Gedanke, m. -n thought
gedankenvoll, full of thought, absorbed in thought
gedrang, narrow (from dr�ngen)
Gedr�nge, n. -- throng, surging crowd
Gedr�hne, n. -- resounding or sonorous pealing
geduldig, patient
gef�hrden, tr. endanger
gefallen, ie, a; �, intr. please; es gef�llt mir I like it
Gefieder, n. -- plumage
Gefild(e), n. -e field
Gefl�gel, n. birds, winged creatures
gefl�gelt, winged
gefrieren, o, o, intr. freeze, congeal
Gef�hl, n. -e feeling, emotion
Gefunkel, n. sparkling, glittering
Gegend, f. -en region, country
gegenw�rtig, present
geheim, secret
Geheimnis, n. -isse secret
gehen, ging, gegangen, intr. go
geheuer, (only with negative nicht) uncanny
Geier, m. -- vulture
Geierflug, m. -"e flight of vultures
Gei�el, f. -n scourge, lash
Geist, m. -er spirit, ghost, phantom
geistern, intr. spook
Gel�nde, n. -- open fields
gelassen, calm, gentle
Gel�ut(e), n. -e set of bells, chime; ringing, pealing (of bells)
Geliebter, m. Geliebte, f. beloved, lover, sweetheart
gelinde, gentle, mild, soft
gellen, intr. sound shrill
geloben, tr. promise, vow
gelten, a, o; i, intr. be valid, be worth; concern; es gilt mir it is for me; es gilt uns heut zu r�hren our duty to-day is etc.
Gemach, n. -"er room, chamber
gemachsam, adv. leisurely
Gemahl, n. spouse, consort
Gem�t, n. -er feeling, soul, heart
genau, exact
genie�en, *, *, tr. enjoy
Geno� or Genosse, m. -n companion
Gen�ge, f. sufficiency, content
gen�gen, intr. suffice
gen�g(e)sam content
Ger�usch n. -e noise
gerecht, just
Gericht, n. -e judgment; tribunal
Gerippe, n. -- skeleton
gerne, adv. gladly; (with verb) like to
Gesang, m. -"e song
geschehen, a, e; ie, (s) intr. happen
Geschichte, f. -n story
Geschlecht, n. -er generation; race
Geschmeide, n. -- jewelry
Geschrei, n. cry, shout
Geschwader, n. -- squadron
geschwind, quick, swift
Geschwister, n. pl. brother(s) and sister(s); n. sing. (rare) sister
Geselle, m. -n journeyman, fellow, youth
gesellen, tr. and refl. join, ally; dicht gesellt closely together
Gesetz, n. -e law
Gesicht, n. -er face
Gesinde, n. servants
Gespenst, n. -er phantom, ghost
Gestalt, f. -en form, figure
gestehen, gestand, gestanden, tr. confess
Gestein, n. -e large rocks or stones; stony debris or ruins
Gestirn, n. -e star
Gestr�uch, n. -e shrubs, bushes
gesund, healthy
Gesundheit, f. -en health
Getrabe, n. trotting
getreu, faithful
getrost, confident
Gew�chs, n. -e plant
gewaffnet, armed
gew�hren, tr. grant
Gewalt, f. -en force, violence
gewaltig, powerful, mighty
Gewand, n. -"er garment, robe
Gewerbe, n. -- profession, trade
gewichtig, weighty, momentous
Gewimmel, n. crowd, crush, throng
gewinnen, a, o, tr. win, gain
Gewissen, n. -- conscience
Gewitter, n. -- thunderstorm
gewogen, kindly disposed to
gewohnt, accustomed
Gew�lbe, n. -- vault
Gew�hle, n. tumult, throng
Gezelt, n. -e (poet for Zelt) tent
gie�en, o[s], o[s], tr. pour
giftgeschwollen, swollen by poison, venom filled
Gipfel, m. -- top (mountain top)
Gitter, n. -- lattice, grating, screen
Glanz, m. splendor
gl�nzen, intr. shine, gleam
Glas, n. -"er glass
glatt, smooth
Glaube, m. -ns, -n faith, belief
glauben, tr. and intr. believe
gleich, like (with dat.); ein gleiches another
gleich, for sogleich at once
gleichen, i[s], i[s], intr. (with dat.) be similar or like
gleichgeschwungen, having an equal swing
gleiten, itt, itt, intr. glide
Glied, n. -er limb; ins -- treten fall into line
glimmen, o, o, intr. glimmer, glow
Glocke, f. -n bell
Gl�ck, n. fortune, happiness
gl�cklich, fortunate, happy
gl�hen, intr. glow
Glut, f. -en glow, fire
Gnade, f. -n mercy, grace
gnaden, intr. (with dat.) be merciful to
Gold, n. gold
golden, gold
Goldorange, f. -n golden orange
g�nnen, tr. not begrudge, be willing to let have
gotisch, Gothic
Gott, m. -"er God
G�tterfreund, m. -e friend of the gods (i.e., beloved by the gods)
Gottesmagd, f. -"e maiden of God
Gottheit, f. -en divinity, God
Grab, n. -"er grave; zu Grabe bringen bury
graben, u, a �, tr. dig
Graben, m.; -" ditch, moat
Gr�bergraber, m. -- grave digger
Grabesruh(e), f. peace of the grave
Grad, m. -e degree
Gram, m. woe, grief
Gras, n. -"er grass
grasen, intr. graze
grau, gray
grauen, turn gray; es graut it dawns
Grauen, n. horror, awe; s��es Graun thrills of mysterious sweet awe
grauenvoll, full of horror, appalling
graulicht, grayish
graus, horrible, dreadful
Graus, m. horror
grausen, intr. have a feeling of horror; mir graus(e)t I shudder
Greis, m. -e aged man
Grenadier, m. -e grenadier
Grenze, f. -n limit, border
Grieche, m. -n Greek
Griechenland, n. Greece
Grille, f. -n cricket
grinsen, intr. grin
Groom, m. groom (English)
gro�, large, big, great
Gruft, f. -"e tomb, grave, cavern
gr�n, green
Grund, m. -"e bottom, earth, ground
gr�nen, intr. grow, flourish
Gru�, m. -"e greeting
gr��en, tr. greet; seid mir gegr��t I greet you; -- lassen send greetings
g�lden, golden
Gunsft, f. favor, good will, kindness
gut, good; es gut haben fare well
G�te, f. goodness
H
Haar, n. -e hair
Habe, f. possessions, belongings; mein Hab' und Gut all I have and own
Habsucht, f. avarice
Hafen, m. -" harbor, port
haften, intr. cling
Hag, m. -e hedge; wood, grove
Hahn, m. -"e cock, rooster
Hain, m. -e (poet.) grove
halb, half
Halle, f. -n hall
hallen, intr. resound
Halm, m. -e stalk of grain or grass
Hals, m. -"e throat
halten, ie, a; �, tr. hold, contain; celebrate; intr. stop, halt
Hand, f. -"e hand
hangen, i, a; �, intr. hang, cling
Harfe, f. -n harp
Harfenspieler, m. -- harp player, minstrel
Harmonie, f. -en harmony
harren, intr. wait, tarry
hart, hard
Hast, f. haste, hurry
Hauch, m. -e breath
hauchen, intr. breathe
hauen, hieb, gehauen, tr. hew, strike
Haupt, n. -"er head
Hauptmann, m., pl. -leute captain
Haus, n. -"er house
heben, o (u), o, tr. raise
Heer, n. -e army
heften, tr. fasten, attach
heftig, violent
hegen, tr. cherish, protect
hehr, high, noble, lofty
hei, hurrah! hey!
Heide, f. -n heath; heather
Heiland, m. Savior
heilig, holy, sacred
Heiligkeit, f. sacredness, holiness
Heimat, f. -en home
Heimatflur, f. -en home, native fields
heimatlich, homelike
heim-bringen, brachte, gebracht, tr. bring home
Heimchen, n. -- cricket
heim-gehen, ging, gegangen, intr. go home; die
heim-kehren, intr. return home
heimlich, secret
Heimlichkeit, f. -en secrecy
heiraten, tr. marry
hei�, hot
hei�en, ie, ei, tr. name, call; intr. be called; ich hei�e my name is
Heiterkeit, f. -en cheer, cheerfulness
Held, m. -en hero
helfen, a, o; i, intr. help
Helikon, n. helicon
hell, bright, clear
her, hither
herab, down, down from
heran, hither, up to
heran-kommen, a[s], o, intr. approach
herauf, up here, upward
herauf-klimmen, o, o; intr. climb upward
herb, harsh, bitter, acrid
herbei, hither
Herbst, m. -e autumn, fall
Herd, m. -e hearth
Herde, f. -n herd
Herdget�n, n. chime of herds
herein, in here, into, in
herf�r = hervor
hernieder, down
hernieder-lachen, intr. laugh down from on high
Herr, m. -en master; gentleman; (in address Sir; with name Mr.); the Lord
herrlich, glorious, splendid
herunter, down, downward
herunter-steigen, ie, ie, intr. descend
hervor, forth, forth from
hervor-rauschen, intr. come forth or emerge from with a rustling sound
Herz, n., gen. -ens, dat. -en, pl. -en heart
herzlieb, very dear or lovable
Herzliebchen, n. -- sweetheart
Herzog, m. -e duke
Heu, n. hay
heulen, intr. howl
heute, to-day
heutig, adj. from heute; am heutigen Tag on this day
Himmel, m. -- sky, the heavens; Heaven
himmelan, heavenward
himmlisch, heavenly
hin, along, thither, toward
hinab, down, downward
hinauf, up, upward
hinaus, out, hence; -- �ber with acc. beyond
hinein, into, in; -- in (with acc.) or zu -- into
Hintergrund, m. -"e background
hin�ber, over, across
hinunter, down
hinunter-sp�len, tr. wash or rinse down
hinzu-setzen, tr. add
Hirsch, m. -e deer
Hirt, m. -en herdsman, shepherd
hoch, high
hochget�rmt, high towering
hoch�ber, across on high
Hochzeit, f. -en wedding
Hof, m. *e yard, court, home
hoffen, tr. and intr. hope; (auf for)
Hoffnung, f. -en hope
H�fling, m. -e courtier
H�he, f. -n height
h�hen, tr. heighten.
hohl, hollow
H�hle, f. -n cave, cavern
hold, gracious, fair, sweet
holl�ndisch, Dutch
H�lle, f. -n Hell
H�llenschein, m. infernal light or glow
horchen, intr. listen, hearken
h�ren, tr. hear
H�rer, m. -- listener
Horn, n. -"er horn
h�ben, on this side
h�bsch, pretty
Huf, m. -e hoof
H�gel, m. -- hill
huldigen, intr. do homage to
H�lle, f. -n wrap, covering
Hund, m. -e dog
hungrig, hungry
husch!, hush! 'sh!
Hut, m. -"e hat
H�tte, f. -n hut, cottage
Hymnus, m. chant, solemn song
I
immer, always
immerdar, always, forever
immerhin, at all events
inbr�nstiglich, fervent, ardent
inmitten, in the midst of
inner, inner, interior
innerlich, inward, within
innig, fervent, heartfelt
Insel, f. -n island
irdisch, earthly, of this world
irgend ein, any
irr, confused; erring
irren, intr. and refl. err, go astray
J
jagen, tr. hunt
J�ger, m. -- hunter
Jahr, n. -e year
Jammer, m. lament, distress
jammern, intr. lament, moan, wail
jauchzen, intr. cry out with joy, exult
je, ever
jetzt, now
jetzo, jetzund old forms for jetzt
Joch, n. -e yoke
Johannesw�rmchen, n. -- glow-worm
Jugend, f. youth
jung, young
Junge, m. (adj. used as a noun) boy, swain
Jungfrau, f. -en maiden
J�ngling, m. -e young man, youth
Juni, m. June
Junker, m. -- squire
just, by chance
K
kahl, bare, bald
Kahn, m. -"e boat
Kaiser, m. -- emperor
Kamerad, m. -en comrade
Kamm, m. -"e comb
k�mmen, tr. comb
Kammer, f. -n chamber, room
Kampf, m. -"e battle, contest
Kanone, f. -n cannon
Kapelle, f. -n chapel
Kapuze, f. -n cap, hood, cowl
karg, sparse, meager
Kasten, m. -" box
kaum, hardly, barely
keck, bold
Kehle, f. -n throat
kehren, tr. and intr. (refl.) turn, return
Kelch, m. -e calyx, cup
kennen, kannte, gekannt, tr. know
Kerze, f. -n candle
kerzenhell, made bright by candles
Kette, f. -n chain
keuchen, intr. gasp, breathe with difficulty
kichern, intr. laugh softly, chuckle
Kind, n. -er child (In many compounds Kinder- is best rendered by childhood, e.g., Kinderfrieden peace of childhood)
kindlich, childlike, childly
Kinn, n. -e chin
Kirche, f. -n church
Kirchhof, m. -"e churchyard
Kissen, n. -- pillow
Kiste, f. -n chest
Klage, f. -n complaint, plaint; accusation
klagen, intr. complain, make lament
kl�glich, pitiable
Klang, m. -"e sound
klappen, intr. clap, click
klar, clear, bright
Kleid, n. -er dress, garment
kleiden, tr. dress, clothe
klein, small, little
klettern, intr. climb
klingen, a, u, intr. resound, sound
klirren, intr. clatter, clank, rattle
Kluft, f. -"e cleft, chasm
klug, clever, intelligent, wise
Knabe, m. -n boy
knallen, intr. crack
Kn�uel, m. -- ball of thread; entanglement
Knecht, m. -e servant
Knie, n. -e knee
knieen, intr. kneel
knistern, intr. crackle
Knochen, m. -- bone
Knospe, f. -n bud
kommen, a[l], o, intr. come
K�nig, m. -e king (In com- pounds K�nigs- is often best rendered by royal, e.g., K�nigsmahl, n. royal feast or banquet)
Kopf, m. -"e head
Korn, n. grain, "corn" (the chief grain of a country; in Germany rye or wheat; with the pl. K�rner = single seed of grain)
kosen, intr. and tr. fondle, caress
Kraft, f. -"e strength, power
kr�ftig, strong
Kr�he, f. -n crow
kr�hen, intr. crow; scream, cry out
Kranich, m. -e crane
Kranichzug, m. -"e flight or flock of cranes on wing
krank, ill, sick
kr�nken, tr. grieve, wound
Kranz, m. -"e wreath, garland
Kraut, n. -"er plant; collective plants, herbage
Kreis, m. -e circle
kreischen, intr. screech
Kreuz, n. -e cross, crucifix
Kreuzbild, n. -er image of the crucified Savior
Krieg, m. -e war
Krieger, m. -- warrior
Krone, f. -n crown
Kr�mlein (dim. of Krume, f.) -- crumb
Kuchen, m. -- cake
Kugel, f. -n bullet, ball
k�hl, cool
k�hlen, tr. cool
Kummer, m. worry, care
kummervoll, filled with care
Kunde, f. lore, news
kund-machen, tr. make known, announce
k�nftig, future
Kunst, f. -"e art
Kunstgebild, n. -e work of art
Kuppel, f. -n cupola, dome
Ku�, m. -"e kiss
k�ssen, tr. kiss
K�ste, f. -en coast
L
laben, tr. refresh
Lache, f. -n pool, puddle
l�cheln, intr. smile
lachen, intr. laugh
Lager, n. -- couch
Laken, n. -- sheet
Lampe, f. -n lamp
Land, n. -"er (poet. pl. Lande) land, country
Landesenge, f. -n isthmus
Landschaft, f. -en landscape
lang, long
langsam, slow
l�ngst, long since
Lanze, f. -n lance
L�rm, m. noise
Last, f. -en burden
Laterne, f. -n lantern
lau, lukewarm, mild
Laub, n. foliage
Laube, f. -n arbor
lauern, intr. (auf with acc.) wait eagerly or greedily for something; lie in wait for, lurk for
Lauf, m. course
laufen, ie, au; �u, intr. run
lauschen, intr. listen
laut, loud
Laut, m. -e sound
Laute, f. -n lute
lauter, pure, nothing but
leben, intr. live; lebe wohl farewell
Leben, n. -- life
lebendig, alive, living
lebenlos, lifeless
Lebewohl, n. farewell
leer, empty, vacant; meaningless, idle
leeren, tr. empty
legen, tr. lay, place, put; refl. lie down
lehnen, tr. and refl. lean
Leib, m. -er body
Leiblied, n. -er favorite song
Leiche, f. -n corpse
Leichenchor, m. -"e funeral choir
Leichenzug, m. -"e funeral procession
Leichnam, m. -e corpse
leicht, light (not heavy)
leichtgl�ubig, credulous
Leid, n. -es, -en grief, sorrow; wrong, injury; pain
leid tun, grieve for; etwas tut mir -- I grieve or feel pity for something
leiden, itt, itt, tr. suffer, endure
Leier, f. -n lyre
leise, soft (not loud)
Lende, f. -n loin
Lenz, m. -e spring
Lerche, f. -n lark
Lerchenwirbel, m. -- thrill (song) of the larks
Lerchenzug, m. -"e procession of larks
lernen, tr. learn
Lese, f. -n gleaning, harvest
lesen, a, e; ie, tr. read
leuchten, intr. shine, glow, gleam
Leute, pl. people
Leutnant, m. -s lieutenant
licht, light, bright
Licht, n. -er light; candle
Lid, n. -er eyelid
lieb, dear, sweet, beloved; (superlative used as a noun) der (die) Liebste dearest, beloved
Liebchen, n. -- sweetheart
Liebe, f. love
lieben, tr. love
Liebesschein, m. glow of love
liebevoll, affectionate, full of love
lieb-haben, tr. hold dear, love
lieblich, pretty, lovely, sweet
Liebling, m. -e pet, favorite, darling
liebselig, blessed with love
Lied, n. -er song
Liedeslust, f. joy of song
liegen, a, e, intr. lie
Lilie, f. -n lily
lind, gentle, mild
Linde, f. -n linden tree, basswood
links, left; die Linke left hand
Lippe, f. -n lip
lispeln, intr. and tr. lisp
List, f. -en craft, cunning
Lob, n. praise
loben, tr. praise
Lobgesang, m. -"e song of praise
Locke, f. -n lock or tress of hair
locken, tr. entice, lure
Lorbeer, m. -s, -en laurel
Los, n. -e lot, fate
lose (los), loose; los werden get rid of
l�sen, tr. loosen, set free, release
Lotosblume, f. -n lotus flower
Luft, f. -"e air, breeze (dim. always = breeze)
luftig, airy
Lust, f. -"e joy, desire; (pl. usually = lusts)
Lustgemach, n. -"er pleasure hall, festal hall
M
machen, tr. make
Macht, f. -"e power
M�dchen, n. -- girl
Madonna, f. -en Madonna, the Holy Virgin
Magd, f. -"e maid, maiden
M�gdlein, n. -- maiden, lassie
Mahd, f. -en mowing, hay crop
Mahl, n. -e and -"er repast, banquet, feast
M�hne, f. -n mane
M�hre, f. -n mare
Mai, m. May (month) (In compounds often Maien, e.g., Maiengl�ck, n. Maytime bliss)
Maid, f. (poet.) maiden
Mal, n. -e time; zweimal two times
malen, tr. paint
Manen, pl. Manes, i.e., spirits of the departed
Mann, m. -"er man
M�nnerw�rde, f. -n manly dignity
Mantel, m. -" mantle
M�rchen, n. -- fairy tale
m�rchenstill, faery still
M�re, f. -n tale
Marie, f. Mary
Mark, n. marrow
markig, containing marrow; (fig.) pithy, virile
Marmor, m. marble
Marmorbild, n. -er marble image, statue
Marsch, m. -"e march
Matte, f. -n meadow (especially) mountain meadow
Mauer, f. -n wall
Maultier, n. -e mule
Meer, n. -e sea
meiden, ie, ie, tr. shun, avoid
meinen, tr. think, mean, be of the opinion
Meister, m. -- master
melden, tr. announce, make known; mention
Melodei, f., (poet. license) for Melodie, f. -en melody
melodisch, melodious
Menge, f. -n crowd, throng
mengen, tr. and refl. mix, intermingle
Mensch, m. -en human being, man (i.e., homo) (In compounds Menschen- often = human)
messen, a[l], e; i, tr. measure, compare; sich mit jemandem messen try one's strength against another's
Miene, f. -n expression, mien, air
mild, mild, gentle
mischen, tr. mix, mingle
mit, sep. pref. along (with others); e.g., mit-gehen go along
Mitte, f. -n middle, midst
Mitternacht, f. -"e midnight
Moder, m. mould, decay
Mohn, m. poppy
Mond, m. -e moon
Mondnacht, f. -"e moonlit night
moosig, mossy
Mord, m. -e murder
M�rder, m. -- murderer
morgen, to-morrow
Morgen, m. -- morning
Morgenland, n. Orient
Morgenrot, n. the red morning sky, Aurora
M�we, f. -n sea gull
m�de, tired; eine Sache -- sein be tired of a thing
M�he, f. -n difficulty; endeavor
m�hen, tr. weary
M�hle, f. -n mill
M�hlengraben, m. -" mill brook or ditch
M�ller, m. -- miller
Mund, m. (-e or -"er, both rare) mouth
munter, merry, cheerful
m�rbe, tender, soft, brittle
murmeln, intr. murmur
Musik, f. music
Mut, m. courage, spirit
Mutter, f. -" mother
M�tze, f. -n cap
Myrte, f. -n myrtle
N
Nachforschung, f. -en searching out, exploring
nach-gellen, intr. echo or reverberate shrilly
Nachmittag, m. -e afternoon
nach-sehen, a, e; ie, intr. follow a person with one's gaze (with dat.)
Nacht, f. -"e night
n�chtens, at night
Nachtigall, f. -en nightingale
n�chtlich, nightly, nocturnal
nackend, nackt naked
Nacken, m. -- neck
nahe, near, close to; nah an close to
N�he, f. nearness, presence
nahen, refl. approach, draw near
n�hen, tr. sew
Nahrung, f. -en food
Name, m. -ns, -n name
nass, wet, moist
Natter, f. -n viper, adder
Natur, f. -en nature
Nebel, m. -- fog, mist
necken, tr. tease; neckend playful
nehmen, a, omm; imm, tr. take
neidisch, envious
neigen, tr. and refl. bow, bend
Nest, n. -er nest
netzen, tr. wet, moisten, wash
neu, new
Neujahr, n. New Year
nicken, intr. nod
nie, never
nieder, sep. pref. down, downward
nieder-brechen, a[l], o; i, intr. plunge down
Niederl�nder, m. -- Dutchman; Dutch Master (i.e., painter)
nieder-liegen, a, e, for darnieder-liegen, intr. lie prostrate
nieder-steigen, ie, ie intr. descend
nimmer, never, nevermore
nimmermehr, nevermore
nimmersatt, insatiable
nirgends, nowhere
Nixe, f. -n nymph
Nord(en), m. north
Nordlicht, n. -er northern lights
Normann(e), m. -en Norman
Not, f. -"e dire need, distress
nun, now
O
obgleich, although
obschon, even if, although
�de, desolate, waste
offen, open
�ffnen, tr. and refl. open
�ffnung, f. -en opening
Ohr, n. -s, -en ear
Oktober, m. October
Opfer, n. -- sacrifice
Orakel, n. -- oracle; --spruch utterance of the oracle
Orange, f. -n orange
Ort, m. -e and -"er place, spot
Ost(en), m. east
P
Paar, n. -e pair, couple
Page, m. -n page
Palast, m. -"e palace
Palme, f. -n palm (tree)
Panier, n. -e banner
Pantoffel, m. -s, -(n) slipper
Panzer, m. -- coat of mail
passen, intr. watch, wait for
passieren, intr. (s) happen, come to pass
Pein, f. pain, torment
peitschen, tr. lash, whip
Perserschah, m. the Shah of Persia
Pfad, m. -e path
pfeifen, iff, iff, tr. whistle
Pfeil, m. -e arrow
Pferd, n. -e horse
Pfingsten, f. pl. Pentecost
pflanzen, tr. plant
Pflug, m. -"e plow
Pf�hl, m., n. -e pillow, bolster, cushion
Piccolo, f. piccolo (a small shrill flute)
picken, tr. and intr. tick (of a watch)
Pinsel, m. -- painter's brush
pl�tschern, intr. ripple, splash
pl�tzlich, suddenly
pochen, intr. beat, knock
Pokal, m. -e goblet
Port, m. -e port
Post, f. -en mail, mail cqach
Posthorn, n. -"er postman's horn
Postillion, m. -e postilion
Pracht, f. splendor
pr�chtig, splendid, magnificent
Preis, m. -e prize, the best of all
preisen, ie, ie, tr. praise
pressen, tr. press, choke
Puk, m. Puck
pulsen, intr. pulse
Pulver, n. -- powder
Q
Qual, f. -en torment, torture, pain
qu�len, tr. torment, torture
Qualm, m. dense smoke or vapor
qualmen, intr. rise in fumes, give forth smoke
Quartier, n. -e quarters
Quell, m. -e, f. -en spring, fountain
quellen, intr. well; flow
querfeldein, straight through the fields
R
Rache, f. revenge, vengeance
r�chen (archaic o, o), tr. and refl. revenge, avenge
R�cher, m. -- avenger
Rad, n. -"er wheel
ragen, intr. tower, loom up
Rand, m. -"er edge, rim
rasch, quick, fast
rascheln, intr. rustle
rasen, intr. rage
Rasen, m. -- green sward, turf
rasten, intr. rest
rauben, tr.; jemanden etwas -- rob or deprive a person of a thing
R�uber, m. -- robber
rauh, rough, rude
Raum, m. --"e space, realm, room, place
rauschen, intr. roar, rustle; leis rauschend softly rustling or murmuring
Rebe, f. -n grape
Rechnung, f. -en bill, account
recht, right; true, real
rege, active
regen, refl. move, stir
Regen, m. rain
Regenbogen, m. -- rainbow
regungslos, motionless
Reh, n. -e roe, deer
reich, rich
Reich, n. -e empire, realm
reichen, tr. reach, give
Reigen, m. -- a round dance
Reihe, f. -n row
reihen, tr. and refl. arrange; join in a row or line
Reihen, m. = Reigen
rein, clean, pure
Reise, f. -n journey
reisen, intr. travel, journey
rei�en, i, i, tr. tear, pull, draw
reiten, itt, itt, intr. ride
Reiter, m. -- rider, horseman
Reitersmann, m., pl. -leute poet. for Reiter
reizen, tr. allure, attract, charm
rennen, rannte, gerannt, intr. run, race
Requiem, n. requiem
Rest, m. -e remnant
retten, tr. rescue, save
Retter, m. -- rescuer
Reue, f. repentance, remorse
Revier, n. -e territory, ground
Rhein, m. Rhine
richten, tr. judge; das Wort an jemanden -- address somebody
riechen, o[s], o[s], tr. scent, smell, sniff
Riese, m. -n giant
riesengro�, of gigantic size
Riesengr��e, f. -n giant size
riesenhaft, gigantic
Riesenma�, n. -e giant stature or size
Ring, m. -e ring, circle
Ringelreihen, m. -- round dance
ringen, a, u, tr. struggle, fight
rings, rings herum round about, on all sides
rinnen, a, o, intr. flow, stream
Rippe, f. -n rib
rippend�rr, skinny, gaunt (so thin that the ribs protrude)
Ritter, m. -- knight
Ritterschaft, f. knighthood
r�cheln, intr. rattle in one's throat, breathe the last gasp
Rock, m. -"e coat
Rocken, m. -- distaff
Rohr, n. -e reed, cane; tube, pipe (hence smokestack, chimney)
rollen, tr. and intr. roll
R�mer, m. -- Roman
r�misch, Roman
Rose, f. -n rose
Rosenband, n. -er wreath or garland of roses
rosenfarben, rose-colored
Rosenkranz, n. -e rosary
Ro�, n. -e steed
rot, red
Rotonde, f. -n rotunda
r�cken, tr. and intr. move
Ruder, n. -- oar
rudern, intr. and tr. row
Rudertakt, m. rhythm of the oars
rufen, ie, u, tr. and intr. call, cry, shout
Rufer, m. -- caller
Ruhe, f. rest, quiet; in Ruh' lassen leave alone or undisturbed
ruhen, intr. rest
Ruhest�tte, f. -n resting place
ruhig, calm, quiet
Ruhm, m. fame, glory
r�hren, tr. stir, move; touch; wield
rund, round
Rund, n. -e round
Runde, f. -n circle; tosende Runde boisterous circle of the dance
Rune, f. -n runic letter
Runenstein, m. -e rune stone
Ru�land, n. Russia
R�stung, f. -en armor, coat of mail
S
Saal, m. -e hall
Saat, f. -en seed, grain sown; young crop
Saatengr�n, n. the green of young crops
Sache, f. -n matter, cause; meine -- my affair
sacht, soft
s�en, tr. sow
S�er, m. -- sower
Sage, f. -n myth, legend
sagen, tr. say
Saite, f. -n string (of a musical instrument)
samt, (prep, with dat.) together with
Sand, m. sand
sanft, gentle
Sang, m. song
S�nger, m. -- singer
S�ngertum, n. minstrelsy
Sattel, m. -- saddle
sauber, neat
saugen, o, o, tr. suck, drink in
S�ule, f. -n pillar, column
Saum, m. -e hem, edge, border
s�umen, tr. hem, fringe
s�useln, intr. rustle
sausen, intr. rush, roar, whiz
Schacht, m. -e gorge, ravine
schade: es ist -- it is a pity; ewig -- great pity
Sch�fer, m. -- shepherd
schaffen, u[l], a, tr. create, bring forth; intr. and tr. weak verb work, do
Schale, f. -n cup, bowl; scale (of a balance); in gleichen Schalen in equal scales
schallen, weak and o, o, sound, resound
Schalmei, f. -en reed pipe, shawm
Schar, f. -en flock, crowd
Sch�rpe, f. -n sash, scarf
Schatten, m. -- shadow, shade
Schauder, m. -- shudder, thrill of awe
schauen, tr. and intr. look, gaze, see
Schauer, m. -- thrill of awe, shudder
schauerlich, causing a shudder, horrible
schauern, intr. shudder
Schauger�ste, n. -- stage, platform
sch�umen, intr. foam
schaurig, horrible
Schauspiel, n. -e drama
Scheide, f. -n line of separation
scheiden, ie, ie, tr. and intr. separate, part, leave
Scheidetag, m. -e day of parting
Scheidewand, f. -"e partition
Schein, m. -e light, glow
scheinen, ie, ie, intr. shine, gleam; seem
Scheitel, m. -- crown or top of the head
Schelle, f. -n bell
Schellentr�ger, m. -- crescent player (the crescent Schellenbaum, m., = a crescent-shaped instrument with a series of bells that are struck with a hammer)
Schelm, m. -e rogue, rascal
Schemen, m. -- phantom, shadow
schenken, tr. present, give
scheren, tr. vex, tease; was schert mich das? what does that matter to me or concern me?
scheu, shy, timid, timorous
Scheuer, f. -n barn, granary
schicken, tr. send
Schicksal, n. -e fate, destiny
schier, sheer
schie�en, o[s], o[s], tr. and intr. shoot; intr. (= sich schnell bewegen) shoot or dash along; zur Erde -- to plunge to earth
Schiff, n. -e ship
schiffen, intr. travel by ship, sail
Schiffer, m. -- sailor, boatman
Schild, m. -e shield
Schilderklang, m. ringing or clanking of shields
Schildwache, f. -n sentinel, guard
Schilf, n. sedge
schilfig, covered with sedge
schimmern, intr. glisten, gleam
schirmen, tr. protect, shield
Schlaf, m. sleep
Schl�fe, f. -n temple
schlafen, ie, a; �, intr. sleep
schl�frig, sleepy
Schlag, m. -"e blow, stroke
schlagen, u, a; �, tr. beat, strike; die Saiten -- strike the cords; den Mantel um jemanden -- throw the mantle around someone; intr. beat; (of birds) sing
Schlange, f. -n snake
schlank, slender
schleichen, i, i, intr. steal, slip or creep along
Schleier, m. -- veil
Schleppe, f. -n train (of a dress)
schleppen, tr. drag
schleudern, tr. hurl
schliessen, o[s], o[s], tr. close
Schlinge, f. -n snare, sling
schlingen, a, u, tr. wind, circle
Schloss, n. -"er castle
Schlummer, m. slumber
Schlummerer, m. -- slumberer
schlummerlos, slumberless
schlummern, intr. slumber
Schmach, f. disgrace
schmal, narrow
Schmaus, m. -"e feast, banquet
schmeicheln, intr. (with dat.) flatter
Schmerz, m. -es, -en pain
schmerzenlos, painless
Schmetterling, m. -e butterfly
Schmied, m. -e smith
Schmiede, f. -n smithy
schmuck, trim, handsome
schm�cken, tr. adorn, deck
schnarchen, intr. snore
Schnee, m. snow
schneiden, itt, itt, tr. cut
schneien, intr. snow
schnell, quick
Schnitter, m. -- reaper
schn�de, mean, despicable
schn�ren, tr. lace
Scholle, f. -n clod
sch�n, beautiful, fair
Sch�nheit, f. -en beauty
Schrank, m. -"e cupboard, press, case
Schrecken, m. -- terror
schreckenbleich, pale with terror
Schrei, m. -- cry, scream
schreiben, ie, ie, tr. write
schreien, ie, ie, tr. and intr. scream, shout, cry
Schrein, m. -e shrine
schreiten, itt, itt, intr. step, stride; ihm zur Seite -- walk at his side; zum Sturme -- proceed to attack
Schrift, f. -en writing
Schritt, m. -e step, pace
schrittweise, step by step
Schuld, f. -en guilt, debt
schuldbewu�t, conscious of guilt, conscience stricken
schuldig, guilty
Schuppe, f. -n scale
Schuppenkette, f. -n scale chain
sch�ren, tr. stir up; das Feuer -- poke the fire
Schu�, m. -"sse shot; ein -- f�llt a shot is heard
Schutt, m. ruins, rubbish, debris
Schutz, m. protection
sch�tzen, tr. protect, shield
schwach, weak, feeble
Schwager, m. -" brother-in-law; coachman (corruption of chevalier)
Schwalbe, f. -n swallow
Schwan, m. -"e swan
schwanken, intr. waver, vacillate
Schwarm, m. -"e swarm
schwarz, black
schw�rzlich, blackish
schwatzen, tr. and intr. chatter, chat, gossip
schweben, intr. hover
Schweif, m. -e tail (as of a horse or of a peacock); train (of a garment)
schweifen, intr. roam, rove; tr. curve, slope
schweigen, ie, ie, intr. be silent; (as a noun = silence)
Schweizerland, n. ( = die Schweiz) Switzerland
Schwelle, f. -n threshold
schwellen, o, o; i, intr. swell, rise; manch Herze schwoll many a heart beat high; der Klang zum Ohre schwoll the sound surged in upon the ear
schwenken, tr. swing, shake, flourish
schwer, heavy; grievous
Schwert, n. -er sword
Schwester, f. -n sister
schwimmen, a, o, intr. swim
schwindeln, intr. be dizzy; schwindelnde H�hen dizzying heights
schwinden, a, u, intr. dwindle, vanish, disappear
Schwinge, f. -n pinion, wing
schwingen, a, u, tr. and intr. swing; sich aufs Pferd -- mount; das Rad -- turn the wheel
schwirren, intr. whir
schw�l, sultry
Schw�le, f. sultry heat, sultriness
Schwung, m. -e swing
See, m. -s,-n lake
See, f. -n sea, ocean; zur -- on sea
Seele, f. -n soul
segeln, intr. sail
Segen, m. -- blessing
segnen, tr. bless
sehen, a, e; ie, tr. and intr. see
Sehnsucht, f. longing, yearning
sehnsuchtsvoll, full of longing
Seide, f. -n silk
seiden, silk, silken
seitab, apart, off to one side
Seite, f. -n side
selig, blessed, blissful
seltsam, strange
senden, sandte, gesandt, tr. send
senken, tr. cause to sink, lower; mit gesenktem Haupte with bowed head
Sense, f. -n scythe
setzen, tr. set, place, put
seufzen, intr. sigh
Seufzer, m. -- sigh
Sichel, f. -n sickle
sicher, firm, safe
Sieg, m. -e victory
Silber, n. silver
silbern, silver, silvery
singen, a, u, tr. and intr. sing
sinken, a, u, intr. sink, descend; (of eyes) close
Sinn, m. -e sense, mind, spirit, thought, intent
sinnen, a, o, tr. and intr. think, ponder, meditate
Sitte, f. -n custom
Sitz, m. -e seat
sitzen, sa�, gesessen intr. sit
Sklave, m. -n slave
sobald, conj. as soon as
sogar, adv. even
sogleich, at once, immediately
Sohle, f. -n sole; bottom of a valley
Sohn, m. -"e son
Soldat, m. -en soldier
Sommer, m. -- summer
Sonne, f. -n sun
Sonnenregen, m. rain that falls during sunshine, "sun shower"
Sonnenschein, m. sunshine
Sonntag, m. -e Sunday, Sabbath
sonst, otherwise; besides; -- nichts naught else
Sorge, f. -n care
sorgen, intr. care for, take care of
Span, m. "-e chip, splinter
spannen, tr. stretch, bend; das Gezelt -- pitch the tent
sp�t, late
Sp�tboot, n. -"e late evening boat
Spaten, m. -- spade
Speer, m. -e spear
Speise, f. -n food
speisen, tr. and intr. eat; feast on
sperren, tr. bar, block
spiegeln, tr. mirror, reflect
Spiel, n. -e play, game; mit etwas sein -- treiben make sport of a thing
spielen, tr. and intr. play
Spielmann, m., pl. --leute minstrel
spinnen, a, o, tr. spin
Splitter, m. -- splinter, fragment, shred
Sporn, m. -s, Sporen spur; einem Pferde die Sporen geben set spurs to a horse
Spott, m. mockery, jest
spotten, intr. mock, jeer, deride
sprechen, a[l], o; i, tr. and intr. speak, say
sprengen, intr. gallop
spriessen, o[s], o[s], intr. sprout
springen, a, u, intr. spring, leap, jump; (of sparks) fly; (of a brook) gush or play
Spruch, m. -"e verse, motto
Sprung, m. -"e leap, jump, bound
Spur, f. -en trace, track, clue
sp�ren, tr. notice, feel
sp�ren, intr. trace, track
Stab, m. -"e staff
Stadt, f. -"e city, town
Staffelei, f. -en easel
Stamm, m. -"e tribe
stampfen, tr. and intr. stamp
Stange, f. -n beam, pole, stalk
Stapfe, f. -n footstep, footprint
starr, rigid, motionless
starren, intr. stare
stattlich, stately, splendid
Staub, m. dust
st�uben, intr. fly like dust, spray
Staubgewand, n. -"er garb of dust
staunen, intr. marvel, wonder
stechen, a[l], o; i, tr. sting, prick; stab, pierce
stecken, tr. stick, place, erect
stecken, intr. be, find oneself
Steg, m. -e path; narrow wooden bridge
stehen, stand, gestanden intr. stand
stehlen, a, o; ie, tr. steal
steigen, ie, ie, intr. rise, ascend
steil, steep
Stein, m. -e stone, rock
steinern, (of) stone
sterben, a, o; i, intr. die
sterblich, mortal
Stern, m. -e star
sternklar, starry clear
stets, always
Steuer, n. -- rudder
Steurer, m. -- steersman
still, silent, still
Stille, f. silence
stillen, tr. hush, assuage
Stimme, f. -n voice
Stirn(e), f. -n brow, forehead
st�hnen, intr. groan
stolz, proud
Stolz, m. pride
st�ren, tr. disturb
Sto�, m. "-e thrust, blow
sto�en, ie, o; �, tr. thrust, push
Strahl, m., -s, -en beam or ray (of light); jet or stream (of water)
strahlen, intr. beam, shine
stramm, sturdy
Strand, m. -e strand
Strasse, f. -n street
Strassentreiben, n. bustle or stir of life on the streets
Strauch, m. "-er bush
Strauss, m. "-e bouquet
streben, intr. strive
strecken, tr. stretch
Streich, m. -e blow, stroke
streicheln, tr. caress, stroke
streichen, i[s], i[s], tr. stroke; intr. pass or roam along
Streif, m. -e = Streifen, m. -en strip
streifen, tr. pass along, brush
Streit, m. -e battle, combat
streng, severe, stern
streuen, tr. strew (durcheinander helter-skelter)
Strich, m. -e stroke (as with a pen or brush)
Stroh, n. straw
Strom, m. -"e stream, river
str�men, intr. stream
strotzen, intr. swell, be full to bursting
Stube, f. -n room, chamber
St�ck, n. -e piece, part
Stufe, f. -n step (of a stairway); tier (of seats)
stufenweise, by steps
stumm, mute, silent, dumb
Stunde, f. -n hour
Sturm, m. -"e storm; attack
st�rmen, intr. storm, rage
Sturmglocke, f. -n tocsin
Sturz, m. -"e plunge, fall
st�rzen, intr. plunge, fall
St�tze, f. -n support, prop
stutzen, intr. start back, stop short, startle
suchen, tr. seek, look for
S�den, m. south
s�hnen, tr. atone, expiate
Summe, f. -n sum
summen, intr. hum, buzz
S�nde, f. -n sin
S�nder, m. -- sinner
s�ss, sweet
Syringe, f. -n lilac
Szene, f. -n scene
T
Tag, m. -e day
Tagwerk, n. -e daily labor, day's work
Tal, n. -"er valley
Tanne, f. -n evergreen, pine
Tanz, m. -"e dance
tanzen, intr. dance
Tanzplan, m. dance floor; (Plan, m. glade, open place in the forest)
tasten, intr. grope, feel about
Tat, f. -en deed
T�ter, m. -- doer
Tau, m. dew
tauchen, tr dip, plunge, immerse; intr. dive
tauschen, tr. exchange
t�uschen, tr. deceive
Teich, m. -e pond
teilen, tr. share, apportion
Tempel, m. -- temple
teuer, dear
Theater, n. -- theater
Thron, m. -e, (-en) throne
thronen, intr. be enthroned
Thronenflitter, m. -- royal pomp
tief, deep
Tiefe, f. -n depth
Tochter, f. -" daughter
Tod, m. -e death
Todesglut, f. -en deadly glow
Todeskampf, m. -"e death struggle
Todesritt, m. ride of death
toll, mad
Ton, m. -"e tone
t�nen, intr. sound, resound, ring
Tor, n. -e gate, portal
tosen, intr. rage, roar
tot, dead
Totenbahre, f. -n bier
Totenschrein, m. -e shrine for the dead (i. e., coffin)
traben, intr. trot
Tracht, f. -en garb, costume
tr�ge, idle, lazy
tragen, u, a; �, tr. carry, bear
Tr�ne, f. -n tear
trauen, intr. (with dat.) trust
Trauer, f. mourning, sadness
trauern, intr. mourn
traulich, cozy
Traum, m. -"e dream
tr�umen, tr. and intr. dream (ich tr�ume or mir tr�umt)
tr�umerisch, dreamy
Traumesflug, m. flight or passing of a dream
traurig, sad
traut, dear, beloved, sweetly familiar
treffen, a, o; i, tr. strike, hit
treiben, ie, ie, drive; carry on (as a noun - bustle, stir, contending)
trennen, tr. separate
treten, a, e; itt, intr. step; ins Glied -- step into line
treu, faithful
Treue, f. faithfulness, troth
treulos, faithless
Tribunal, n.--e tribunal
Trieb, m.-e impulse, impetus
trinken, a, u, tr. and intr. drink
Tritt, m. -e step
Triumph, m. -e triumph
trocknen, tr. and intr. dry
Trommel, f. -n drum
Tropfen, m. -- drop
Trost, m. consolation
trostlos, disconsolate
trotzen, intr. (with dat.) defy
trotzig, defiant, bold
tr�be, sad, melancholy
Trug, m. deception, delusion
Truhe, f. -n ehest, trunk
Tr�mmer, n. pl. ruins
Trunk, m. drink, potion
Tuba, f. -s and Tuben tuba
tun, a, a; tr. do
T�r, f. -en door
T�rkentrommel, f. -n kettle-drum
Turm, m. -"e tower
t�rmen, intr. tower; tr. pile up
U
�ben, tr. and refl. practise, exercise; use, give play to, exert
�berfluss, m. abundance, profusion
�berfluten, tr. inundate, cover (as with a flood)
�berlassen, ie, a; �, tr. leave to
�berschallen, tr. outsound
�berschlagen, u, a; �, tr. cover
�bersch�tten, tr. pour over, cover
�bersp�len, tr. over flood, inundate
�berwehen, tr. blow over
Ufer, n. -- bank, shore
um-bringen, brachte, gebracht, tr. rob of life, put to death
umfangen, i, a; �, tr. embrace, surround, enclose
umflechten, o, o; i, tr. entwine, encircle (cf. flechten)
umflimmern, tr. surround with flickering light
umfl�geln, tr. fly around, encircle in flight
umgeben, a, e; tr. surround
um-g�rten, tr. gird or buckle on
umhallen, tr. surround with sound
umher-geisten, intr. move about like ghosts or phantoms
umh�llen, tr. enwrap, envelop
umsausen, tr. roar around; whiz around
umsonst, in vain
umwandeln, tr. encircle in wandering
umwinden, a, u, tr. wind about, encircle, entwine
umwogen, tr. flow around, encircle (as waves do)
unaufgefunden, unfound, undiscovered
unbeweint, unmourned
unbewusst, unconscious
unchristlich, unchristian
unendlich, infinite, endless
unerforschlich, inscrutable
unergr�ndet, unfathomed
unergr�ndlich, unfathomable
unerreichlich, unattainable
unfreiwillig, involuntary
ungebrochen, unbroken
ungeduldig, impatient
Ungeheuer, n. -- monster
ungeh�rt, unheard
ungesehen, unseen
ungest�m, impetuous
ungeteilt, undivided
ungeweiht, unhallowed
ungewiss, uncertain
unmutig, vexed, angry
unsicher, unsafe, uncertain
unsichtbar, invisible
unterbrechen, a[l], o; i, tr. interrupt
unter-gehen, ging, gegangen, intr. go down; perish; (of the sun) set
Unterlass, m.; occurs only in ohne Unterlass incessantly
unterscheiden, ie, ie, tr. distinguish
unverbunden, not bandaged
unverr�ckt, undisturbed, not moved out of place
unversehens, unexpectedly
unverstellt, undisguised, unhidden
unverw�stlich, indestructible (verw�sten, tr. = lay waste, devastate)
unz�hlig, beyond number, numberless
�ppig, luxuriant, rich
uralt, very old, ancient, primeval
Urne, f. -n urn
V
Vater, m. -" father
Vaterland, n. -"er fatherland
V�tersaal, m. -s�le ancestral hall
Veilchen, n. -- violet
verbeissen, i[s], i[s], tr. suppress, stifle
verbergen, a, o; i, tr. hide, conceal
verbieten, o, o, tr. forbid
verbleichen, i[s], i[s], intr. fade, turn pale
verbringen, verbrachte, verbracht, tr. spend, pass
verderben, a, o; i, intr. perish
verdienen, tr. deserve, merit
verdorren, intr. wither, dry up
verdr�ngen, tr. push aside, crowd out, displace
verdriessen, o[s], o[s], tr. vex, grieve
verdunkeln, tr. darken
vereinen, tr. unite
verengen, tr. narrow, contract, compress
Verfall, m. ruin
verfliegen, o, o, intr. fly away, vanish
verfliessen, o[s], o[s], intr. flow off or away; (of time) pass by
verf�hren, tr. lead astray, seduce
vergehen, verging, vergangen, intr. vanish, pass away
vergessen, a[l], e; i, tr. forget (in poetry sometimes with gen.)
vergleichen, i[s], i[s], tr. compare
vergn�gt, happy, contented
vergolden, tr. gild; den grauen Tag -- turn the gray day into gold
verg�nnen, tr. grant, allow
verhallen, intr. (of sound) vanish, die away
verh�ngt, (of reins) slackened; mit verh�ngtem Z�gel at full speed
verhauchen, tr. breathe out, expire
verh�llen, tr. cover, veil, hide
verirren, intr. and refl. go astray, err
verklingen, a, u, intr. (of sound) die away, vanish
verk�nden, tr. announce, make known
Verlangen, tr. demand; mich verlangt nach etwas I long for something
Verlangen, n. desire, longing
verlassen, ie, a; �, tr. leave, forsake
verlernen, unlearn, forget
verliebt, in love, enamored, lovelorn
verlieren, o, o, tr. lose
verlocken, tr. entice
verm�hlen, tr. give in marriage; refl. marry, wed (mit jemand)
vermeinen, intr. think, believe
verm�gen, vermochte, vermocht (inflected like m�gen) tr. (with zu and infinitive) be able (to do a thing)
vernehmen, a, omm; imm, tr. become aware of, perceive, hear
ver�den, intr. become waste or desolate; tr. lay waste or devastate
verraten, ie, a; �, tr. betray
verrauschen, intr. rush away, hurry past, rustle or rush by
verreisen, intr. go on a journey
verr�cheln, intr. expire, breathe the death rattle
verrucht, accursed, ruthless
versagen, tr. refuse
versammeln, tr. and refl. gather, collect
verscharren, tr. bury (hurriedly or carelessly)
verscheiden, ie, ie, intr. pass away, die
verschlafen, drowsy with sleep
verschleiern, tr. veil
verschliessen, o, o, tr. close up
verschlingen, a, u, tr. engulf, swallow up
verschweigen, ie, ie, tr. keep secret, conceal
verschwinden, a, u, intr. disappear
versehren, tr. injure, damage, defile
versenken, tr. sink, bury
versetzen, tr. reply
versiegen, intr. run dry, dry up
versinken, a, u, intr. sink down, go to the bottom; in Leid versunken buried or lost in sorrow
vers�hnen, tr. reconcile; propitiate, appease
versp�ten, tr. and refl. make late, delay
versprechen, a[l], o; i, tr. promise
versp�ren, tr. notice, feel
Verst�ndnis, n. understanding
verst�ndnisinnig, with deep understanding
versteint, covered with stones
verstohlen, stealthy, in secret
verst�ren, tr. disturb, upset, bewilder
verstreuen, tr. scatter, disperse
verstummen, intr. grow mute, become silent
versuchen, tr. tempt
vertrauen, tr. entrust; vertraut confiding, trusting
verwacht, weary with waking
verwaisen, intr. become an orphan; verwaist orphaned
verwehen, tr. (of the wind) blow or drive away; intr. be blown away, scatter
verwildern, intr. grow wild
verwirren, tr. confuse; p.p., verworren confused
verwundert, astonished
verzehren, tr. consume
viel, much
vielleicht, perhaps
Viererzug, m. "-e team of four
Vogel, m. "- bird
vogelsprachekund, understanding the language of the birds
Volk, n. "-er people
voll, full
vollenden, tr. complete, accomplish
Vollkommenheit, f. -en perfection
Vollmond, m. -e full moon
voran, before, at the head
vorbei, gone, past, by
vorbei-fliegen, o, o, intr. fly by or past
vorkommen, a[l], o, intr. seem, appear
vor-sprechen, a[l], o; i, tr. pronounce a word before a person; sich etwas -- say a thing to oneself
vor�ber, past
vor�ber-gehen, ging, gegangen, intr. go past or by, pass
vorw�rts ahead, forward
W
wach, awake
wachen, intr. be awake
wachsen, u, a; �, intr. grow
w�chsern, wax, waxen
W�chter, m. -- watchman, guard
Wachtgebell, n. watch bark (of dogs)
wacker, brave, good
Wage, f. -n balance, pair of scales
wagen, tr. dare, venture
Wagen, m. -- wagon, chariot
w�hlen, tr. choose, elect
wahrhaftig, indeed, in truth
Wahrheit, f. -"en truth
wahrlich, forsooth, indeed
Wald, m. -"er forest
Waldesnacht, f. -"e forest gloom
wallen, intr. wander, journey; wave, flutter, undulate
Wallfahrt, f. -en pilgrimage
walten, intr. rule, hold sway
w�lzen, tr. roll, refl. toss
Wand, f. -"e wall
Wandel, m. journeying, passing by; change
wandeln, intr. wander, journey
Wanderblick, m. -e wandering glance (i.e., glance of a wanderer)
Wanderer, m. -- wanderer
Wandergans, f. -"e wild goose
wanderm�de, tired of wandering
wandern, intr. wander
Wandersang, m. -"e song of wandering
Wanderschuh, m. -e wanderer's shoe
Wandersmann, m., pl. -leute poet. for Wanderer
Wange, f. -n cheek
Wanken, intr. totter, waver, sway
warm, warm
W�rme, f. warmth
w�rmen, tr. warm
warnungsvoll, full of warning
warten, intr. wait; tr. wait upon, serve
Wartfrau, f. -en nurse, female attendant
Wasser, n. -- water
Wasserbahn, f. -en watery track, expanse of water
weben, o, o, tr. and intr. be astir, stir, move
wechseln, intr. change
wecken, tr. awaken
weg, away
Weg, m. -e way, path, road
weg-rei�en, i, i, tr. tear away
weh, woe; -- dir woe to thee; -- tun pain, hurt
wehen, intr. blow, be wafted
Wehmut, f. melancholy, sadness
wehren, tr. ward off (etwas von jemandem); refl. defend oneself, resist
Weib, n. -er woman; wife
weich, soft
weiden, intr. graze; tr. drive to pasture; (fig.) feast
Weiher, m. -- pond
Weihnachten, pl. (Weihnacht f.) Christmas
Weile, f. while, a short space of time; �ber eine kleine -- a little while later
weilen, intr. stay, tarry, linger
Wein, m. -e wine
weinen, intr. and trans. weep
Weise, f. -n melody, tune
weisen, ie, ie, tr. show, point out
Weiser, m. -- hand (on a clock)
Weisheit, f. -en wisdom
wei�, white
weit, spacious, wide; far (off)
weiter, (comparative of weit) farther, further, on
weither, from afar
Weizen, m. wheat
welk, withered
welken, intr. wither, fade
Welle, f. -n wave
Wellenschlagen, n. beating, surging or falling and rising of the waves
Welt, f. -en world
wenden, reg. or wandte, gewandt, tr. and refl. turn; sich wenden change
werfen, a, o; i, tr. throw, cast
Wert, m. -e value
Wesen, n. -- being, creature; nature, character
Wette, f. -n wager
Wetter, n. -- weather
wichtig, weighty, important
Widerhall, m. echo
wieder, again
wieder-kommen, a[l], o, intr. come again, replant
wieder-pflanzen, tr. plant again, replant
Wiege, f. -n cradle
wiegen, tr. and refl. rock, swing
wiegen, o, o, tr. weigh
Wiegenlied, n. -er cradle song, lullaby
wiehern, intr. neigh, whinny
Wiese, f. -n meadow
Wiesenthal, n. -"er meadow (in a valley), vale
wild, wild
willig, willing
willkommen, welcome
Willkommen, m., n. greeting, welcome
wimmeln, intr. swarm, be alive with
wimmern, intr. cry in pain, moan, whine
Wimper, f. -n eyelash
Wind, m. -e wind, breeze
Winde, f. -n morning glory, vine
windstill calm, becalmed
windverweht, carried away by the wind
winken, intr. beckon
Winter, m. -- winter
Winzer, m. -- vintager, gatherer of grapes
Wipfel, m. -- treetop
Wirbel, m. -- whirl, eddy
wirren, tr. confuse, entangle
Wirt, m. -e host, landlord
wirtlich, hospitable
wissen, wu�te, gewu�t; wei�, tr. know
Wissen, n. knowledge
wittern, tr. scent, get the wind of
Witz, m. -e wit, craft, cunning
Woche, f. -n week
Woge, f. -n wave, billow
wogen, intr. surge, wave
wohl, well, indeed; perhaps, probably
wohlbekannt, well known
wohlbegr�ndet, well founded
wohlig, comfortable, snug and cozy
Wohllaut, m. euphony
wohnen, intr. dwell, live
Wolke, f. -n cloud
Wolkenbruch, m. -"e cloud-burst, torrential downpour
Wolkenh�lle, f. -n veil or covering of clouds
wolkenrein, cloudless
wolkig, cloudy
Wonne, f. -n bliss
wonniglich, blissfully
Wort, n. -e and -"er word
w�hlen, tr. burrow, dig up
Wunde, f. -n wound
Wunder, n. -- wonder, miracle
wunderbar, wondrous, wonderful
wundersch�n, wondrous fair, very beautiful
wundervoll, wonderful, wondrous
Wunsch, m. -"e wish
w�nschen, tr. wish
wurzeln, intr. take root, have root, grow
W�ste, f. -n desert
Wut, f. rage
w�ten, intr. rage
Z
Zahl, f. -en number
z�hlen, tr. count
Z�hre, f. -n (poet.) tear
zart, delicate
Z�rtlichkeit, f. -en tender feeling, affection
Zauber, m. charm, spell
Zauberdunkel, n. magic darkness
zauberm�chtig, having magic power
Zaun, m. -"e hedge
Zecher, m. -- drinker, carouser
Zehe, f. -n toe
Zeichen, n. -- sign, token
zeigen, tr. show
Zeit, f. -en time, tide
Zeitvertreib, m. pastime
Zelt, n. -e tent, canopy
zentnerschwer, very heavy, of grievous weight (Zentner, m. = hundredweight)
zerbrechen, a[l], o; i, tr. break
zerflie�en, o[s], o[s], intr. melt, flow away, dissolve
zerrei�en, i[s], i[s], tr. tear, rend
zerrinnen, a, o, intr. melt away, dissolve, vanish
zerschellen, tr. break, shatter; intr. be broken or shattered
zerschlagen, u, a,; �, tr. knock to pieces, shatter, batter to pieces
zerstampfen, tr. crush by stamping or trampling
zerstieben, o, o, intr. fly away, vanish
zerst�ren, tr. destroy
zertreten, a, e; itt, tr. crush under foot
zerw�hlen, tr. claw (cf. w�hlen)
zeugen, intr. testify, bear witness
zeugen, tr. beget
ziehen, o, o, tr. pull, draw
ziehen, o, o, intr. journey, pass, go
zierlich, dainty, graceful
Zimmer, n. -- room
Zinkenist, m. -en clarion player
zirpen, intr. chirp
Zither, f. -n zither
Zitrone, f. -n lemon
Zitterhand, f. -"e trembling hand
zittern, intr. tremble
Zopf, m. -"e braid
zucken, intr. throb, quiver
zu-decken, tr. cover
zu-fallen, ie, a; �, intr. close
Zug, m. -"e feature; passage, passing
Z�gel, m. -- bridle, reins
zugleich, simultaneous, at the same time
z�nden, tr. light, kindle
zur�ck, back, backward
zur�ck-schlagen, u, a; �, tr. throw back, thrust back
zusammen, together
zusammen-brechen, �, o; i, intr. break down, collapse
zusammen-nehmen, a, omm; imm, tr. and refl. gather (seine Kr�fte = summon, collect)
zusammen-suchen, tr. gather up, collect
Zusatz, m. -"e addition, added stipulation
zu-senden, sandte, gesandt, tr. send towards
zuvor, formerly
zuweilen, at times
Zweifel, m. -- doubt
Zweig, m. -E twig
zweigen, intr. put forth new branches, flourish
Zwiegespr�ch, n. -E dialogue, conversation between two
zwingen, a, u, tr. force
zwitschern, tr. and intr. twitter, chirp
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK, A BOOK OF GERMAN LYRICS ***
This file should be named 8565-8.txt or 8565-8.zip
Project Gutenberg eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as Public Domain in the US unless a copyright notice is included. Thus, we usually do not keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
We are now trying to release all our eBooks one year in advance of the official release dates, leaving time for better editing. Please be encouraged to tell us about any error or corrections, even years after the official publication date.
Please note neither this listing nor its contents are final til midnight of the last day of the month of any such announcement. The official release date of all Project Gutenberg eBooks is at Midnight, Central Time, of the last day of the stated month. A preliminary version may often be posted for suggestion, comment and editing by those who wish to do so.
Most people start at our Web sites at: https://gutenberg.org or http://promo.net/pg
These Web sites include award-winning information about Project Gutenberg, including how to donate, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter (free!).
Those of you who want to download any eBook before announcement can get to them as follows, and just download by date. This is also a good way to get them instantly upon announcement, as the indexes our cataloguers produce obviously take a while after an announcement goes out in the Project Gutenberg Newsletter.
http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext05 or ftp://ftp.ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/etext05
Or /etext04, 03, 02, 01, 00, 99, 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90
Just search by the first five letters of the filename you want, as it appears in our Newsletters.
Information about Project Gutenberg (one page)
We produce about two million dollars for each hour we work. The time it takes us, a rather conservative estimate, is fifty hours to get any eBook selected, entered, proofread, edited, copyright searched and analyzed, the copyright letters written, etc. Our projected audience is one hundred million readers. If the value per text is nominally estimated at one dollar then we produce $2 million dollars per hour in 2002 as we release over 100 new text files per month: 1240 more eBooks in 2001 for a total of 4000+ We are already on our way to trying for 2000 more eBooks in 2002 If they reach just 1-2% of the world's population then the total will reach over half a trillion eBooks given away by year's end.
The Goal of Project Gutenberg is to Give Away 1 Trillion eBooks! This is ten thousand titles each to one hundred million readers, which is only about 4% of the present number of computer users.
Here is the briefest record of our progress (* means estimated):
eBooks Year Month
1 1971 July 10 1991 January 100 1994 January 1000 1997 August 1500 1998 October 2000 1999 December 2500 2000 December 3000 2001 November 4000 2001 October/November 6000 2002 December* 9000 2003 November* 10000 2004 January*
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been created to secure a future for Project Gutenberg into the next millennium.
We need your donations more than ever!
As of February, 2002, contributions are being solicited from people and organizations in: Alabama, Alaska, Arkansas, Connecticut, Delaware, District of Columbia, Florida, Georgia, Hawaii, Illinois, Indiana, Iowa, Kansas, Kentucky, Louisiana, Maine, Massachusetts, Michigan, Mississippi, Missouri, Montana, Nebraska, Nevada, New Hampshire, New Jersey, New Mexico, New York, North Carolina, Ohio, Oklahoma, Oregon, Pennsylvania, Rhode Island, South Carolina, South Dakota, Tennessee, Texas, Utah, Vermont, Virginia, Washington, West Virginia, Wisconsin, and Wyoming.
We have filed in all 50 states now, but these are the only ones that have responded.
As the requirements for other states are met, additions to this list will be made and fund raising will begin in the additional states. Please feel free to ask to check the status of your state.
In answer to various questions we have received on this:
We are constantly working on finishing the paperwork to legally request donations in all 50 states. If your state is not listed and you would like to know if we have added it since the list you have, just ask.
While we cannot solicit donations from people in states where we are not yet registered, we know of no prohibition against accepting donations from donors in these states who approach us with an offer to donate.
International donations are accepted, but we don't know ANYTHING about how to make them tax-deductible, or even if they CAN be made deductible, and don't have the staff to handle it even if there are ways.
Donations by check or money order may be sent to:
PROJECT GUTENBERG LITERARY ARCHIVE FOUNDATION 809 North 1500 West Salt Lake City, UT 84116
Contact us if you want to arrange for a wire transfer or payment method other than by check or money order.
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been approved by the US Internal Revenue Service as a 501(c)(3) organization with EIN [Employee Identification Number] 64-622154. Donations are tax-deductible to the maximum extent permitted by law. As fund-raising requirements for other states are met, additions to this list will be made and fund-raising will begin in the additional states.
You can get up to date donation information online at:
https://www.gutenberg.org/donation.html
***
If you can't reach Project Gutenberg, you can always email directly to:
Michael S. Hart <[email protected]>
Prof. Hart will answer or forward your message.
We would prefer to send you information by email.
**The Legal Small Print**
(Three Pages)
***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS**START*** Why is this "Small Print!" statement here? You know: lawyers. They tell us you might sue us if there is something wrong with your copy of this eBook, even if you got it for free from someone other than us, and even if what's wrong is not our fault. So, among other things, this "Small Print!" statement disclaims most of our liability to you. It also tells you how you may distribute copies of this eBook if you want to.
*BEFORE!* YOU USE OR READ THIS EBOOK By using or reading any part of this PROJECT GUTENBERG-tm eBook, you indicate that you understand, agree to and accept this "Small Print!" statement. If you do not, you can receive a refund of the money (if any) you paid for this eBook by sending a request within 30 days of receiving it to the person you got it from. If you received this eBook on a physical medium (such as a disk), you must return it with your request.
ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM EBOOKS This PROJECT GUTENBERG-tm eBook, like most PROJECT GUTENBERG-tm eBooks, is a "public domain" work distributed by Professor Michael S. Hart through the Project Gutenberg Association (the "Project"). Among other things, this means that no one owns a United States copyright on or for this work, so the Project (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth below, apply if you wish to copy and distribute this eBook under the "PROJECT GUTENBERG" trademark.
Please do not use the "PROJECT GUTENBERG" trademark to market any commercial products without permission.
To create these eBooks, the Project expends considerable efforts to identify, transcribe and proofread public domain works. Despite these efforts, the Project's eBooks and any medium they may be on may contain "Defects". Among other things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other eBook medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment.
LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES But for the "Right of Replacement or Refund" described below, [1] Michael Hart and the Foundation (and any other party you may receive this eBook from as a PROJECT GUTENBERG-tm eBook) disclaims all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees, and [2] YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
If you discover a Defect in this eBook within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending an explanatory note within that time to the person you received it from. If you received it on a physical medium, you must return it with your note, and such person may choose to alternatively give you a replacement copy. If you received it electronically, such person may choose to alternatively give you a second opportunity to receive it electronically.
THIS EBOOK IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS TO THE EBOOK OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Some states do not allow disclaimers of implied warranties or the exclusion or limitation of consequential damages, so the above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you may have other legal rights.
INDEMNITY You will indemnify and hold Michael Hart, the Foundation, and its trustees and agents, and any volunteers associated with the production and distribution of Project Gutenberg-tm texts harmless, from all liability, cost and expense, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following that you do or cause: [1] distribution of this eBook, [2] alteration, modification, or addition to the eBook, or [3] any Defect.
DISTRIBUTION UNDER "PROJECT GUTENBERG-tm" You may distribute copies of this eBook electronically, or by disk, book or any other medium if you either delete this "Small Print!" and all other references to Project Gutenberg, or:
[1] Only give exact copies of it. Among other things, this requires that you do not remove, alter or modify the eBook or this "small print!" statement. You may however, if you wish, distribute this eBook in machine readable binary, compressed, mark-up, or proprietary form, including any form resulting from conversion by word processing or hypertext software, but only so long as *EITHER*:
[*] The eBook, when displayed, is clearly readable, and does *not* contain characters other than those intended by the author of the work, although tilde (~), asterisk (*) and underline () characters may be used to convey punctuation intended by the author, and additional characters may be used to indicate hypertext links; OR
[*] The eBook may be readily converted by the reader at no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent form by the program that displays the eBook (as is the case, for instance, with most word processors); OR
[*] You provide, or agree to also provide on request at no additional cost, fee or expense, a copy of the eBook in its original plain ASCII form (or in EBCDIC or other equivalent proprietary form).
[2] Honor the eBook refund and replacement provisions of this "Small Print!" statement.
[3] Pay a trademark license fee to the Foundation of 20% of the gross profits you derive calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. If you don't derive profits, no royalty is due. Royalties are payable to "Project Gutenberg Literary Archive Foundation" the 60 days following each date you prepare (or were legally required to prepare) your annual (or equivalent periodic) tax return. Please contact us beforehand to let us know your plans and to work out the details.
WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO? Project Gutenberg is dedicated to increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form.
The Project gratefully accepts contributions of money, time, public domain materials, or royalty free copyright licenses. Money should be paid to the: "Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
If you are interested in contributing scanning equipment or software or other items, please contact Michael Hart at: [email protected]
[Portions of this eBook's header and trailer may be reprinted only when distributed free of all fees. Copyright (C) 2001, 2002 by Michael S. Hart. Project Gutenberg is a TradeMark and may not be used in any sales of Project Gutenberg eBooks or other materials be they hardware or software or any other related product without express permission.]
*END THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS*Ver.02/11/02*END*